Herunterladen Diese Seite drucken
Sony ACC-TCV5 Bedienungsanleitung
Sony ACC-TCV5 Bedienungsanleitung

Sony ACC-TCV5 Bedienungsanleitung

Accessory kit
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ACC-TCV5:

Werbung

4-418-543-72(1)
Abnehmen des Akkus
Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Zubehörsatzes.
des Anbringens schieben.
Accessory Kit
Akkuladegerät (BC-VH1)
Ladezeit
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku.
Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die Bedienungsanleitung
Комплект
gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Nachschlagen auf.
InfoLITHIUM-Akku V-Serie
Akku
принадлежностей
WARNUNG
Zeit zum
normalen
WICHTIGE
Laden
SICHERHEITSANWEISUNGEN
InfoLITHIUM-Akku H-Serie
Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing /
Akku
Bruksanvisning / Istruzioni per l'uso /
BEWAHREN SIE DIESE
Zeit zum
Instrukcja obsługi / Návod na obsluhu /
ANWEISUNGEN AUF.
normalen
Laden
Használati útmutató / Instrucţiuni de utilizare /
GEFAHR -
InfoLITHIUM-Akku P-Serie
Посібник з експлуатації /
UM FEUERGEFAHR UND DIE GEFAHR
Akku
Инструкция по эксплуатации
EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS ZU
Zeit zum
normalen
VERRINGERN, BEFOLGEN SIE DIESE
Laden
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG.
ˎ
Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera nach.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
ˎ
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
Umgebungstemperatur variieren.
2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B.
ˎ
Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren
Vasen, auf das Gerät.
Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert
ACC-TCV5
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B.
wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C
direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
verwendet wurde.
VORSICHT
Umgebungstemperatur beim Laden
ˎ
Verwenden Sie ein nahegelegene Wandsteckdose bei Verwendung
Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der
© 2012 Sony Corporation Printed in China
dieses Teils. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht
empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht
vom Stromnetz getrennt. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung
von 10 °C bis 30 °C.
auftreten, trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die
Stromzufuhr zu unterbrechen.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs
ˎ
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern
Platz wie zwischen einer Wand und einem Möbelstück.
können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und
VORSICHT
verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer
Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine
des Akkus.
Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist.
Hinweise
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Vorschrift, sofern
ˎ
Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, überprüfen Sie, ob der
Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde.
ˎ
Das Akkuladegerät BC-VH1 kann nur verwendet werden, um
werden.
ˎ
Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE-
InfoLITHIUM
-Akkus (V-Serie, H-Serie und P-Serie) aufzuladen.
Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
ˎ
InfoLITHIUM -Akkus der V-Serie, H-Serie und P-Serie tragen jeweils
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
ˎ
Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das
die Kennzeichnungen
,
und
.
gelten >
Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.
ˎ
Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder Nickel-
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
ˎ
Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn er nicht
Metallhydrid-Akkus verwendet werden.
Japan
verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der Verwendung auf, um
ˎ
InfoLITHIUM ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
keine Aufnahmechancen zu verpassen.
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
ˎ
De BC-VH1 batterijlader kan alleen worden gebruikt om
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.
InfoLITHIUM
accu's te laden (V-serie, H-serie en P-serie).
Für Kunden in Europa
Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine
ˎ
InfoLITHIUM-accu's van de V-serie, H-serie en P-serie hebben
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
Fehlfunktion verursachen kann.
respectievelijk de
,
, en
-markeringen.
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
ˎ
Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het
der Europäischen Union und anderen europäischen
Fehlersuche
type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride.
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
ˎ
InfoLITHIUM is een handelsmerk van Sony Corporation.
diese Geräte)
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende
ˎ
Batteriladdaren BC-VH1 kan endast användas för att ladda
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
Ablaufdiagramm durch.
InfoLITHIUM
-batteripaket (V-serien, H-serien och P-serien).
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.
ˎ
InfoLITHIUM-batteripaket i V-serien, H-serien och P-serien är
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an und
märkta med
,
och
.
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
ˎ
Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp.
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an
ˎ
InfoLITHIUM är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der
ˎ
Il caricabatterie BC-VH1 può essere utilizzato solo per ricaricare i
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
CHARGE-Lampe ab.
blocchi batteria InfoLITHIUM
(serie V, serie H e serie P).
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe
ˎ
I blocchi batteria InfoLITHIUM serie V, serie H e serie P sono
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät befindet
contrassegnati rispettivamente con
,
e
haben.
sich um Bereitschaftszustand.
.
Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht
ˎ
Non utilizzare l'unità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni-Cd)
ˎ
Das Typenschild mit Angabe von Betriebsspannung,
mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt.
o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH).
Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite.
Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die
ˎ
InfoLITHIUM è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Hinweise zur Verwendung
CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt.
ˎ
Ładowarka do akumulatorów BC-VH1 służy wyłącznie do ładowania
Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
akumulatorów InfoLITHIUM
(seria V, seria H i seria P).
Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe
ˎ
Na akumulatorach InfoLITHIUM z serii V, serii H i serii P znajdują
konstruiert.
się odpowiednio oznaczenia
,
i
.
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen
Garantie für Aufnahmeinhalte
ˎ
Ładowarki nie wolno używać do ładowania akumulatorów kadmowo-
kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken.
niklowych lub niklowo-metalowo-wodorkowych.
Für verlorengegangene Aufnahmeinhalte bei Fehlschlagen von Aufnahme
In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn
ˎ
InfoLITHIUM jest znakiem towarowym firmy Sony.
oder Wiedergabe wegen Fehlfunktion des Akkus, Akkuladegeräts usw.
erneut an und laden ihn erneut.
wird keine Haftung übernommen.
 Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird
 Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen
Folgende Orte sind ungeeignet
bleibt
An folgenden Orten darf das Gerät weder betrieben noch aufbewahrt
 Sofort nach dem Kauf
werden. Ansonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen.
Markierung  am Akku
ˎ
Orte mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem Armaturenbrett
Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende
Batterij  markering
in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern, da sich das Gerät hier
Ablaufdiagramm durch.
Märket  på batteri
Markierung  am Ladegerät
verformen oder Fehlfunktionen entwickeln kann
Segno  sulla batteria
Lader  markering
ˎ
Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an.
Oznaczenie  akumulatora
Märket  på laddare
ˎ
Orte, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung
Segno  sul caricabatterie
ausgesetzt sind.
Oznaczenie  ładowarki
ˎ
Sehr sandige Orte
Die CHARGE-Lampe blinkt
Am Strand und an anderen sandigen Orten oder bei starker
wieder:
CHARGE-Lampe
Staubentwicklung sollte das Gerät vor Sand und Staub geschützt
Legen Sie einen anderen Akku ein.
CHARGE lamp
werden. Ansonsten besteht die Gefahr einer Fehlfunktion.
CHARGE-lampa
Spia CHARGE
Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung
Akku
Lampka
ˎ
Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass dieser fest an diesem
Accu
Die CHARGE-Lampe blinkt
CHARGE
Gerät angebracht wird.
Batteripaket
wieder:
ˎ
Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen Kontakte
Batteria
Das Problem ist auf dieses Gerät
beschädigt werden.
zurückzuführen.
Akumulator
ˎ
Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs sofort aus
diesem Gerät, um ihn zu schonen.
ˎ
Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen
mechanischen Erschütterungen aus.
Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler.
Netzkabelbuchse
ˎ
Halten Sie dieses Gerät von Fernsehern und MW-Empfängern fern.
AC ingangaansluiting
Wenn das Gerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger
Nätintag
Technische Daten
aufgestellt wird, kann es Empfangsstörungen verursachen.
Connettore di ingresso CA
ˎ
Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab.
Wejście prądu zmiennego
Akkuladegerät (BC-VH1)
Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen
Eingangsspannung
Sie nicht am Netzkabel selbst.
ˎ
Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung
zur Netzsteckdose
Ausgangsspannung
mit den Metallteilen dieses Geräts kommen. Wenn das passiert, kann
naar stopcontact
ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt werden.
till ett vägguttag
ˎ
Betriebstemperatur
Der Akku und dieses Gerät können sich während oder sofort nach dem
Alla presa elettrica di rete
Lagertemperatur
Laden erwärmen.
do gniazda ściennego
Abmessungen (ca.)
Wartung
Gewicht
ˎ
Wenn dieses Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen,
Akku (NP-FV50)
trockenen Tuch ab.
Max. Ausgangsspannung
ˎ
Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Abwischen
Mittlere Ausgangsspannung 6,8 V Gleichspannung
ein mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Tuch und wischen das
Kapazität
Gerät danach trocken.
Betriebstemperatur
ˎ
Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche
Abmessungen (ca.)
organische Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen.
Gewicht
ˎ
Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie dessen
Mitgeliefertes Zubehör
Netzkabel
Gebrauchsanweisungen.
Stroomsnoer
ˎ
Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide oder
Nätsladd
längeren Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder Vinyl kann das
Cavo di alimentazione
Gehäuse angegriffen oder dieses Gerät beschädigt werden.
Do sieci
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Laden des Akkus
Ankündigung vorbehalten.
Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht.
* Die Abbildung zeigt den Akku der V-Serie.
1 Bringen Sie den Akku an.
Halten Sie die Markierung  am Akku in die gleiche Richtung wie
die Markierung  am Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in
Pfeilrichtung bis her hörbar einrastet ein. (Siehe Abbildung .)
2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und
dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung .)
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang
setzt ein.
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang
beendet (Normale Ladung).
Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit ermöglicht,
lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde lang
angebracht (Vollständige Ladung).
Laadtijd
De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen is.
Hartelijk dank voor het aanschaffen van de Sony Accessoireset.
InfoLITHIUM accu V-serie
Batterijlader (BC-VH1)
Accu
NP-FV100
Normale
Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door
900
laadtijd
te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
NP-FV100
NP-FV70
NP-FV50
InfoLITHIUM accu H-serie
WAARSCHUWING
Accu
NP-FH100
900
490
240
BELANGRIJKE
Normale
900
laadtijd
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
InfoLITHIUM accu P-serie
NP-FH100
NP-FH70
NP-FH50
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Accu
NP-FP90
Normale
900
410
205
GEVAAR -
620
laadtijd
VOLG DEZE INSTRUCTIES
ˎ
Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding
van uw digitale videocamera.
NAUWKEURIG OM HET RISICO
ˎ
De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of
NP-FP90
NP-FP71
NP-FP50
de omgevingstemperatuur.
OP BRAND OF ELEKTRISCHE
ˎ
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is
620
410
160
SCHOKKEN TE VERMINDEREN.
gegaan in een digitale videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij
een omgevingstemperatuur van 25 °C.
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen,
Laadtemperatuur
1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor
2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op
maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij
het apparaat plaatsen.
het laden 10 °C tot 30 °C.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
De accu snel gebruiken
LET OP
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden
ˎ
Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat.
nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de
Zelfs als de CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom
accu kan worden gebruikt.
niet afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt
Opmerkingen
gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact.
ˎ
ˎ
Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur
Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu
en meubels.
stevig in het apparaat is geplaatst.
ˎ
Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE lamp
VOORZICHTIG
even en gaat dan uit.
De set blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het
ˎ
Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig
stopcontact zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld.
hebben om te laden.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet
ˎ
Een opgeladen accu (batterijpak) loopt heel langzaam leeg, ook als hij
in de EMC-regulering voor het gebruik van een verbindingskabel van
niet gebruikt wordt. Laad de accu (batterijpak) op voor gebruik om te
minder dan 3 meter.
voorkomen dat u opnamekansen mist.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.
richtlijnen van toepassing zijn >
Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan
leiden tot een defect.
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
Problemen oplossen
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht.
Voor klanten in Europa
De CHARGE lamp knippert op twee manieren.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en
Snel knipperen:
Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit
andere Europese landen met gescheiden
De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert.
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop
Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie.
Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt
het laden automatisch.
worden gebracht waar elektrische en elektronische
Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat.
correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
aus.
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen
Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties,
verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met
und aus.
kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen.
de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van
Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te
huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
plaatsen en opnieuw te laden.
ˎ
Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat
 Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst
vermeld, bevindt zich aan de onderkant.
 Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd
Opmerkingen over het gebruik
 Direct na aankoop
Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of
Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende
waterbestendige specificaties.
overzicht.
Garantie voor opgenomen inhoud
Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug.
De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de
opname of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de
accu, batterijlader, etc.
De CHARGE lamp knippert
opnieuw:
Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen
Installeer een andere accu.
Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties voor gebruik of
opslag. Als u dit wel doet kan het leiden tot storingen.
ˎ
In direct zonlicht zoals op een dashboard of in de buurt van een
warmte-apparaat, waardoor dit apparaat kan vervormen of storen
De CHARGE lamp knippert
ˎ
Waar er overmatige trillingen zijn
opnieuw:
ˎ
In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling
Het probleem zit in het apparaat.
ˎ
Waar er overmatig zand is
Op locaties zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar
stofwolken voorkomen, bescherm dit apparaat tegen zand en stof. Er
bestaat een risico op storing.
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betre ende het product dat
een probleem kan hebben.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
ˎ
Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt.
und blinkt nicht mehr:
ˎ
Technische gegevens
De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt
Wenn die CHARGE-Lampe
erloschen ist, weil die Ladezeit
bevestigd.
ˎ
Batterijlader (BC-VH1)
abgelaufen ist, liegt kein Problem vor.
Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden
Invoerstroom
voltooid is.
ˎ
Pas geen mechanische schok toe en laat het apparaat niet vallen.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
ˎ
Uitvoerstroom
Houd dit apparaat uit de buurt van TV's of AM-ontvangers.
und blinkt nicht mehr:
Ruis uit het apparaat kan in een TV of radio terechtkomen indien
Wenn die CHARGE-Lampe
Gebruikstemperatuur
dichtbij geplaatst.
erloschen ist, weil die Ladezeit
ˎ
Bewaartemperatuur
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het
abgelaufen ist, liegt das Problem am
Afmetingen (Ongeveer)
zuerst eingelegten Akku.
stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek
Gewicht
nooit aan het stroomsnoer zelf.
ˎ
Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen
Oplaadbaar batterijpak (NP-FV50)
onderdelen van dit apparaat. Als dat gebeurt, kan kortsluiting optreden
Maximale uitgangsspanning
en dit apparaat beschadigd raken.
Gemiddelde uitgansspanning 6,8 V gelijkstroom
ˎ
De accu en dit apparaat kunnen warm worden tijdens of direct na het
Capaciteit
laden.
Gebruikstemperatuur
Afmetingen (Ongeveer)
Onderhoud
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
ˎ
Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte
Gewicht
6 VA - 10 VA 4 W
droge doek.
Akkuladekontakte:
Bijgeleverde toebehoren
ˎ
Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een
8,4 V Gleichspannung 280 mA
beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog.
0 °C bis 40 °C
ˎ
Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het
–20 °C bis +60 °C
oppervlak van dit apparaat beschadigen.
60 mm × 95 mm × 25 mm (B/H/T)
ˎ
Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
ca. 75 g
handleiding ervan.
kennisgeving.
ˎ
Het gebruik van een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het
8,4 V Gleichspannung
apparaat in contact brengen met een rubber of vinyl product gedurende
lange tijd kan verslechtering of schade aan het apparaat veroorzaken.
6,6 Wh (980 mAh)
De accu laden
0 °C bis 40 °C
31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm (B/H/T)
De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen.
ca. 51 g
*De accu afgebeeld is van de V-serie.
Akkuladegerät (BC-VH1) (1)
1 Bevestig de accu.
Akku (NP-FV50) (1)
Lijn de batterijmarkering  uit in de richting van het laderteken  en
Netzkabel (1)
plaats de accu tot deze op zijn plaats klikt. (Zie afbeelding ).
Anleitungen
2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een
stopcontact (Zie afbeelding ).
De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint.
Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid
(Normale lading).
Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal
kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (Volledige
lading).
De accu verwijderen
Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven
als toen u deze bevestigde.
Laddningstid
Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt
Tack för att du har valt en Sony tillbehörssats.
urladdat.
Batteriladdare (BC-VH1)
InfoLITHIUM-batteripaket V-serien
NP-FV70
NP-FV50
Batteripaket
NP-FV100
NP-FV70
Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna
490
240
Tid för
bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.
normal
900
490
laddning
VARNING
NP-FH70
NP-FH50
InfoLITHIUM-batteripaket H-serien
VIKTIGA
410
205
Batteripaket
NP-FH100
NP-FH70
SÄKERHETSANVISNINGAR
Tid för
normal
900
410
laddning
NP-FP71
NP-FP50
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
InfoLITHIUM-batteripaket P-serien
410
160
FARA -
Batteripaket
NP-FP90
NP-FP71
FÖLJ NOGA DESSA ANVISNINGAR
Tid för
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR
normal
620
410
laddning
BRAND ELLER ELEKTRISKA STÖTAR.
ˎ
Se bruksanvisningen för videokameran för mer information om
batteridriftstiden.
Eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar,
ˎ
Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
omgivande temperaturen.
2) ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på apparaten.
ˎ
De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller
har använts med en videokamera, och vid användning av denna enhet i
liknande.
en omgivande temperatur på 25 °C.
FÖRSIKTIGHET
Laddningstemperatur
ˎ
Använd närmsta vägguttag när du använder denna enhet. Även när
Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose
CHARGE-lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten.
maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning
Om det uppstår något problem vid användning av denna enhet, koppla
sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C.
loss den från nätuttaget så att strömmen bryts.
ˎ
Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan
Användning av batteripaketet innan laddningen är klar
en vägg och en möbel.
Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om
SE UPP!
laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge
Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten
det har laddats.
till vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av.
Obs!
Den här produkten har testats och befunnits motsvara gränsvärdena
ˎ
Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är
uppställda i EMC-förordningen för användning av anslutningskablar
ordentligt isatt i denna enhet.
kortare än 3 meter.
ˎ
När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-
och slocknar därefter.
ˎ
Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än
direktiv>
normalt för att laddas upp.
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
ˎ
Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis även om du inte
Japan
använder det. Ladda batteripaketet före användning för att undvika att
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH,
missa några inspelningstillfällen.
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V.
För kunder i Europa
Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan
Omhändertagande av gamla elektriska och
orsaka fel.
elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska
Unionen och andra Europeiska länder med separata
Felsökning
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema.
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
CHARGE-lampan blinkar på två sätt.
av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa
Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder
att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
Blinkar snabbt:
Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan blinkar.
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge.
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga
köpte varan.
temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt.
ˎ
Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på
När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan
undersidan.
och laddningen sätts igång igen.
Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C.
Att tänka på vid användning
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt
Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller
När batteripaketet laddas för första gången i en av följande situationer,
vattensäker.
kan CHARGE-lampan blinka snabbt.
Garanti för inspelat innehåll
Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka det
och ladda igen.
Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller
 När batteripaketet inte har använts på länge
uppspelning inte sker på grund av funktionsfel i batteripaketet,
 När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge
batteriladdaren etc.
 Direkt efter köp
Angående placering
Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande
Denna enhet skall inte placeras på någon av följande platser, vare sig då
felsökningsschema.
den används eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går
De CHARGE lamp brandt en
sönder.
knippert niet meer:
ˎ
Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
I direkt solljus som till exempel på instrumentbrädan eller nära
ordentligt igen.
de laadtijd is verstreken, is er geen
värmeapparater, eftersom det kan orsaka att denna enhet deformeras
probleem.
eller får funktionsfel
ˎ
Där det vibrerar mycket
CHARGE-lampan blinkar igen:
ˎ
Där det finns stark elektromagnetism eller strålning
Sätt i ett annat batteripaket.
De CHARGE lamp brandt en
ˎ
Där det finns mycket sand
knippert niet meer:
På platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga platser
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
eller där dammoln bildas, ska denna enhet skyddas från sand och
de laadtijd is verstreken, zit het
damm. Det finns risk att det uppstår funktionsfel.
probleem in de eerst geplaatste accu.
Försiktighetsmått vid användning
CHARGE-lampan blinkar igen:
Det är fel på denna enhet.
ˎ
Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när
batteripaketet ska laddas.
ˎ
Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sätts i korrekt.
ˎ
Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att
skydda batteripaketet.
ˎ
Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten.
ˎ
Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM-
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
radiomottagare.
6 VA - 10 VA 4 W
Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om den står
Specifikationer
Accu laadaansluiting:
för nära.
8,4 V DC 280 mA
ˎ
Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra
Batteriladdare (BC-VH1)
0 °C tot 40 °C
i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva
Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz
–20 °C tot +60 °C
nätsladden.
6 VA–10 VA 4 W
60 mm × 95 mm × 25 mm (b/h/d)
ˎ
Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med
Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt:
Ongeveer 75 g
metalldelarna på denna enhet. Om det skulle inträffa, finns det risk för
8,4 V likström 280 mA
kortslutning vilket kan skada denna enhet.
Arbetstemperatur
0 °C till 40 °C
8,4 V gelijkstroom
ˎ
Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt efter
Förvaringstemperatur
–20 °C till +60 °C
laddning.
Storlek (Ca.)
60 mm × 95 mm × 25 mm (b/h/d)
6,6 Wh (980 mAh)
Vikt
Ca. 75 g
Underhåll
Van 0 °C tot 40 °C
Uppladdningbart batteripaket (NP-FV50)
31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm
ˎ
Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr
Maximal utspänning
8,4 V likströmsspänning
(b/h/d)
tygtrasa.
Medelvärde av utgående spänning 6,8 V likströmsspänning
Ongeveer 51 g
ˎ
Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa
Kapacitet
6,6 Wh (980 mAh)
som fuktats lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter.
Batterijlader (BC-VH1) (1)
Arbetstemperatur
Från 0 °C till 40 °C
ˎ
Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom
Oplaadbaar batterijpak (NP-FV50) (1)
Storlek (Ca.)
31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm
det förstör ytskiktet.
Netstroomsnoer (1)
(b/h/d)
ˎ
När du använder en kemisk rengöringsduk, läs och följ anvisningarna.
Handleiding en documentatie
Vikt
Ca. 51 g
ˎ
Om ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel
används, eller om denna enhet under lång tid förvaras i direkt kontakt
Inkluderade artiklar
Batteriladdare (BC-VH1) (1)
med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk att denna enhet
Uppladdningbart batteripaket (NP-FV50) (1)
försämras eller skadas.
Nätsladd (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Laddning av batteripaketet
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet.
* Batteripaketet som visas på bilden är V-serien.
1 Sätt i batteripaketet.
Håll märket  på batteriet i samma riktning som märket  på
laddaren, och skjut in batteripaketet tills det klickar på plats. (se
illustration ).
2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett
vägguttag (se illustration ).
CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas.
När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar (Normal
uppladdning).
För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än
vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full
uppladdning).
Urtagning av batteripaketet
Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du
satte i det.
Tempo di ricarica
Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria
Grazie per aver acquistato il Kit Accessori Sony.
completamente scarica.
Caricabatterie (BC-VH1)
Blocco batteria InfoLITHIUM serie V
NP-FV50
Batteria
NP-FV100
NP-FV70
Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti
Tempo per
istruzioni e conservarle per consultazione futura.
240
la ricarica
900
490
normale
AVVERTENZA
Blocco batteria InfoLITHIUM serie H
IMPORTANTI
NP-FH50
Batteria
NP-FH100
NP-FH70
ISTRUZIONI PER LA
Tempo per
205
la ricarica
900
410
normale
SICUREZZA
Blocco batteria InfoLITHIUM serie P
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
NP-FP50
Batteria
NP-FP90
NP-FP71
PERICOLO -
Tempo per
160
la ricarica
620
410
PER RIDURRE IL RISCHIO DI
normale
INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE,
ˎ
Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il manuale
di istruzioni della videocamera.
SEGUIRE SCRUPOLOSAMENTE
ˎ
Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della batteria o
QUESTE ISTRUZIONI.
alla temperatura ambientale.
ˎ
I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria esaurito
dopo l'uso con una videocamera, utilizzando la presente unità a una
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
temperatura ambientale di 25 °C.
1) non esporre l'apparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sull'apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad
Temperatura per la ricarica
esempio vasi.
L'intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il
la massima efficienza della batteria, l'intervallo di temperatura
fuoco o simili.
consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C.
ATTENZIONE
ˎ
Per utilizzare rapidamente la batteria
Collegare l'unità alla presa a muro più vicina. L'alimentazione è collegata
anche quando la spia CHARGE dell'unità è spenta. Se si verificano
È possibile rimuovere la batteria dall'unità e utilizzarla anche se la carica
problemi quando l'unità è in uso, scollegarla dalla presa elettrica di rete
non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla durata della
per interrompere l'alimentazione.
carica della batteria.
ˎ
Non utilizzare l'unità in spazi angusti, ad esempio tra una parete e un
Note
mobile.
ˎ
Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia fissata
PRECAUZIONE
saldamente sull'unità.
Il set non è scollegato dall'alimentatore CA finché è collegato alla presa a
ˎ
Se si installa sull'unità una batteria già completamente carica, la spia
muro, anche se il set è stato spento.
CHARGE si accende una volta poi si spegne.
ˎ
Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo potrebbe
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti
essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito.
dalla normativa EMC relativa all'uso di cavi di collegamento di lunghezza
ˎ
La batteria caricata si scarica gradualmente anche se non viene
inferiore a 3 metri.
utilizzata. Caricare la batteria prima dell'uso, così da non perdere
<Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
nessuna occasione di registrazione.
direttive UE>
Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V.
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si
Giappone
potrebbe causare un malfunzionamento.
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Risoluzione dei problemi
Per i clienti in Europa
Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto nello schema
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a
seguente.
fine vita (applicabile in tutti i paesi dell'Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta
La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi.
differenziata)
Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 1,5
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
secondi
il prodotto non deve essere considerato come un normale
Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 0,15
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
secondi
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
L'azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
lampeggiamento della spia CHARGE.
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente
negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
La ricarica è momentaneamente interrotta. L'unità è in stato di standby.
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta
Se la temperatura ambientale non rientra nell'intervallo di temperatura
a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa
appropriato la ricarica si interrompe automaticamente.
il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale,
Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell'intervallo di
il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si
acquistato.
riavvia.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C.
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l'Italia).
Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente
ˎ
La targhetta con i dati di funzionamento, tra i quali la tensione e il
Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una
consumo elettrico, è applicata sul fondo dell'adattatore.
delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare
velocemente.
Note sull'uso
In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall'unità, reinserirlo e
caricarlo di nuovo.
Il caricabatterie non è resistente alla polvere né agli spruzzi
 Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un lungo periodo
d'acqua.
 Quando il blocco batteria rimane inserito nell'apparecchio per un
Indennizzo per i dati registrati
lungo periodo
 Immediatamente dopo l'acquisto
Non si offre alcun indennizzo a copertura dei dati non registrabili o non
riproducibili a causa dell' e ventuale malfunzionamento del blocco batteria,
CHARGE-lampan tänds och
Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, verificare
del caricabatterie, ecc.
blinkar inte igen:
quanto descritto nello schema seguente.
Om CHARGE-lampan slocknar
Luoghi in cui non collocare l'unità
därför att laddningstiden har gått ut,
Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo
är allt som det ska vara.
Non collocare l'unità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia quando
saldamente all'unità.
è in uso che quando è riposta. In caso contrario potrebbero verificarsi dei
malfunzionamenti.
CHARGE-lampan tänds och
ˎ
Alla luce diretta del sole, ad esempio sul cruscotto, o in prossimità
La spia CHARGE lampeggia di
La spia CHARGE si accende senza
blinkar inte igen:
di termosifoni, in caso contrario l'unità potrebbe deformarsi o non
Om CHARGE-lampan slocknar
nuovo:
lampeggiare:
funzionare correttamente
Installare un'altra batteria.
Se la spia CHARGE si spegne perché
därför att laddningstiden har gått ut,
ˎ
In luoghi soggetti a forti vibrazioni
è trascorso il tempo di ricarica, non
är det fel på det först isatta
vi sono problemi.
batteripaketet.
ˎ
In luoghi in cui sono presenti fonti elettromagnetiche o di irradiazione
ˎ
In prossimità di sabbia
In luoghi quali la spiaggia o altre aree sabbiose o dove possono
La spia CHARGE lampeggia di
La spia CHARGE si accende senza
sollevarsi nuvole di polvere, proteggere l'unità da sabbia e polvere. In
nuovo:
lampeggiare:
caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti dell'unità.
Il problema riguarda l'unità.
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di ricarica è trascorso, il
Precauzioni per l'uso
problema riguarda la prima batteria
ˎ
Per ricaricare la batteria, inserirla saldamente nell'unità.
installata sul caricabatterie.
ˎ
Il connettore della batteria potrebbe danneggiarsi se la batteria non è
inserita correttamente.
Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il
ˎ
Per proteggere la batteria, rimuoverla dall'unità quando la ricarica è
problema.
completata.
ˎ
Non far cadere o non applicare sollecitazioni meccaniche all'unità.
ˎ
Tenere l'unità lontana da apparecchi televisivi o sintonizzatori AM.
Caratteristiche tecniche
L'unità potrebbe produrre interferenze che disturbano il televisore o la
radio.
Caricabatterie (BC-VH1)
ˎ
Scollegare l'unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l'uso. Per
Corrente nominale d'ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non
6 VA - 10 VA 4 W
tirare mai il cavo di alimentazione.
Corrente nominale d'uscita
Connettore caricabatterie:
ˎ
Accertarsi che le parti metalliche dell'unità non entrino in contatto con
8,4 V CC 280 mA
altri corpi metallici. Ciò potrebbe infatti dar luogo a un cortocircuito o
Temperatura d'impiego
da 0 °C a 40 °C
al danneggiamento dell'unità stessa.
Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C
ˎ
La batteria e l'unità caricabatterie possono riscaldarsi durante o
Dimensioni (circa)
60 mm × 95 mm × 25 mm (l/a/p)
immediatamente dopo la ricarica.
Peso
circa 75 g
Blocco batteria ricaricabile (NP-FV50)
Manutenzione
Tensione di uscita massima
CC 8,4 V
ˎ
Per pulire l'unità utilizzare un panno morbido e asciutto.
Tensione di uscita media
CC 6,8 V
ˎ
Se l'unità è molto sporca, pulirla con un panno leggermente inumidito
Capacità
6,6 Wh (980 mAh)
con una piccola quantità di detergente neutro, quindi asciugarla con un
Temperatura d'impiego
Da 0 °C a 40 °C
panno.
Dimensioni (circa)
31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm
ˎ
Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili, per non danneggiare la
(l/a/p)
superficie dell'unità.
Peso
circa 51 g
ˎ
Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative istruzioni
Accessori inclusi
Caricabatterie (BC-VH1) (1)
d'uso.
ˎ
Blocco batteria ricaricabile (NP-FV50) (1)
L'uso di sostanze volatili, quali ad esempio insetticidi, oppure il contatto
Cavo di alimentazione CA (1)
prolungato dell'unità con un prodotto in gomma o vinile, può causare il
Corredo di documentazione stampata
deterioramento o danneggiare l'unità.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
Per ricaricare la batteria
preavviso.
La batteria si ricarica inserendola nell'unità.
* Il blocco batteria illustrato è della serie V.
1 Inserimento della batteria.
Con il segno  sulla batteria nella stessa direzione del segno  sul
caricabatterie, inserire il blocco batteria fino a quando scatta in
posizione. (vedere la figura ).
2 Collegare il cavo di alimentazione all'unità e quindi alla
presa di rete (vedere la figura ).
La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della
batteria.
Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa
(Carica normale).
Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a lungo
del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per un'altra
ora circa (Carica completa).
Per rimuovere la batteria
Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella direzione opposta a
quella in cui è stato inserito.
Ładowanie akumulatora
Dziękujemy za zakup zestawu akcesoriów firmy Sony.
Akumulator ładuje się po włożeniu go do ładowarki.
* Na rysunkach przedstawiono akumulator z serii V.
Ładowarka do akumulatorów
1 Włożyć akumulator.
NP-FV50
Ustawiając oznaczenie akumulatora  w tym samym kierunku, co
(BC-VH1)
oznaczenie ładowarki , włożyć akumulator, aż zostanie zablokowany
240
Przed użyciem ładowarki do akumulatorów należy dokładnie zapoznać się
na miejscu (odgłos kliknięcia). (Patrz rysunek ).
z niniejszą instrukcją obsługi, po czym zachować ją na przyszłość.
2 Podłączyć kabel zasilający do ładowarki, a następnie do
gniazda ściennego (patrz rys. ).
OSTRZEŻENIE
Zapali się lampka CHARGE (pomarańczowa) i rozpocznie się
NP-FH50
ładowanie.
WAŻNE INSTRUKCJE
Zgaśnięcie lampki CHARGE oznacza zakończenie zwykłego ładowania
205
(Ładowanie zwykłe).
DOTYCZĄCE
W celu maksymalnego naładowania, umożliwiającego dłuższe niż
zwykle użytkowanie akumulatora, pozostawić akumulator podłączony
BEZPIECZEŃSTWA
przez jeszcze jedną godzinę (Ładowanie do pełna).
NP-FP50
Wyjmowanie akumulatora
ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE.
Wyjąć akumulator, przesuwając go w kierunku przeciwnym niż podczas
160
NIEBEZPIECZEŃSTWO -
wkładania.
Czas ładowania
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU
Poniższa tabela przedstawia czas ładowania dla całkowicie rozładowanego
LUB PORAŻENIA PRĄDEM, NALEŻY
akumulatora.
DOKŁADNIE PRZESTRZEGAĆ
Akumu
PODANYCH INSTRUKCJI.
Aby zminimalizować ryzyko powstania ognia lub porażenia prądem:
1) chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią
2) nie umieszczać na ładowarce przedmiotów wypełnionych płynem, na
przykład wazonów
Chronić akumulatory przed nadmiernym ciepłem, na przykład światłem
słonecznym, ogniem itp.
UWAGA
ˎ
Korzystając z ładowarki należy używać najbliższego gniazda
elektrycznego.
Nawet, jeśli lampka CHARGE jest wyłączona, zasilanie nie jest
odłączone. W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów podczas
użytkowania ładowarki, należy wyjąć wtyczkę z gniazda ściennego, aby
odłączyć zasilanie.
ˎ
Ładowarki nie należy używać w wąskich miejscach, na przykład między
ścianą a meblami.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Zestaw nie jest odłączony od źródła zasilania (prądem zmiennym),
dopóki jest podłączony do gniazda ściennego, nawet jeśli sam zestaw
został wyłączony.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za zgodny z wymogami
przepisów EMC dotyczących używania kabli połączeniowych krótszych
niż 3 metry.
<Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE>
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
Dla Klientów w Europie
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane
w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny,
lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego
produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić
środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować
się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
W
w
w
w
został ten produkt.
m w
ˎ
Tabliczka identyfikacyjna zawierająca informacje o napięciu roboczym,
zużyciu energii itp., znajduje się na dole.
Uwagi na temat użytkowania
Ładowarka nie jest pyłoszczelna, bryzgoszczelna ani
wodoszczelna.
Gwarancja dotycząca nagrywanych treści
Użytkownikowi nie przysługuje odszkodowanie za treści nagrań
w przypadku, gdy nagrywanie lub odtwarzanie będzie niemożliwe z uwagi
na usterkę akumulatora, ładowarki do akumulatorów itd.
Miejsca, w których nie należy umieszczać
ładowarki
Nie umieszczać ładowarki w żadnym z wymienionych niżej miejsc, bez
względu na to, czy jest używana. Może to doprowadzić do jej usterki.
ˎ
W bezpośrednim świetle słonecznym, na przykład na desce rozdzielczej
lub w pobliżu urządzenia grzewczego, ponieważ ładowarka może się
odkształcić i nieprawidłowo działać
ˎ
W miejscach o wysokim poziomie wibracji
ˎ
W miejscach o silnym działaniu pola elektromagnetycznego lub
promieniowania
ˎ
W miejscach o dużej ilości piasku
Na plaży, w innych piaszczystych miejscach lub w przypadku
występowania chmur pyłu ładowarkę należy zabezpieczyć przed
piaskiem i pyłem. Istnieje ryzyko uszkodzenia ładowarki.
Środki ostrożności podczas użytkowania
ˎ
Podczas ładowania akumulatora należy dobrze podłączyć go do
ładowarki.
ˎ
Nieprawidłowe włożenie akumulatora do ładowarki może spowodować
uszkodzenie styku akumulatora.
ˎ
W celu ochrony akumulatora po zakończeniu ładowania należy wyjąć
go z ładowarki.
ˎ
Nie upuszczać ładowarki ani nie dopuszczać do mechanicznych
wstrząsów.
ˎ
Nie używać ładowarki w pobliżu odbiorników telewizyjnych
i radiowych.
Zakłócenia powodowane przez ładowarkę mogą mieć wpływ na
działanie znajdującego się w pobliżu telewizora lub radioodbiornika.
ˎ
Po użyciu wyciągnąć wtyczkę ładowarki z gniazda ściennego. Kabel
zasilający należy odłączać, trzymając go za wtyczkę. Nie wolno ciągnąć
za sam kabel.
ˎ
Nie dopuszczać do kontaktu jakichkolwiek metalicznych elementów
z metalowymi elementami ładowarki. Może to doprowadzić do zwarcia
i uszkodzenia ładowarki.
ˎ
Akumulator i ładowarka mogą się nagrzewać podczas ładowania oraz
bezpośrednio po jego zakończeniu.
D
Konserwacja
ˎ
W przypadku zabrudzenia ładowarki, przetrzeć ją suchą miękką
szmatką.
ˎ
Jeśli ładowarka będzie bardzo mocno zabrudzona, przetrzeć ją szmatką
zamoczoną w neutralnym rozpuszczalniku i wytrzeć do sucha.
ˎ
Nie używać rozcieńczalników, benzyny, alkoholu itp., ponieważ mogą
one uszkodzić powierzchnię ładowarki.
ˎ
W razie użycia specjalnego materiału do czyszczenia środkami
chemicznymi należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi.
ˎ
Używanie lotnego rozpuszczalnika, na przykład środka owadobójczego,
lub długotrwałe przechowywanie ładowarki razem z produktami
wykonanymi z winylu lub tworzywa sztucznego może doprowadzić do
obniżenia jakości oraz uszkodzenia ładowarki.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ACC-TCV5

  • Seite 1 ˎ Orte, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betre ende het product dat Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när Om CHARGE-lampan slocknar...
  • Seite 2 ˎ Pentru a proteja pachetul de baterii, scoateţi-l din această unitate când поля або радіоактивного випромінення Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor Sony pentru a-l înştiinţa că Teplota nabíjania baterii nichel-cadmiu sau a unui pachet de baterii din nichel-hidrură...