Adjustments
before running car
Réglages
realiser avant d'utiliser votre modéle
Einstellungen
bevor gefahren wird.
Estrarre
l'antenna
prima di utilizzare
Ajustes
antes de correr com o carro
Ajuste
el carro antes de correrlo
Turn on transmitter
firs. then turn on receiver
Allumez TOUJOURS l'émetteur en premier, puis le récepteur
Schalten Sie zuerst den Sender ein, dann den Empfänger.
Accendere
prima
la trasmittente
Ligue primeiro
o transmissor,
depois
Encienda el Transmisor de primero, después encienda el receptor
ON
Allum
é
Ein
Acceso
Ligado
Encendido
OFF
Eteint
Aus
Spento
Desligado
Apagado
nsmitter
perat
on
Funzgonamento
Trasmittente
Steering
Wheel
Volant
Comando
sterzo
Volante
Neutral
Neutral
Neutro
Left
Gauche
Links
Sinistra
Esquerda
Izquierda
Throttle
Trigger
Gåchette
Forward
/ Speed up
Marche
avant/Accélération
Vorwärts/Schneller
Marcia
avanti
Marcha
frentefAceleraGå0
Hacia
adelante/
Acelerador
il modello
poi la ricevente
o receptor.
t
sa
on
e
metteur
Transmissor
Steuerrad
da
DireqäoVoIante
Neutre
Neutro
Neutro
Right
Droite
Rechts
Destra
Direita
Derecha
des gaz
Gashebel
Brake/Slow
down/Reverse
Frein/Ralenii/Marche
arriére
Bremse/Langsamer/Rückwårts
Frenoe
retromarcia
Freio/Desaceleragäo/Ré
Frene/
Despacio/
Retroceso
•Check the radio system and range before every driving session.
DO NOT operate the model if there is any problem with the radio system
• Effectuez
TOUJOURS
un test de portée avant d'utiliser
votre modéle si votre ensemble
•Kontrollieren
Sie die Fernsteuerung und ihre Reichweite vor jeder Fahrt.
Fahren Sie NICHT, wenn es Probleme mit der Fernsteuerung gibt.
•Prirna
di utilizzare
il modello , controllare
NON UTILiZZARE il modello se vi sono interferenze o problemi radio
•verifique
o sistema de rådio e seu alcance antes de cada sessäo de uso.
NAO opere o modelo se houver qualquer problema com o sistema de radio.
•Ajuste
la antenna antes de operar el coche NO HAGA FUNCIONAR el modelo
si hay algün problema con el sistema de radiocomunicaciön.
e ienung
es
O
aciån
del Transmisor
• Keep the front tires in the air while adjusting the steering trim
•Maintenez les roues avant en "air lorsque vous ajustez le trim de direction
•Halten
Sie die Vorderräder
einstellen
• Tenere soilevate
ie ruote
• Mantenha os pneus dianteiros suspensos no ar enquanto vocé ajusta
o trim da direqåo.
•Mantenga
las llantas en la parte delantera en el aire mientras
se ajusta la direcciön.
Comando
Gas
Gatilho
de Aceleragäo
*Turn steering trim to set tires in completely centered position.
•Ajustez
le trim de direction de fawn
(droites
et alignées
avec le chassis).
• Stellen Sie die Vorderräder mit der Steuertrimmung exakt in Mittenstelluno
OMuovere il trim dello sterzo fino a quando le ruote sono centrate
• Gire o trim da direqäo
centralizados.
• Gire el ajustador de direcciön para definir los neumåticos enposiciön
centrada
completamente.
votre modéle !N'utilisez
radiocommandå
présente
le moindre
la portata del radiocomando
in die Luft, wenn Sie die Steuer-Trimmung
durante
la fase di trimmaggio
Disparador
ce que les roues aient un angle de 09
para posicionar
os pneus completamente
PAS
probléme
deito sterzo
del Acelerador