Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo CED 230

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    CED 230 Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 48 Original instructions 9 Original bruksanvisning 53 Notice originale 14 Original brugsanvisning 58 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20 Instrukcja oryginalna 63 Istruzioni originali 25 Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 69 Manual original 31 Eredeti használati utasítás 75 Manual de instruções original 37 Оригинальное...
  • Seite 2 (M14) / (5/8“) M14 = 2 x 5/8“ = 3 x (M14) / (5/8“)
  • Seite 3 19 20...
  • Seite 4: Originalbetriebsanleitung

    3. Spezielle Sicherheitshinweise Verwendung Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen Die Absaugschutzhaube ist bestimmt zum Anbringen an original Metabo-Winkelschleifern mit a) Die zum Elektrowerkzeug gehörende der Bezeichnung W...-230 MVT; T...-230 MVT. Schutzhaube muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Die Spindel des Winkelschleifers darf kein Sicherheit erreicht wird, d.
  • Seite 5: Rückschlag Und Entsprechende

    DEUTSCH de haben, halten Sie und in der Nähe befindliche von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln Personen sich außerhalb der Ebene der kann zu einem elektrischen Schlag führen. rotierenden Schleifscheibe auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl Rückschlag und entsprechende laufen.
  • Seite 6 DEUTSCH Verkanten oder Blockieren und damit die Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge Möglichkeit eines Rückschlags oder dürfen nicht verwendet werden. Schleifkörperbruchs. Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-, die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gasleitungen befinden (z.B.
  • Seite 7: Überblick

    DEUTSCH de - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der 4. Den Winkelschleifer in der gezeigten Stellung Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe auf die Absaugschutzhaube (8) aufsetzen. befindliche Personen oder auf abgelagerten 5. Winkelschleifer verdrehen, und im gewünschten Staub richten, Winkel anbringen, siehe Seite 3, Abb.
  • Seite 8: Benutzung

    2. Die Schutzhaube mit dem vorderen Teil des Mit reparaturbedürftigen Metabo Schutzhauben Führungstischs (10) auf das Werkstück wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. aufstellen, ohne dass die Diamant- Adressen siehe www.metabo.com. Trennscheibe das Werkstück berührt. 3. Maschine einschalten und warten bis die volle Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com...
  • Seite 9: Original Instructions

    The extraction guard is intended for attachment to operation. original Metabo angle grinders with the designation c) The rated speed of the accessory must be at W...-230 MVT; T...-230 MVT.
  • Seite 10: Kickback And Related Warnings

    ENGLISH parts of the power tool "live" and could give the have a tendency to snag the rotating accessory and operator an electric shock. cause loss of control or kickback. l) Position the cord clear of the spinning e) Do not attach a saw chain, woodcarving accessory.
  • Seite 11: Initial Operation

    ENGLISH en The workpiece must lay flat and be secured against - Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must beat or brush protective gear. be sufficiently supported. 4. Overview Damaged, eccentric or vibrating tools must not be used.
  • Seite 12: Accessories

    (direction of rotation arrow (9)). 5. Ensure that the 2-hole adjusting nut (17) and the Use only genuine Metabo accessories. spindle (13) of the angle grinder match: lettering Use only accessories that fulfil the requirements...
  • Seite 13: Environmental Protection

    ENGLISH en cutting discs, only a negative segment cutting angle is permitted. See www.metabo.com or the catalogue for a complete range of accessories. 10. Repairs Always have your guard repaired by qualified personnel only using genuine spare parts. This will ensure that the safety of the guard is maintained.
  • Seite 14: Utilisation Conforme

    1. Utilisation conforme 3. Consignes de sécurité particulières Le capot d’aspiration est conçu pour être installé sur des meuleuses d’angle Metabo avec la Consignes de sécurité pour les outils de désignation W...-230 MVT; T...-230 MVT. tronçonnage La broche de la meuleuse d'angle ne doit pas avoir a) Le capot de protection doit être solidement...
  • Seite 15 FRANÇAIS fr i) Porter un équipement de sécurité rotation L’outil électrique hors de contrôle accélère individuelle. En fonction de l’application, alors dans le sens de rotation opposé de utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité l’accessoire au point du blocage. ou des lunettes de protection Si nécessaire, Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque porter un masque anti-poussière, une...
  • Seite 16 FRANÇAIS h) Ne pas redémarrer le découpage dans Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de l’ouvrage. Laisser la meule atteindre sa pleine courant avant toute opération de réglage, de vitesse et la replacer avec précaution dans la changement d'outil de travail ou de maintenance. coupe La meule peut se coincer, se rapprocher ou Suivre la notice d'utilisation de la meuleuse d'angle provoquer un rebond si l’outil est redémarré...
  • Seite 17: Vue D'ensemble

    FRANÇAIS fr - aérant convenablement le lieu de travail et en 5. Tourner la meuleuse d’angle et la fixer dans l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou l’angle souhaité, voir page 3, fig. E : souffler les poussières les fait tourbillonner. I) Coupe poussante - Aspirer ou laver les vêtements de protection.
  • Seite 18: Protection De L'environnement

    4. Pour les coupes plongeantes : incliner Pour toute réparation sur un capot de protection doucement et prudemment la machine vers le Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les bas : la meule de tronçonnage diamantée adresses sur www.metabo.com. pénètre dans la pièce à usiner.
  • Seite 19: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS fr 12. Caractéristiques techniques Le diamètre maximal admissible de la meule de tronçonnage diamantée est de 230 mm (9“). L'épaisseur maximale admissible des meules de tronçonnage diamantées est de 3 mm (1/8“).
  • Seite 20: Beoogd Gebruik

    1. Beoogd gebruik 3. Speciale veiligheidsinstructies De afzuigbeschermkap is bedoeld om aan originele Veiligheidsinstructies voor haakse slijpers van Metabo met de aanduiding W...- slijpmachines 230 MVT; T...-230 MVT te worden aangebracht. a) De beschermkap van het elektrische De as van de haakse slijper mag geen fijne...
  • Seite 21 NEDERLANDS nl apparaat een minuut lang draaien op het Veiligheidsinstructies met het oog op hoogste toerental. In deze testperiode breken terugslag beschadigde doorslijpschijven meestal. Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een draaiende doorslijpschijf die blijft hangen of i) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. blokkeert.
  • Seite 22: Overige Veiligheidsinstructies:

    NEDERLANDS dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf Voorkom schade aan gas- of waterleidingen, tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de elektrische leidingen en dragende wanden nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te (statica). trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel De stekker uit het stopcontact halen voordat er de oorzaak van het klemraken vast en verhelp deze.
  • Seite 23: Overzicht

    NEDERLANDS nl - Zuig of was de beschermende kleding. Niet 7. Controleer of de afzuigbeschermkap (8) vastzit, uitblazen, uitslaan of uitborstelen. hij mag niet verdraaid kunnen raken. Afzuigbeschermkap (8) en geleidetafel (10) 4. Overzicht monteren Zie pagina 2, afb. A. Zie pag.
  • Seite 24: Milieubescherming

    2. De beschermkap met het voorste gedeelte van beschermkap behouden blijft. de geleidetafel (10) op het werkstuk plaatsen, zonder dat de diamant-doorslijpschijf het Neem voor beschermkappen van Metabo die werkstuk aanraakt. gerepareerd dienen te worden contact op met uw 3. Machine inschakelen en wachten tot het volle Metabo-vertegenwoordiging.
  • Seite 25: Utilizzo Conforme

    1. Utilizzo conforme 3. Avvertenze specifiche di sicurezza Il carter di protezione aspirazione è concepito per smerigliatrici angolari originali Metabo con Avvertenze di sicurezza per troncatrici denominazione W...-230 MVT; T...-230 MVT. a) Il carter di protezione in dotazione con L'alberino della smerigliatrice angolare non deve...
  • Seite 26 ITALIANO smerigliatura è stato controllato e montato, q) Non utilizzare alcun utensile che richieda non soffermarsi, né lasciar soffermare l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o eventuali persone presenti nelle vicinanze, in di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa prossimità...
  • Seite 27 ITALIANO it aumenta la sollecitazione del disco stesso e Gli utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non incrementa la probabilità che il disco si inclini o si devono essere utilizzati. blocchi, di conseguenza aumenta il rischio di Sul punto che deve essere lavorato non devono contraccolpo o di una rottura del disco.
  • Seite 28: Messa In Funzione

    ITALIANO persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla Applicazione del carter di protezione polvere depositata. aspirazione (8) sulla smerigliatrice angolare - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un Vedere pagina 2, fig. B. depuratore d'aria. 3. Allentare la vite di serraggio (20), in modo tale - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito che l'anello di serraggio (19) del carter di tramite aspirazione.
  • Seite 29 (3). del carter di protezione. 2. Posizionare il carter di protezione con l'elemento Nel caso di carter di protezione Metabo che frontale della tavola di guida (10) sul pezzo di necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio lavorazione senza che il disco da taglio rappresentante di zona.
  • Seite 30: Dati Tecnici

    ITALIANO Tutelare l’ambiente: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici. Attenersi alle norme nazionali riguardo alla raccolta differenziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. 12. Dati tecnici Il diametro max. consentito del disco da taglio diamantato è...
  • Seite 31: Uso Según Su Finalidad

    La cubierta protectora de succión se ha diseñado para su colocación en las amoladoras angulares Indicaciones de seguridad para originales de Metabo con referencia W...-230 MVT; tronzadoras a muelas T...-230 MVT. a) La cubierta protectora debe sujetarse El husillo de la amoladora angular no debe tener firmemente a la herramienta eléctrica y...
  • Seite 32 ESPAÑOL las personas que se encuentran en las q) No utilice ninguna herramienta de inserción proximidades deben colocarse fuera del nivel que precise refrigeración líquida. La utilización del disco de amolar rotatorio en movimiento; de agua u otros refrigerantes líquidos puede póngala en funcionamiento durante un minuto provocar una descarga eléctrica.
  • Seite 33: Otras Indicaciones De Seguridad:

    ESPAÑOL es aumenta la carga y la probabilidad de atascos o No deben utilizarse herramientas dañadas, bloqueos, y por lo tanto, la posibilidad de descentradas o que vibren. contragolpe o rotura de una muela abrasiva. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan g) En el caso de que el disco de amolado se cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con atasque o usted decida interrumpir el trabajo,...
  • Seite 34: Descripción General

    ESPAÑOL Reduzca la exposición al polvo: 2. La cubierta protectora de succión (8) puede - evitando dirigir las partículas liberadas y la desmontarse en la posición indicada de la mesa corriente del aparato hacia usted, hacia las guía (10). personas próximas o hacia el polvo acumulado, Colocación de la cubierta de protección de - incorporando un sistema de aspiración y/o un succión (8) en la amoladora angular...
  • Seite 35: Protección Medioambiental

    (10) sin que el disco de amolado con En caso de tener cubiertas protectoras Metabo que diamantes toque la pieza de trabajo. necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su 3.
  • Seite 36: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Proteja el entorno y no arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica. Cumpla con las prescripciones nacionales acerca de la separación de residuos y el reciclaje de máquinas, embalajes y accesorios inservibles.
  • Seite 37: Utilização Correta

    O resguardo de proteção da aspiração destina-se para a montagem em rebarbadoras angulares Indicações de segurança para as originais da Metabo com a designação W...-230 ferramentas com disco abrasivo de corte MVT; T...-230 MVT. a) O resguardo de proteção da ferramenta O veio da rebarbadora angular não pode possuir...
  • Seite 38 PORTUGUÊS abrasivo em rotação e deixe o aparelho a Contragolpes e respetivas indicações de funcionar durante um minuto, com rotações segurança máximas. Por norma, os discos abrasivos O contragolpe é a reação repentina provocada pelo danificados quebram durante este período de teste. encravamento ou bloqueio de um disco abrasivo em rotação.
  • Seite 39: Indicações De Segurança Adicionais:

    PORTUGUÊS pt mantenha-o seguro até o disco parar. Nunca Evitar danos em tubagens de gás e de água, tente retirar um disco de corte ainda em condutores elétricos e paredes portadoras rotação da zona de corte, caso contrário (estática). poderá ocorrer um contragolpe. Verifique e Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder elimine a causa do encravamento.
  • Seite 40: Vista Geral

    PORTUGUÊS - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não I) Corte deslizante limpar soprando, batendo ou escovando. II) Corte tirante 6. Apertar bem o parafuso tensor (20) com a chave de fendas sextavada (5) juntamente fornecida. 4. Vista geral 7.
  • Seite 41: Manutenção

    Poderá consultar o programa completo de voltar a apertar novamente a porca de aperto acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. (3). 2. Montar o resguardo de proteção com a parte 10. Reparações dianteira da mesa de guia (10) sobre a peça de...
  • Seite 42: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS 12. Dados técnicos O diâmetro máximo permitido do disco de corte diamantado é de 230 mm (9“). A espessura máxima permitida dos discos de corte diamantados é de 3 mm (1/8“).
  • Seite 43: Föreskriven Användning

    Utsugskåpan används för montering på b) Använd bara diamantbelagda kapskivor till vinkelslipmaskiner i original från Metabo med elverktyget. Att tillbehöret kan fästas på beteckning W...-230 MVT; T...-230 MVT. elverktyget är ingen garanti för att verktyget På...
  • Seite 44 SVENSKA strömförande ledning kan spänningssätta e) Använd aldrig sågkedjor, tandade maskinens metalldelar, så att du får en stöt. sågklingor eller segmenterade diamantskivor vars slitsar är mer än 10 mm breda. Sådana l) Se till så att sladden inte kommer nära verktyg ger ofta kast eller får dig att tappa kontrollen roterande delar.
  • Seite 45 SVENSKA sv Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar 2 Gänga för extrahandtag (på båda sidorna) samt bärande väggar. 3 Klämmutter (begränsning av snittdjup) 4 Skala (snittdjup) Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning eller underhåll. 5 Sexkantsnyckel 6 Stödhandtag (på vinkelslip) * Beakta bruksanvisningen för den vinkelslip som 7 Pil - maskinen får endast skjutas i pilriktningen används.
  • Seite 46: Underhåll

    8. Dra åt tvåhålsmuttern (17) ordentligt med Det fullständiga tillbehörssortimentet hittar du på spännyckeln (18). www.metabo.com eller i katalogen. 9. Kontrollera anslutningen. 10.Vrid diamantkapskivan (16) för hand - den får 10. Reparation inte beröra eller stryka mot utsugskåpan (8).
  • Seite 47: Tekniska Specifikationer

    SVENSKA sv Metabo-sprängskydd som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 11. Miljöskydd Slipdammet som uppstår kan innehålla skadliga ämnen: Avfallshantera korrekt. Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
  • Seite 48: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    1. Tarkoituksenmukainen käyttö hiomalaikasta. Suojuksen tarkoitus on suojata käyttäjää irtoavilta paloilta ja tahattomalta Imusuojus on tarkoitettu kiinnitykseen alkuperäisiin hiomatarvikkeen koskettamiselta. Metabo-kulmahiomakoneisiin, mallit W...-230 MVT; b) Käytä ainoastaan sähkötyökalullesi T...-230 MVT. tarkoitettuja timanttikatkaisulaikkoja. Vain se, Kulmahiomakoneen karassa ei saa olla että pystyt kiinnittämään lisävarusteen hienokierrettä...
  • Seite 49 SUOMI fi saada kuulovammoja, jos olet pitkään voidaan estää sopivilla, alla kuvatuilla voimakkaassa melussa. varotoimenpiteillä. j) Varmista, että sivulliset pysyvät turvallisella a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen työalueelle kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, tulevan on käytettävä henkilökohtaisia jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä...
  • Seite 50 SUOMI sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään - lyijy lyijyä sisältävistä maaleista uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun - mineraalipöly muureista, sementistä tai muista osuessaan katkaisun yhteydessä kaasu- tai muuriaineista vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. - arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta. Oma riskisi näiden kuormituksesta riippuu siitä, kuinka usein suoritat tämäntapaisia töitä.
  • Seite 51: Käyttöönotto

    SUOMI fi 20 Kiinnitysruuvi Suosittelemme käyttämään antistaattista imuletkua Ø 35 mm. * ei kuulu toimituslaajuuteen / varustuksesta riippuvainen 6. Käyttötarvikkeen kiinnitys 5. Käyttöönotto Ennen kaikkia varusteiden asennusta: Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Koneen on oltava Ennen kaikkia varusteiden asennusta: Irrota pois päältä ja karan täytyy olla täysin pysähtynyt. verkkopistoke pistorasiasta.
  • Seite 52: Ympäristönsuojelu

    10. Korjaus Suojuksen korjaus tulee antaa vain valtuutetun ammattihenkilön tehtäväksi. Korjauksessa tulee käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistetaan suojuksen turvallisuuden säilyminen. Jos Metabo-suojuksesi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. 11. Ympäristönsuojelu Muodostuva pöly voi sisältää haitallisia aineita: hävitä...
  • Seite 53: No Original Bruksanvisning

    Avsugsdekselet er ment for montering på originale ut og mot tilfeldig kontakt med slipeskiven. Metabo-vinkelslipere med betegnelsene W...-230 b) Bruk bare kappeskiver med diamanter til ditt MVT; T...-230 MVT. elektroverktøy. Det at du kan feste tilbehør på...
  • Seite 54 NORSK kan komme til å treffe skjulte strømledninger som roterer kan lett sette seg fast i hjørner og eller maskinens egen nettkabel. Kontakt med skarpe kanter. Det fører til tap av kontroll eller rekyl. spenningsførende ledning kan sette metalldeler i e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner, og maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
  • Seite 55 NORSK no Skadde, urunde eller vibrerende verktøy må ikke 4. Oversikt brukes. Forviss deg om at det ikke går strøm-, vann- eller Se side 2 og 3. gassledninger i punktet som skal bearbeides (bruk 1 Avsugstuss f.eks. en metallsøker). 2 Gjenge for ekstrahåndtak (begge sider) Unngå...
  • Seite 56 9. Tilbehør (13) på vinkelsliperen passer sammen: påskriften på spennmutteren og gjengeopplysningen på typeskiltet på Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. vinkelsliperen må stemme overens. (M14 hhv. 5/ Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og 8"). spesifikasjonene som er nevnt i denne 6.
  • Seite 57: Tekniske Data

    På den måten opprettholdes sikkerheten dekselet gir. Ved behov for reparasjon ber vi deg ta kontakt med nærmeste Metabo forhandler. Adresser finner du på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
  • Seite 58: Da Original Brugsanvisning

    Udsugningsbeskyttelsesskærmen er beregnet til at for det område, hvor slibeskiven roterer. blive brugt på originale Metabo vinkelslibere med Beskyttelsesskærmen skal beskytte brugeren betegnelsen W...-230 MVT; T...-230 MVT. mod brudstykker og tilfældig kontakt med slibemidlet.
  • Seite 59: Yderligere Sikkerhedsanvisninger:

    DANSK da der opstår under arbejdet. Hvis du udsættes for klare tilbageslagskræfterne. Brug altid det kraftig støj i længere tid, kan du få et høretab. ekstra greb, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over j) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand tilbageslagskræfterne eller mellem arbejdsområdet og andre personer.
  • Seite 60 DANSK Brug en egnet støvbeskyttelsesmaske. Dette gælder ligeledes for støv fra yderligere materialer, som f.eks. enkelte trætyper (såsom støv fra eg eller bøg), metaller, asbest. Yderligere kendte lidelser er f.eks. allergiske reaktioner samt Brug udelukkende én diamantskæreskive. luftvejssygdomme. Støvet må ikke optages i Der må...
  • Seite 61 DANSK da Montering af beskyttelsesskærm på 6. Montering af indsatsværktøj vinkelsliber Demonter udsugningsbeskyttelsesskærm (8) Før alt omstillingsarbejde: Træk netstikket ud og styrebord (10) af stikkontakten. Maskinen skal være slukket Se side 2, fig. A. og spindlen skal stå stille. 1. Løsn klemmøtrikken (3) og drej Spindellåseknappen (11) må...
  • Seite 62: Vedligeholdelse

    Dermed sikres størst mulig opretholdelse af beskyttelsesskærmens sikkerhed. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret din Metabo-beskyttelsesskærm. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
  • Seite 63: Pl Instrukcja Oryginalna

    3. Specjalne uwagi dotyczące przeznaczeniem bezpieczeństwa Osłona odsysająca jest przeznaczona do montażu Uwagi dotyczące bezpieczeństwa dla na oryginalnych szlifierkach kątowych Metabo o szlifierko-przecinarek oznaczeniach W...-230 MVT; T...-230 MVT. a) Osłona danego elektronarzędzia musi być Wrzeciono szlifierki kątowej nie może posiadać...
  • Seite 64 POLSKI należy stanąć samemu i poprosić osoby q) Nie wolno używać żadnych narzędzi znajdujące się w pobliżu o pozostanie poza roboczych wymagających stosowania ciekłych płaszczyzną obrotową wirującej tarczy oraz chłodziw. Stosowanie wody lub innych ciekłych uruchomić urządzenie na minutę z chłodziw może spowodować...
  • Seite 65 POLSKI pl zakleszczenie lub zablokowanie, a tym samym Należy sprawdzić, czy w miejscu wykonywanych możliwość odrzutu lub pęknięcia tarczy. prac nie znajdują się żadne przewody elektryczne, wodociągowe lub gazowe (na g) W przypadku zakleszczenia tarczy tnącej lub przykład za pomocą detektora metali). przerwania pracy należy wyłączyć...
  • Seite 66: Elementy Urządzenia

    POLSKI W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: 3. Poluzować śrubę mocującą (20), aby - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia odpowiednio rozprężyć pierścień mocujący (19) powietrza wylotowego z maszyny w stronę osłony odsysającej. samego siebie, w kierunku innych osób 4. Założyć szlifierkę kątową w pokazanej pozycji znajdujących się...
  • Seite 67: Konserwacja

    (10) ustawić na elemencie tak, aby diamentowa tarcza tnąca nie miała kontaktu W sprawie naprawy uszkodzonej osłony należy się z elementem. zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są 3. Włączyć urządzenie i odczekać do osiągnięcia dostępne na stronie www.metabo.com. maksymalnej prędkości obrotowej.
  • Seite 68: Dane Techniczne

    POLSKI 12. Dane techniczne Maksymalna dopuszczalna średnica diamentowej tarczy tnącej wynosi 230 mm (9"). Maksymalna dopuszczalna grubość diamentowej tarczy tnącej wynosi 3 mm (1/8").
  • Seite 69: El Πρωτότυπες Οδηγίες Λειτουργίας

    3. Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας Το προστατευτικό κάλυμμα αναρρόφησης προσαρμόζεται στους γνήσιους γωνιακούς Υποδείξεις ασφαλείας για εργαλεία τροχούς Metabo με την ονομασία W...-230 MVT; τροχών κοπής T...-230 MVT. α) Το προστατευτικό κάλυμμα που ανήκει στο Ο άξονας του γωνιακού τροχού δεν επιτρέπεται...
  • Seite 70 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ηλεκτρικό εργαλείο ή ο δίσκος τροχίσματος του κινητήρα τραβά σκόνη μέσα στο περίβλημα πέσει κάτω, ελέγξτε, εάν έχει υποστεί ζημιά και μια μεγάλη συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης ή χρησιμοποιήστε έναν νέο δίσκο. Όταν μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους. ελέγξετε και τοποθετήσετε τον δίσκο ιστ) Ποτέ...
  • Seite 71: Περαιτέρω Υποδείξεις Ασφαλείας

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el ε) Μη χρησιμοποιείτε κανέναν αλυσιδωτό ή Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής. οδοντωτό πριονόδισκο και κανένα διαμαντόδισκο με εγκοπές με πάνω από 10 mm πλάτος σχισμών. Τέτοια εξαρτήματα Χρησιμοποιείτε ελαστικά ενδιάμεσα στρώματα, προκαλούν συχνά ανάκρουση ή την απώλεια του όταν παραδίδονται μαζί με το υλικό λείανσης ή ελέγχου...
  • Seite 72 ΕΛΛΗΝΙΚΆ σκόνη, οι οποίες είναι κατασκευασμένες έτσι, 15 Ροδέλες απόστασης ώστε να φιλτράρουν τα μικροσκοπικά μικρά 16 Διαμαντένιος δίσκος κοπής * σωματίδια. 17 Παξιμάδι σύσφιξης διπλών οπών Αυτό ισχύει επίσης και για είδη σκόνης άλλων 18 Γαντζόκλειδο υλικών, όπως π.χ. ορισμένα είδη ξυλείας (όπως 19 Δακτύλιος...
  • Seite 73 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Τοποθέτηση της πρόσθετης λαβής 6. Βιδώστε το παξιμάδι σύσφιξης διπλών οπών (17). Να εργάζεστε μόνο με τοποθετημένη την 7. Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα πρόσθετη λαβή (6)! (11) και κρατήστε το πατημένο. 8. Σφίξτε δυνατά το παξιμάδι σύσφιξης διπλών Ξεβιδώστε...
  • Seite 74: Πρόσθετος Εξοπλισμός

    προστατευτικού καλύμματος μόνο σε άριστα ειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του προστατευτικού καλύμματος. Για προστατευτικά καλύμματα Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να...
  • Seite 75: Hu Eredeti Használati Utasítás

    Eredeti használati utasítás 1. Rendeltetésszerű használat 3. Különleges biztonsági utasítások Az elszívó védőburkolat a következő megnevezésű eredeti Metabo sarokcsiszolókra való felhelyezésre Daraboló-csiszológépekre vonatkozó készült: W...-230 MVT; T...-230 MVT. biztonsági tudnivalók A sarokcsiszoló tengelyén nem lehet finom menet a) Az elektromos kéziszerszámhoz tartozó...
  • Seite 76 MAGYAR sem Ön, sem a közelben levő más személy ne Visszacsapódás és megfelelő biztonsági legyen a forgó csiszolótárcsa síkjában, majd tudnivalók egy percre kapcsolja maximális A visszacsapódás a beakadó vagy blokkolt forgó fordulatszámra a készüléket. A sérült csiszolótárcsa miatt bekövetkező hirtelen reakció. csiszolótárcsa általában már ezalatt a tesztidő...
  • Seite 77: További Biztonsági Tudnivalók

    MAGYAR hu g) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak készüléket, és tartsa nyugodtan a tárcsa teljes (statika). megállásáig. Soha ne próbálja a még forgó Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert annak bármiféle beállítást, átalakítást vagy karbantartást...
  • Seite 78: Üzembe Helyezés

    MAGYAR - szellőztesse megfelelően a munkavégzés 6. Húzza meg erőteljesen a szorító csavart (20) a területét és tartsa azt porszívózással tisztán. csomagolásban megtalálható imbusz Seprés vagy lefújás felkavarja a port. csavarhúzóval (5). - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja 7.
  • Seite 79: Műszaki Adatok

    7. Nyomja be a tengelyreteszelő gombot (11) és 9. Tartozékok tartsa benyomva. 8. Húzza meg a körmös szorítóanyát (17) a Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. körmöskulccsal (18) erőteljesen. 9. Ellenőrizze a biztos összekapcsolódást. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek 10.Forgassa el kézzel a gyémánt darabolótárcsát megfelelnek a jelen használati utasításban...
  • Seite 80: Ru Оригинальное Руководство По

    использования в будущем. Передавать электроинструмент следующему владельцу Защитный пылеотсасывающий кожух можно только вместе с этими документами. предназначен для установки на оригинальные угловые шлифмашины Metabo с обозначением 3. Особые указания по технике W...-230 MVT; T...-230 MVT. безопасности Шпиндель угловой шлифмашины не должен...
  • Seite 81 РУССКИЙ ru которые не подходят точно к шпинделю n) Не включайте электроинструмент во электроинструмента, вращаются время его переноски. Возможно попадание неравномерно, сильно вибрируют и могут вашей одежды во вращающийся рабочий привести к потере контроля. инструмент, в результате чего вы можете получить...
  • Seite 82: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    РУССКИЙ d) Особенно осторожно работайте в области Нельзя использовать шлифовальные углов, острых кромок и т. п. Не допускайте круги на связке. отскакивания или заклинивания рабочих инструментов в заготовке. Вращающийся Используйте средства защиты органов рабочий инструмент склонен к заклиниванию слуха. при работе в области углов, острых кромок или при...
  • Seite 83: Ввод В Эксплуатацию

    РУССКИЙ ru - мышьяк и хром из химически обработанной 9 Стрелка направления вращения древесины. (направление вращения алмазного Степень риска зависит от того, как часто вы отрезного круга) выполняете этот вид работ. Чтобы уменьшить 10 Направляющий стол воздействие химических веществ: работайте в 11 Кнопка...
  • Seite 84 РУССКИЙ 8. Выемку защитного пылеотсасывающего 5. Убедиться в том, что зажимная гайка с двумя кожуха (8), как показано на рисунке, надеть отверстиями (17) и шпиндель (13) угловой на ось направляющего стола (10). шлифмашины подходят друг другу: надпись 9. Защитный пылеотсасывающий кожух (8) и на...
  • Seite 85: Техническое Обслуживание

    оригинальные запасные части. Тем самым гарантируется соблюдение безопасности защитного кожуха. Для ремонта защитного кожуха Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать с сайта www.metabo.com. 11. Защита окружающей среды Образующаяся шлифовальная пыль может...
  • Seite 88 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Inhaltsverzeichnis