Seite 1
Art.Nr. 3904605931 AusgabeNr. 3904605931_2004 Rev.Nr. 09/09/2024 RP1200 Raputusplaat Rüttelplatte Originaalkäitusjuhendi tõlge Originalbetriebsanleitung Vibrationsplatta Plate compactor Översättning av original-bruksanvisning Translation of original instruction manual Tärytyslevy Plaque vibrante Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Traduction des instructions d’origine Vibrationsplade Vibrační deska Oversættelse fra den oprindelige Překlad originálního návodu k obsluze...
Seite 3
langsam schnell vitesse lente vitesse rapide langsam schnell slow fast vitesse lente vitesse rapide Pomalu rychle slow fast Pomalý rýchly Pomalu rychle hitrega Počasnega Pomalý rýchly lassú gyors hitrega Počasnega бавно бързо lassú gyors Nopea hidas бавно бързо Nopea hidas www.scheppach.com...
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. A - Z) Hersteller: 1. Gashebel Scheppach GmbH 2. Handgriff Günzburger Straße 69 3. Hebepunkt D-89335 Ichenhausen 4. Motor 5. Erreger Verehrter Kunde 5a. Ablassschraube Erregeröl Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 6.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise Bedienungsanleitung 4. Bestimmungsgemäße Verwendung • Lernen Sie Ihre Maschine kennen. • Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam Die Rüttelplatte leitet Kräfte auf lose Erde oder an- durch und versichern Sie sich, dass Sie deren In- dere Materialien. Sie kann für allgemeine Straßen- halt, sowie alle an der Maschine angebrachten Eti- bauarbeiten, Landschaftsgestaltung und Gebäudeer- ketten verstehen.
Seite 12
• Halten Sie sie funktionstüchtig. Verwenden Sie die • Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn Sie von Maschine nicht, wenn der Motor nicht am entspre- Leckagen im Benzinsystem wissen. Lösen Sie chenden Schalter ein- und ausgeschaltet werden den Tankdeckel langsam, um möglichen Druck im kann.
Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen sind • Legen Sie niemals Werkzeuge oder andere Gegen- gewöhnlich ein Zeichen von Fehlern. stände unter die Rüttelplatte. Wenn die Maschine • Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene gegen ein Fremdobjekt fährt, halten Sie den Motor Anbau- und Zubehörteile.
7. Technische Daten 8. Auspacken • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das 1-Zylinder 4-Takt für Motor / Antrieb Gerät vorsichtig heraus. bleifreies Benzin • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver- Hubraum 196 cm³ packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor- Motorleistung 4,8 kW handen).
10. In Betrieb nehmen 10.8 Motor-Ölkontrolle (Abb. I + R) • Nehmen Sie den Ölmessstab (16) und reinigen Sie m ACHTUNG! ihn. Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt • Führen Sie den Messstab (16) wieder ein und über- komplett montieren! prüfen Sie den Ölfüllstand, ohne den Messstab (16) wieder fest zu schrauben.
10.12 Vorwärtsbewegung • Lassen Sie den Motor für ein oder zwei Minuten Die Rüttelplatte läuft automatisch bei Vollgas nach abkühlen, bevor Sie ihn anhalten. vorn. • Bewegen sie den Motorschalter (17) in die Stellung „OFF“. m ACHTUNG! • Stellen sie den Benzinhahn (11), wenn nötig, ab. Verwenden Sie die Rüttelplatte nicht auf Beton oder m ACHTUNG! extrem harten, trockenen, verdichteten Oberflächen.
Verladen der Maschine: Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem Heben Sie die Maschine mithilfe des Hebepunktes dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder (3) am Maschinengestell an. Verwenden Sie eine unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur ausreichend starke Kette, Seil oder Gurt. Die Maschi- liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Seite 18
• Mithilfe der Stellschraube den Riemen (k) span- 4. Füllen Sie mit Hilfe eines Trichters 0,6l frisches Öl nen, darauf achten, dass Motor / Riemenscheibe ein, prüfen Sie den Ölstand mit dem Öldeckel mit im rechten Winkel bleibt. Meßstab (16) und montieren diesen wieder. •...
15. Entsorgung und Wiederverwertung 4. Reinigen Sie die Zündkerzen-Elektroden mit ei- ner Drahtbürste. 5. Prüfen Sie den Elektrodenabstand und stellen Sie Hinweise zur Verpackung ihn bei Bedarf ein. Damit der Motor leistungsfähig bleibt, muss die Zündkerze (8) den richtigen Elek- Die Verpackungsmaterialien trodenabstand (0,7-0,8 mm) haben.
16. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung mögliche Ursache Abhilfe Verbinden Sie das Zündkerzenkabel sicher mit Zündkerzenkabel nicht verbunden.
Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an- gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Seite 22
Explanation of the symbols on the device Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper ac- cident prevention measures.
Seite 23
Table of contents: Page: Introduction ................24 Device description (Fig. A - Z) ........... 24 Scope of delivery ............... 24 Proper use ................. 25 General safety instructions ............25 Additional safety instructions ............. 27 Technical data ................27 Unpacking ................. 28 Layout ..................
4. Proper use • Make sure that you know all the controls and their function exactly. The plate vibrator transfers forces to loose soil or other • Make sure you know how to stop the machine and materials. It can be used for general road works, land- quickly disable the controls.
Seite 26
Use and care of the machine • Ensure safe footing and balance at all times. This will allow you to better control the machine in unex- • Never pick up or carry the machine while the en- pected situations. gine is running. •...
• Have your machine serviced by qualified person- • Avoid accidental start-ups of the machine. nel. Only use original spare parts. This ensures that • Use the tool that is recommended in this operating the machine remains safe. manual. This is how to ensure that your machine provides optimum performance.
10. Start-up Suitable measures include regular maintenance and care of the tool and the insertion tools, regular breaks as well as proper planning of the working process. m ATTENTION! Always make sure the device is fully assembled 8. Unpacking before commissioning! 10.1 Handle (2) (Fig.
10.9 Fuel check (Fig. S) A certain amount of moisture in the ground is neces- • Leave the engine on, open the tank cover (12a) and sary. However, excessive moisture can cause small check the fuel level. If the level is too low, add petrol parts to stick together and prevent good compaction.
6. m Do not use aggressive or oil-based clean- Clean the device at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning ing agents when cleaning the plastic parts. products or solvents; they could attack the plastic Chemicals can damage plastics.
Seite 31
• Undo the 4 screws on the engine and push the en- 2. Open the oil cover with scale (16) and allow the oil gine slightly forward. to drain by tilting the product. • Pull the old V-belt (k) off the pulleys and pull a new 3.
15. Disposal and recycling 5. Check the electrode gap and adjust it if required. To make sure that the engine remains efficient, the spark plug (8) must have the right electrode Notes for packaging gap (0.7-0.8 mm). 6. Screw the spark plug (8) in until it is hand-tight The packaging materials are and then use the spark plug spanner (g) to tighten recyclable.
16. Troubleshooting The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop. Fault Possible cause Remedy Connect the spark plug cable securely to the Spark plug cable not connected.
Explication des symboles sur l’appareil L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Seite 35
Table des matières: Page: Introduction ................36 Description de l’appareil (fig. A - Z) ........... 36 Fournitures ................36 Utilisation conforme ..............37 Consignes de sécurité générales ..........37 Consignes de sécurité supplémentaires ........39 Caractéristiques techniques ............39 Déballage .................. 40 Assemblage ................
1. Introduction 2. Description de l’appareil (fig. A - Z) Fabricant : 1. Gâchette d’accélérateur Scheppach GmbH 2. Poignée Günzburger Straße 69 3. Point de levage D-89335 Ichenhausen 4. Moteur 5. Système d’excitation Cher client, 5a. Vis de purge Huile pour système d’excitation Nous espérons que votre nouvel appareil vous ap- 6.
5. Consignes de sécurité générales Attache-câble Notice d’utilisation • Familiarisez-vous avec votre machine. • Lisez attentivement la notice d’utilisation et assu- 4. Utilisation conforme rez-vous d’en comprendre le contenu ainsi que ce- lui des étiquettes apposées sur la machine. La plaque vibrante transmet les forces à la terre •...
Seite 38
• Avant le démarrage de la machine, habituez-vous • N’utilisez pas la machine si le couvercle de réser- à vérifier qu’aucun tournevis ou clé ne se trouve à voir n’est pas bien vissé. Évitez toute source d’igni- proximité de la machine. Tout tournevis ou clé se tion à...
• Effectuez une maintenance de votre machine. Véri- • Ne pas utiliser la machine à des vitesses élevées fiez tout mauvais alignement ou blocage des pièces sur des surfaces dures ou glissantes. mobiles, les pièces cassées et toute autre condition •...
8. Déballage Capacité en huile max. 0,6 l moteur Capacité en huile pour • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap- 0,1 l système d’excitation pareil. • Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro- Dimensions de plaque env. 450 x 350 mm (L x l) tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
10. Mise en service 10.8 Contrôle de l’huile moteur (fig. I + R) • Saisissez la jauge d’huile (16) et nettoyez-la. m ATTENTION ! • Réintroduisez la règle graduée (16) et vérifiez le ni- Avant la mise en service, monter impérativement veau d’huile sans la revisser.
m Attention ! m Attention ! Ne pas utiliser la plaque vibrante sur le béton ou sur Ne pas mettre le levier du starter (10) en position des surfaces extrêmement dures, sèches ou com- CLOSE pour arrêter le moteur. Cela risquerait pactées.
Chargement de la machine : Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu Soulevez la machine à l’aide du point de levage (3) sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit situé sur son bâti. Utilisez une chaîne, une corde ou être hors de portée des enfants.
Seite 44
• Avec la vis de réglage, tendez la courroie (k). Veil- 2. Ouvrez le bouchon d’huile avec règle graduée (16) lez à ce que le /la poulie reste à angle droit. et laissez l’huile s’écouler en inclinant le produit. • Retendez la courroie d’entraînement (k) si la cour- 3.
Informations de service 1. Débranchez le connecteur de la bougie d’allu- mage (8a) et nettoyez la zone qui entoure la bou- Notez que, pour ce produit, les composants suivants gie (8). sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisa- 2.
16. Dépannage Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas cor- rectement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente.
Vysvětlení symbolů na přístroji Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro- vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Varování - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze. Noste ochranu sluchu.
Seite 48
Obsah: Strana: Úvod ..................49 Popis přístroje (obr. A - Z) ............49 Rozsah dodávky ................ 49 Použití v souladu s určením ............50 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..........50 Doplňující bezpečnostní pokyny..........52 Technické údaje ................. 52 Rozbalení .................. 53 Konstrukce ................
4. Použití v souladu s určením • Přesvědčte se, zda přesně znáte všechny ovládací prvky a jejich funkci. Vibrační deska přenáší síly na volnou zem nebo jiné • Přesvědčte se, zda víte, jak se stroj zastavuje a jak materiály. Může být používána obecně na práce na se rychle deaktivují...
Seite 51
• Zabraňte nechtěnému spuštění. Zajistěte, aby byl • Používejte správný stroj pro váš účel použití. spínač motoru vypnutý, než se pustíte do přepravy Správný stroj bude provádět práce, pro které byl stroje nebo prací na údržbě stroje. Přeprava nebo zkonstruován, lépe a bezpečněji. práce na údržbě...
6. Doplňující bezpečnostní pokyny 7. Technické údaje • Ruce prsty a nohy mějte mimo základní desku, 1válcový 4takt na Motor / pohon abyste zabránili poraněním. bezolovnatý benzín • Rukojeť deskového vibrátoru držte pevně oběma Zdvihový objem 196 cm³ rukama. Pokud držíte rukojeť oběma rukama a Výkon motoru 4,8 kW vaše nohy jsou dále od pěchu, nemůže dojít k pora-...
8. Rozbalení 10.2 Plynová páčka (1), (obr. A, C, D) Plynovou páčkou (1) se ovládá rychlost stroje. Po- • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. hnete-li páčkou do ukázaného směru, motor poběží • Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po- rychleji nebo pomaleji.
• Nepřidávejte příliš mnoho benzínu, aby byl okraj Následující poznámky musí být dodržovány, pokud je nádrže zakrytý (max. hladina benzínu). zhutňována půda ve svazích (kopce, náspy). • Doporučuje se oktanové číslo 90 pro bezolovnatý Ke svahu se přibližujte jen úplně zdola (svah, který benzín.
m POZOR! m Neskladujte vibrační desku s benzínem v ne- K čištění vibrační desky nepoužívejte „vysokotlaký větraném prostoru, ve kterém se mohou dostat čistič“. Do těsných částí stroje může proniknout voda výpary benzínu do blízkosti plamene, jisker kon- a může dojít k poškození vřeten, pístu, ložisek nebo trolek nebo jiných zdrojů...
Seite 56
• Hnací řemen (k) napněte, pokud řemen (k) povoluje Doporučený motorový olej SAE 10W-30 nebo SAE o více než 10-15 mm (tlakem palce). 10W-40 (podle teploty použití). • Nasaďte opět ochranu řemene (19) pomocí 2 šrou- bů. Starý olej řádně zlikvidujte na místním veřejném sběrném místě.
Paliva a oleje 7. Konektor zapalovací svíčky (8a) znovu správně nasaďte na zapalovací svíčku (8). • Před likvidací přístroje je nutné vyprázdnit palivo- vou nádrž a nádrž na motorový olej! Čištění plovákové komory (obr. A + Z) • Palivo a motorový olej nepatří do domovního odpa- m POZOR: Plovákovou komoru demontujte pouze, du nebo odtoku, ale musí...
16. Odstraňování poruch Následující tabulka zobrazuje příznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud stroj nepracuje správně. Pokud ne- můžete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu. Porucha Možná příčina Řešení Kabel zapalovací svíčky není Připojte kabel zapalovací...
Seite 59
A készüléken található szimbólumok magyarázata A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton- sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési útmutatót.
Seite 60
Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés .................. 61 A készülék leírása (A - Z ábra) ..........61 Szállított elemek ................ 61 Rendeltetésszerű használat ............62 Általános biztonsági utasítások ..........62 További biztonsági utasítások ........... 64 Műszaki adatok ................. 64 Kicsomagolás ................65 Felépítés ..................65 Üzembe helyezés ..............
1. Bevezetés 2. A készülék leírása (A - Z ábra) Gyártó: 1. Gázkar Scheppach GmbH 2. Markolat Günzburger Straße 69 3. Emelési pont D-89335 Ichenhausen 4. Motor 5. Gerjesztő Tisztelt Ügyfelünk! 5a. Gerjesztőolaj leeresztő csavarja Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 6.
5. Általános biztonsági utasítások Kábelcsatlakozó Kezelési útmutató • Ismerkedjen meg a géppel. • Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és 4. Rendeltetésszerű használat győződjön meg arról, hogy annak tartalmát, valamint a gépen elhelyezett valamennyi címkét megértett. A lapvibrátor erőt fejt ki a laza földre vagy egyéb •...
Seite 63
• Szokja meg, hogy a gép beindítása előtt ellenőrzi, • A benzint csak kifejezetten erre a célra gyártott tar- hogy eltávolította-e a csavarhúzókat és kulcsokat tályokban tárolja. a gép körüli területről. A forgó alkatrészen hagyott • A benzint hűvös, jól szellőző helyen, szikráktól, nyílt csavarhúzó...
• Minden használat után tisztítsa meg a gépet. • A gépet mindig szilárd és sík felületre állítsa le, és • A környezet védelme érdekében tartsa be a ben- kapcsolja ki a készüléket. zinre, olajra stb. vonatkozó, érvényben lévő hulla- • Korlátozza a géppel való munkavégzés időtarta- dékkezelési irányelveket.
9. Felépítés Zaj és vibráció m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel járhat az egészségre nézve. Ha a gép zaja megha- 9.1 Markolat (2) felszerelése (A - F ábra) ladja a 85 dB értéket, kérjük, viseljen megfelelő hal- • Rögzítse a fogantyút (2) a csavarral és a csillag- lásvédőt.
Seite 66
10.6 Motorkapcsoló (17), (A + I ábra) 10.11 Berántó szerkezet (14), (A ábra) A motorkapcsolóval (17) kapcsolható be és ki a gyúj- Finoman húzza meg a berántó szerkezetet (14), amíg tásrendszer. Ahhoz, hogy a motor járjon, a motorkap- ellenállást nem érez. Ezután rántsa meg erősen, csolónak (17) ON állásban kell lennie.
A gép felrakodása: Szokványos körülmények között az alábbiak szerint járjon el: A gépet mindig az alvázán kialakított emelési pontnál • Vigye vissza a motor gázkarját (1) az üresjárati ál- (3) fogva emelje fel. Használjon megfelelő erősségű lásba , hogy megállítsa a tömörítő előre hala- láncot, kötelet vagy hevedert.
14. Karbantartás Gerjesztőolaj cseréje (L - N ábra) A gép súlya miatt azt javasoljuk, hogy ezt a mun- m FIGYELEM! kát két személy együtt végezze! Karbantartási munkálatok végzése előtt mindig állít- • A gerjesztőházat SAE 10W 30 automata hajtómű- sa le a motort, és húzza le a gyertyapipát. olajjal vagy hasonló...
Az üzemanyagtartály (12) leürítése (S + Z ábra) 2. Oldja ki az úszóház leeresztő csavarját (t), és en- 1. Készítsen elő megfelelő edényt, és nyissa ki az gedje le az üzemanyagot egy megfelelő edénybe. úszóház leeresztő csavarját (t). 3. Rögzítse újra a leeresztő csavart (t). 2.
• Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kom- • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat munális hulladéknak, és nem szabad a csatornába ártalmatlanítsa környezetbarát módon. önteni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra! 16. Hibaelhárítás A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működne megfelelően.
Objašnjenje simbola na uređaju Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje nesreća. Upozorenje – radi smanjivanja rizika od ozljeda pročitajte priručnik za uporabu. Nosite štitnik sluha.
Seite 72
Sadržaj: Stranica: Uvod ..................73 Opis uređaja (sl. A - Z) .............. 73 Opseg isporuke ................. 73 Namjenska uporaba ..............74 Opće sigurnosne napomene ............. 74 Dodatne sigurnosne napomene ..........75 Tehnički podatci ................. 76 Raspakiravanje ................76 Montaža..................77 Stavljanje u pogon ..............
1. Uvod 5a. Ispusni vijak ulja za uzbudnik 6. Temeljna ploča Proizvođač: 7. Gumeni pokrov Scheppach GmbH 8. Svjećica Günzburger Straße 69 8a. Utikač svjećice D-89335 Ichenhausen 9. Ispuh 10. Poluga prigušnice Poštovani kupče 11. Pipac za benzin Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 12.
4. Namjenska uporaba • Ne pokušavajte rabiti stroj ako ne poznajete toč- no funkcioniranje i zahtjeve za održavanje motora Vibracijska ploča provodi sile na rahlu zemlju ili druge i ako ne znate kako spriječiti nezgode s tjelesnim materijale. Moguće ju je primjenjivati za opće radove ozljedama i/ili materijalnim štetama.
Sigurnost pri rukovanju benzinom • Udaljite šake i stopala od rotirajućih dijelova. • Benzin je vrlo lakozapaljiv, a njegovi plinovi mogu • Izbjegavajte dodir s vrućim benzinom, uljem, ispuš- eksplodirati ako se zapale. nim plinovima i vrućim površinama. Ne dodirujte •...
Kapacitet motornog ulja maks. 0,6l • Nikada ne polažite alate ili druge predmete ispod vibracijske ploče. Ako stroj udari u strani predmet, Kapacitet ulja za 0,1 l uzbudnik zaustavite motor, odvojite svjećicu i provjerite da stroj nije oštećen; popravite oštećenja prije ponov- Veličina ploče (D x Š) cca 450 x 350mm nog pokretanja i daljnje uporabe stroja.
10.4 Štitnik remena (19), (sl. A) • Prije uporabe upoznajte se s uređajem na temelju priručnika za uporabu. Demontirajte ovaj štitnik (19) kako biste omogućili pri- • Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite stup klinastom remenu. Vibracijsku ploču nikada ne samo originalne dijelove.
10.13 Zaustavljanje motora • Ako je poluga prigušnice (10) postavljena u položaj CLOSE radi pokretanja motora, pomaknite je Kako biste motor zaustavili u izvanrednoj situaciji, oprezno u položaj OPEN dok se motor zagri- jednostavno postavite motornu sklopku (17) u položaj java.
Prilikom promjene položaja stroja njega je moguće Čuvajte alat u originalnom pakiranju. opremiti priloženom voznom napravom (f) (vidi Monti- Pokrijte alat kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. ranje vozne naprave). Čuvajte priručnik za uporabu pored alata. 14. Održavanje Utovarivanje stroja: Podignite stroj s pomoću točke dizanja (3) na posto- m POZOR!
Seite 80
Zamjena ulja za uzbudnik (sl. L - N) Pražnjenje rezervoara goriva (12) (sl. S + Z) Zbog mase preporučujemo da ovaj postupak 1. Pripremite prikladnu posudu i otvorite ispusni vi- obavljaju dvije osobe! jak (t) komore s plovkom. • Kućište uzbudnika održava se uljem za automatske 2.
3. Ponovno učvrstite ispusni vijak (t). 4. Otpustite pritezni vijak (u) komore s plovkom. 5. Odvrnite komoru s plovkom i radijalni brtveni pr- sten, temeljito ga očistite u nezapaljivom otapalu i pustite da se osuši. Provjerite postoje li mjesta pritiskanja i oštećenja na radijalnoj brtvi. 6.
16. Otklanjanje neispravnosti Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici. Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Kabel svjećice nije spojen. Čvrsto spojite kabel svjećice sa svjećicom. Nema benzina ili je benzin ustajao.
Razlaga simbolov na napravi Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Opozorilo –...
Seite 84
Kazalo: Stran: Uvod ..................85 Opis naprave (sl. A – Z) ............. 85 Obseg dostave ................85 Namenska uporaba ..............86 Splošni varnostni napotki ............86 Dodatni varnostni napotki ............88 Tehnični podatki ................ 88 Razpakiranje ................89 Sestava ..................89 Zagon naprave ................
1. Uvod 3. Dvigalna točka 4. Motor Proizvajalec: 5. Vzbujalnik Scheppach GmbH 5a. Izpustni vijak za olje vzbujalnika Günzburger Straße 69 6. Osnovna plošča D-89335 Ichenhausen 7. Gumijasti pokrov 8. Vžigalna svečka Spoštovani kupec, 8a. Vtič vžigalne svečke želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo 9.
4. Namenska uporaba • Obvezno se seznanite s tem, kako zaustavite stroj in hitro izklopite upravljalne elemente. Vibracijska plošča usmerja sile na rahli zemlji ali dru- • Stroja ne uporabljajte, če niste natančno seznanje- gih materialih. Uporabite jo lahko za splošna dela pri ni z načinom delovanja in zahtevami za vzdrževa- gradnji cest, oblikovanju krajine in postavitvi zgradb.
Seite 87
• Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred preva- • Uporabite ustrezen stroj za področje uporabe. Z žanjem stroja ali vzdrževalnimi deli na stroju se ustreznim strojem boste bolje in varneje opravili prepričajte, da je stikalo motorja izklopljeno. Med delo, za katerega je bil zasnovan. transportom ali vzdrževalnimi deli na stroju se lah- •...
6. Dodatni varnostni napotki 7. Tehnični podatki • Rok, prstov in nog ne približujte osnovni plošči, da 1-valjni 4-taktni za Motor/pogon preprečite poškodbe. neosvinčeni bencin • Dobro primite ročaj vibracijskega teptalnika z obe- Delovna prostornina 196 cm³ ma rokama. Če ročaj primete z obema rokama in Motorna moč...
8. Razpakiranje 10.2 Ročica za plin (1), (sl. A, C, D) Z ročico za plin (1) krmilite hitrost stroja. Če ročico • Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven. premaknete v prikazane smeri, motor deluje hitreje • Odstranite embalažni material ter ovojna in tran- ali počasneje.
• Za neosvinčeni bencin je priporočljivo oktansko Sledite naslednjim navodilom, če želite zgoščevati število 90. Neosvinčeni bencin zmanjšuje ogljiko- nagnjeno dno (na klancih, brežinah). ve obloge in podaljšuje življenjsko dobo izpušnega Vzpetini se vedno približajte povsem spodaj (vzpe- sistema. tino, ki jo zlahka premagate v smeri navzgor, lahko •...
m POZOR! 7. Vibracijsko ploščo skladiščite v pokončnem polo- Za čiščenje vibracijske plošče ne uporabljajte »viso- žaju v čistem, suhem prostoru z dobrim zračenjem. kotlačnega čistilnika«. Voda lahko vdre v zatesnjene predele stroja ter povzroči škodo na vretenih, batih, m Vibracijske plošče ne skladiščite na območju, ležajih ali motorju.
Seite 92
• Odstranite stari klinasti jermen (k) s koluta in pravil- 5. Petkrat počasi povlecite zaganjalnik (14), da se olje no namestite novi klinasti jermen (k). porazdeli; stikalo motorja (17) mora biti izklopljeno. • S pomočjo nastavitvenega vijaka napnite jermen (k) in pazite, da bo motor/jermenica ostala pod pra- Uporabite priporočeno motorno olje SAE 10W-30 ali vim kotom.
7. Vtič vžigalne svečke (8a) namestite nazaj na vži- • Pred odstranjevanjem naprave med odpadke je tre- galno svečko (8). ba rezervoar za gorivo in rezervoar za motorno olje izprazniti! Čiščenje komore plovca (sl. A + Z) • Gorivo in motorno olje ne sodita med gospodinjske, m POZOR: Komoro plovca demontirajte samo, ko je pač...
16. Pomoč pri motnjah V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne mo- rete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis. Motnja Možni vzrok Ukrep Kabel vžigalne svečke trdno priključite na Kabel vžigalne svečke ni priključen.
Seite 95
Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutus- sümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks käsitsusjuhendit. Kandke kuulmekaitset.
4. Sihtotstarbekohane kasutus • Tehke kindlaks, et teate, kuidas masin peatatakse ja käsitsemiselemendid kiiresti deaktiveeritakse. Raputusplaat juhib jõude lahtisele maapinnale või • Ärge üritage masinat kasutada ilma mootori talit- muudele materjalidele. Seda saab kasutada üldisteks lusviisi ja hooldusnõudeid tundmata ning teadmata, tee-ehitustöödeks, maastikukujunduseks ja hoonete kuidas tuleb inimkahjude ja/või materiaalsete kah- püstitamiseks.
Seite 99
• Vältige soovimatut käivitamist. Tehke kindlaks, et • Ärge muutke mootori pööreteregulaatori seadistust mootori lüliti on enne masina transportimist või ma- ega andke sellele liigpöördeid. Pööreteregulaator sinal hooldustööde teostamist välja lülitatud. Masi- kontrollib mootori suurimat kiirust maksimaalse na transportimine ja hooldustööd masinal võivad ohutuse juures.
6. Täiendavad ohutusjuhised 7. Tehnilised andmed • Hoidke käed, sõrmed ja jalad põhiplaadist eemal, 1-silindriline 4-taktiline Mootor / ajam et vältida vigastusi. pliivabale bensiinile • Hoidke plaatraputi käepidemest mõlema käega Töömaht 196 cm³ korralikult kinni. Kui mõlemad käed hoiavad käe- Mootori võimsus 4,8 kW pidet ja Teie jalad asuvad tihendusplaadist eemal,...
8. Lahtipakkimine 10.2 Gaasihoob (1), (joon. A, C, D) Gaasihoovaga (1) juhitakse masina kiirust. Hoova lii- • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. gutamisega näidatud suundades töötab mootor kiire- • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning mini või aeglasemalt. transpordikindlustused (kui olemas). •...
• Ärge lisage nii palju bensiini, et paagi serv oleks Tuleb järgida järgmisi märkusi, kui tihendatakse tõus- kaetud (bensiini kõrgeim täitetase). vat maapinda (künkad, nõlvad). • Soovitatakse pliivaba bensiini oktaaniarvuga 90. Lähenege maapinnatõusule ainult täiesti alt (maapin- Pliivaba bensiin vähendab süsinikusetteid ja piken- natõusu, mida saab kergesti ülespoole ületada, saab dab heitgaasisüsteemi kasutusiga.
m TÄHELEPANU! 7. Ladustage raputusplaati püstises positsioonis Ärge kasutage raputusplaadi puhastamiseks „kõrg- hea ventilatsiooniga puhtas, kuivas hoones. survepesurit“. Vesi võib masinal tihedatesse piir- kondadesse tungida ja spindleid, kolbe, laagreid või m Ärge ladustage bensiiniga täidetud raputus- mootorit kahjustada. Kõrgsurvepesurid lühendavad plaati ventileerimata piirkonnas, kus bensiinigaa- kasutusiga ja halvendavad käsitsetavust.
Seite 104
• Pingutage ajamirihm (k) üle, kui rihm (k) annab roh- Utiliseerige kogunenud vanaõli nõuetekohaselt ko- kem kui 10-15 mm järele (pöidlasurve). halikus vanaõli kogumispunktis. On keelatud vana õli • Paigaldage rihmakaitse (19) taas 2 poldiga. pinnasesse välja lasta või jäätmetega segada. m TÄHELEPANU! Kütusepaagi (12) tühjendamine (joon.
Ujukikambri puhastamine (joon. A + Z) Kasutusest kõrvaldatud seadme utiliseerimisvõi- m TÄHELEPANU: Demonteerige ujukikambrit ainult maluste kohta saate teavet kohalikust valla- või külma mootori korral! linnavalitsusest. 1. Keerake bensiinikraan (11) kinni. Kütused ja õlid 2. Vabastage ujukikambri väljalaskepolt (t) ja laske •...
16. Rikete kõrvaldamine Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta. Rike Võimalik põhjus Abinõu Ühendage süüteküünla kaabel kindlalt Süüteküünla kaabel pole ühendatud.
Förklaring av symbolerna på apparaten Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor. Varning - läs instruktionsmanualen för att minska risken för personskada.
Seite 108
Innehållsförteckning: Sida: Inledning ..................109 Apparatbeskrivning (bild A - Z) ..........109 Leveransomfång ................ 109 Avsedd användning ..............110 Allmänna säkerhetsanvisningar ..........110 Ytterligare säkerhetsanvisningar ..........112 Tekniska specifikationer ............112 Uppackning ................113 Konstruktion ................113 Ta i drift ..................113 Rengöring ..................
1. Inledning 3. Lyftpunkt 4. Motor Tillverkare: 5. Alstrare Scheppach GmbH 5a. Oljeavtappningsskruv vibrationselement Günzburger Straße 69 6. Bottenplatta D-89335 Ichenhausen 7. Gummikåpa 8. Tändstift Bästa Kund! 8a. Tändstiftskontakt Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 9.
4. Avsedd användning • Säkerställ att du vet hur maskinen stoppas och ma- növerelementen snabbt deaktiveras. Vibrationsplattan är elektriskt ledande till lös jord el- • Försök inte att använda maskinen utan att känna ler andra material. Den kan användas för allmänna till funktionssätten och underhållskraven för motorn vägarbeten, landskapsformgivning och vid uppföran- och hur person- och/eller sakskador ska undvikas.
Seite 111
• Undvik oavsiktliga starter med maskinen. Säker- • Använd rätt maskin för ditt användningsområde. ställ att motorbrytaren är avstängd innan du trans- Den rätta maskinen utför de arbeten som den är porterar maskinen eller utför underhållsarbete på konstruerad för bättre och säkrare. den.
6. Ytterligare säkerhetsanvisningar 7. Tekniska specifikationer • Håll händer, fingrar och fötter borta från botten- 1 cylinder/4-takt för Motor / drivning plattan för att undvika personskador. blyfri bensin • Håll ordentligt fast i vibreringsslädens handtag med Slagvolym 196 cm³ båda händerna. Om båda händerna håller handta- Motoreffekt 4,8 kW get och dina fötter håller avstånd från komprime-...
8. Uppackning 10.2 Gasreglage (1), (bild A, C, D) Med gasreglaget (1) styrs maskinens hastighet. När • Öppna förpackningen och ta ut apparaten försik- reglaget förs i de visade riktningarna går motorn tigt. snabbare eller långsammare. • Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och transportsäkringar (om det finns).
• Ett oktantal på 90 för blyfri bensin rekommenderas. Följande anmärkningar måste följas om du kompri- Blyfri bensin minskar kolavlagringarna och förläng- merar mark på sluttningar (kullar, slänter). er drifttiden för avgassystemet. Börja arbeta längst ner på sluttningen (en sluttning •...
m OBS! m Lagra inte vibrationsplattan tillsammans med Använd inte högtryckstvätt för rengöring av vibra- bensin i ett oventilerat utrymme, där bensingaser tionsplattan. Vatten kan tränga in i täta områden i ma- kan komma i kontakt med lågor, gnistor, kontroll- skinen och skada spindlar, kolvar, lager eller motorn.
Seite 116
• Efterspänn drivremmen (k) om remmen (k) ger ef- Rekommenderad motorolja SAE 10W-30 eller SAE ter mer än 10–15 mm (tryck med tummen). 10W-40 (beroende på användningstemperatur). • Montera på remskyddet (19) igen med de 2 skru- varna. Avfallshantera uttjänt olja korrekt på en anvisad upp- samlingsplats för gammal olja.
Rengöra flottörkammaren (bild A + Z) m OBS: Flottörkammaren ska endast monteras när motorn är kall! 1. Dra åt bensinkranen (11). 2. Lossa avtappningsskruven (t) på flottörkammaren och tappa av bränslet i ett lämpligt kärl. 3. Skruva på avtappningsskruven (t) igen. 4.
16. Felsökning I följande tabell anges felsymptom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle fung- era som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad. Störning Möjlig orsak Åtgärd...
Seite 119
Laitteessa olevien symbolien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuus- merkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnetto- muuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Varoitus - Lue käyttöohje vähentääksesi loukkaantumisriskiä. Käytä...
Seite 120
Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ..................121 Laitteen kuvaus (kuvat A - Z) ............ 121 Toimituksen sisältö ..............121 Määräystenmukainen käyttö ............. 122 Yleiset turvallisuusohjeet ............122 Lisäturvallisuusohjeet ..............124 Tekniset tiedot ................124 Purkaminen pakkauksesta ............125 Asennus ..................125 Käyttöön ottaminen ..............125 Puhdistus ...................
1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuvat A - Z) Valmistaja: 1. kaasuvipu Scheppach GmbH 2. Kahva Günzburger Straße 69 3. Nostokohta D-89335 Ichenhausen 4. Moottori 5. magnetoimislaite Arvoisa asiakas 5a. Magnetoimislaitteen öljyn tyhjennysruuvi Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 6.
Nippusiteet • Perehdy käyttöalueeseen ja koneen rajoituksiin ja käyttöohje erityisiin vaaran lähteisiin. • Varmista, että tunnet kaikki käyttöelementit ja nii- den toiminnot tarkasti. 4. Määräystenmukainen käyttö • Varmista, että tiedät, miten kone pysäytetään ja miten käyttöelementit otetaan nopeasti pois toimin- Tärytyslevy ohjaa voimia irtonaiseen maa-ainekseen nasta.
Seite 123
• Älä käytä konetta paljain jaloin tai sandaaleissa tai • Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät konetta vastaavissa kevyissä jalkineissa. Käytä työkenkiä, suljetussa tilassa. jotka suojaavat jalkojasi ja joilla on hyvä pito liuk- kailla pinnoilla. Koneen käyttäminen ja hoitaminen • Varmista, että seisot aina tukevassa asennossa ja •...
• Varmista aina, että moottorikytkin on ”OFF”-asen- • Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla nossa. Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erossa käyttöohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” sytytystulpasta tahattoman käynnistymisen välttä- ja ”Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita. miseksi. • Vältä koneen tahatonta käyttöönottoa. • Teetä koneen huolto pätevillä työntekijöillä. Käytä •...
10. Käyttöön ottaminen Huomioi tällöin koko työprosessi, myös ajankohdat, jolloin työkalu toimii ilman kuormaa tai on pois kyt- kettynä. m HUOMIO! Sopivia toimenpiteitä ovat muiden muassa työkalun Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen säännöllinen huolto ja hoito, säännölliset tauot ja työ- sen käyttöönottoa! prosessin hyvä...
Seite 126
10.8 Moottoriöljyn tarkastus (kuvat I + R) Halutun tiivistystuloksen aikaan saamiseen tarvittava • Ota öljynmittatikku (16) ja puhdista se. toistojen määrä riippuu alustan tyypistä ja kosteudes- • Ohjaa mittatikku (16) uudelleen sisään ja tarkasta ta. Maksimaalinen tiivistys on saavutettu, kun huo- öljyn täyttötaso kiertämättä...
11. Puhdistus Pilaantuneen bensiinin kumipitoisuus on suuri ja se voi tukkia kaasuttimen ja heikentää bensiinin m HUOMIO! syöttöä. Sammuta moottori aina ennen puhdistustöiden aloi- 2. Käynnistä moottori (4) ja anna sen käydä, kunnes tusta ja vedä sytytystulppapistoke irti. se sammuu. Näin varmistetaan, ettei kaasutti- Suosittelemme, että...
Seite 128
m HUOMIO! • Aseta sytytystulpan johto uudelleen paikalleen. Älä täytä liikaa - liiallinen öljy magnetoimislaitteessa voi Kiilahihnan (k) tarkastus ja vaihto heikentää tehoa ja ylikuumentaa magnetoimislaitteen. • Kiilahihnan (k) on oltava hyvässä kunnossa, jotta optimaalinen voimansiirto moottorista epäkeskoak- Moottoriöljyn vaihto (kuvat R + W) seliin on taattu.
15. Hävittäminen ja kierrätys Sytytystulpan (8) puhdistus/vaihto (kuvat T - V) m HUOMIO: Irrota sytytystulppa (8) vain moottorin ollessa kylmä! Pakkausta koskevat ohjeet 1. Vedä sytytystulpan pistoke (8a) irti ja puhdista sy- Pakkausmateriaalit voidaan tytystulppaa (8) ympäröivä alue. kierrättää. Hävitä pakkaus 2.
16. Ohjeet häiriöiden poistoon Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos koneesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Sytytystulpan johtoa ei ole Yhdistä sytytystulpan johto kunnolla yhdistetty.
Seite 131
Forklaring til symbolerne på maskinen Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikkerheds- symbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Advarsel - Læs brugsanvisningen for at reducere risikoen for personskader.
Seite 132
Indholdsfortegnelse: Side: Indledning .................. 133 Maskinbeskrivelse (fig. A-Z) ............133 Leveringsomfang ............... 133 Tilsigtet brug ................134 Generelle sikkerhedshenvisninger ..........134 Yderligere sikkerhedsforskrifter ..........136 Tekniske data ................136 Udpakning ................. 137 Konstruktion ................137 Ibrugtagning ................137 Rengøring .................. 139 Transport ...................
1. Indledning 3. Løftepunkt 4. Motor Producent: 5. Aktuator Scheppach GmbH 5a. Aftapningsskrue aktuatorolie Günzburger Straße 69 6. Grundplade D-89335 Ichenhausen, Tyskland 7. Gummiafdækning 8. Tændrør Kære kunde 8a. Tændrørshætte Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 9.
4. Tilsigtet brug • Sørg for at vide, hvordan maskinen stoppes, og hvordan betjeningselementerne deaktiveres hur- Vibrationspladen overfører kræfter til løs jord og tigst muligt. andre materialer. Den kan bruges til generel vej- • Forsøg ikke at bruge maskinen uden at kende mo- konstruktionsarbejde, landskabspleje og byggeri.
Seite 135
Anvendelse og pleje af maskinen • Sørg altid for god stabilitet og ligevægt. På denne måde kan du bedre kontrollere maskinen i uvente- • Løft aldrig maskinen, og bær den aldrig, mens mo- de situationer. toren kører. • Undgå at starte maskinen ved et uheld. Kontrol- •...
Frakobl tændrørskablet, og hold det på afstand af • Undgå tilfældig idriftsættelse af maskinen. tændrøret for at undgå utilsigtet start. • Brug det værktøj, der anbefales i denne brugsan- • Få maskinen serviceret af kvalificerede medarbej- visning. Derved opnår du, at maskinen kører med dere.
10. Ibrugtagning Egnede forholdsregler omfatter regelmæssig vedlige- holdelse og pleje af selve værktøjet og indsatsværk- tøjerne, regelmæssige pauser og god planlægning af m PAS PÅ! arbejdsprocesserne. Inden ibrugtagning skal det sikres, at maskinen er monteret fuldstændigt! 8. Udpakning 10.1 Håndtag (2), (fig. A) •...
• Hvis olieniveauet er for lavt, skal man tilsætte den Når man bruger vibrationspladen på brosten, skal anbefalede mængde olie. man montere gummimåtten (c) for at undgå, at ste- • Herefter monterer man alt sammen igen, og skruer noverfladen afskalles og slibes. oliemålepinden ind.
11. Rengøring 1. Tøm brændstoftanken (12) helt. Opbevares ben- zin, der indeholder ethanol eller MTBE, bliver æl- m PAS PÅ! det i løbet af 30 dage. Ældet benzin har et højt Sluk altid motoren, og træk tændrørsstikket ud, før gummiindhold og kan således tilstoppe karbura- påbegyndelse af rengøringsarbejde.
Seite 140
m PAS PÅ! • Anbring tændrørskablet igen. Undgå overfyldning - For meget olie i aktuatoren kan Kontrol og udskiftning af kilerem (k) reducere ydeevnen og overophede aktuatoren. • Kileremmen (k) skal være i god forfatning for at sikre optimal kraftoverførsel fra motoren til den ex- Motorolieskift (fig.
15. Bortskaffelse og genanvendelse Rengøring/udskiftning af tændrør (8) (fig. T - V) m PAS PÅ: Tændrøret (8) må kun afmonteres, når motoren er kold! Oplysninger om emballage 1. Træk tændrørshætten (8a) af, og rengør området Emballeringsmaterialerne er omkring tændrøret (8). genanvendelige.
16. Afhjælpning af fejl Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan afhjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt. Hvis man ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal man kontakte sit serviceværksted. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Tændrørskabel ikke tilsluttet. Tilslut tændrørskablet sikkert til tændrøret. Ingen eller forældet benzin.
Seite 143
Обяснение на символите върху уреда Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални риско- ве. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно. Самите предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за предотвратяване на зло- полуки.
Seite 144
Съдържание: Страница: Увод ..................145 Описание на уреда (Фиг. A - Z) ..........145 Обем на доставката ..............145 Употреба по предназначение ..........146 Общи указания за безопасност ..........146 Допълнителни указания за безопасност ......148 Технически данни ..............149 Разопаковане...
1. Увод Не поемаме отговорност за злополуки или щети, възникнали поради неспазване на това ръковод- Производител: ство или на указанията за безопасност. Scheppach GmbH 2. Описание на уреда (Фиг. A - Z) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия 1. Лост за газта Уважаеми...
Гайка на Предписанията за безопасност, работа и под- звездообразната дръжка дръжка на производителя, както и посочените с винт размери в Техническите данни, трябва да бъдат Гумена подложка спазвани. Скрепителен винт с шайба и гайка Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са...
Seite 147
• Не сваляйте предпазните екрани и ги поддър- • Винаги спирайте двигателя и го оставяйте да жайте функционални. се охлади, преди да зареждате бензиновия ре- • Уверете се, че всички гайки, болтове и т.н. са зервоар. Свалете капака на резервоара и нико- здраво...
• Оставете двигателя да се охлади, преди да • Хванете ръкохватката на вибрационната пло- извършвате каквато и да е поддръжка или на- чата здраво с две ръце. Ръцете, пръстите и стройка. краката Ви не могат да бъдат наранени от • Ако от машината се чуват необичайни шумове уплътнителната...
• Избягвайте случайно пускане в експлоатация Освен това, тези стойности са подходящи за из- на машината. вършване на предварителна оценка на натовар- • Използвайте инструмента, препоръчан в това ванията за потребителя, причинени от шум. ръководство за употреба. Така постигате опти- Предупреждение! В...
9.2 Монтиране на гумената подложка (c) (Фиг. 10.6 Прекъсвач за двигателя (17), (Фиг. A + I) G + H) С прекъсвача за двигателя (17) се активира и • Гумена подложка (c): Поставете върху или из- деактивира системата за запалване. Прекъсва- дърпайте...
• Когато стартирате топъл двигател, оставете Операторът никога не трябва да е с лице към на- лоста на карбуратора (10) в положение OPEN надолнището. (ОТВОРЕНО) Максималният наклон от 25° не трябва да се над- • Преместете прекъсвача за двигателя (17) в по- вишава.
Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и 2. Стартирайте двигателя (4) и го оставете да малко мек сапун. Не използвайте почистващи работи докато спре. Това гарантира, че в препарати или разтворители; те биха могли да карбуратора (18) не остава бензин. Това ще разядат...
Seite 153
• Използвайте висококачествено леко машинно 4. Повдигнете цялата горна част на трамбовка- масло за смазване на подвижните части. та с двигателя от корпуса на ексцентрика. • Почистете долната страна на вибрационната 5. Извадете пробата за източване на (5b) отгоре плоча веднага щом по него полепнат частици- на...
Почистване на поплавъковата камера (Фиг. A 2. Свалете капачката на резервоара (12) и от- ворете бензиновия кран (11). Системата е на- + Z) пълно изпразнена. Затворете отново капака m ВНИМАНИЕ: Демонтирайте поплавъковата на двигателя (12). камера само когато двигателят е студен! Почистване/смяна...
Seite 155
Можете да се информирате относно възмож- ностите за изхвърляне на излезли от употре- ба уреди от Вашите общински или градски власти. Горива и масла • Преди да изхвърлите уреда, резервоарът за гориво и резервоарът за моторно масло трябва да бъдат изпразнени! •...
16. Отстраняване на неизправности Следващата таблица показва симптомите за повреди и описва как могат да Ви помогнат, ако машината Ви не работи правилно. Ако не можете да намерите и отстраните проблема, свържете се със сервиз. Неизправност Възможна причина Отстраняване Не свързвайте кабела на Свържете...
Seite 157
Forklaring av symbolene på apparatet Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssymbolene og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Seite 158
Innholdsfortegnelse: Side: Innledning .................. 159 Apparatbeskrivelse (Fig. A - Z)..........159 Leveringsomfang ............... 159 Tiltenkt bruk ................160 Generelle sikkerhetsinstruksjoner ..........160 Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner ..........161 Tekniske data ................162 Utpakking .................. 162 Oppbygging ................163 Ta i drift ..................163 Rengjøring .................
1. Innledning 3. Løftepunkt 4. Motor Produsent: 5. Magnetiseringsdynamo, sykdomsfremkaller Scheppach GmbH 5a. Tappeskrue magnetiseringsdynamoolje Günzburger Straße 69 6. Bunnplate D-89335 Ichenhausen 7. Gummideksel 8. Tennplugg Kjære kunde 8a. Tennpluggsokkel Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med 9.
4. Tiltenkt bruk • Sørg for at du kjenner alle betjeningselementer og deres funksjon. Vibrasjonsplaten leder kreftene til løs jord eller andre • Sørg for at du vet hvordan maskinen stoppes og materialer. Den kan brukes for vanlig veiarbeid, land- betjeningselementene raskt deaktiveres.
Sikkerhet i omgang med bensin • Unngå kontakt med varm bensin, olje, avgasser og • Bensin er svært lett antennelig, og gassene kan ek- varme overflater. Ikke berør motoren eller lyddem- splodere hvis de antennes. peren. Disse delene blir ekstra varme under bruk. •...
Oljekapasitet • Legg aldri verktøy eller andre gjenstander under vi- 0,1 l magnetiseringsdynamo brasjonsplaten. Hvis maskinen kjører mot et frem- Platestørrelse (L x B) ca. 450 x 350 mm medlegeme, stopp motoren, koble fra tennpluggen, kontroller maskinen grundig for skader og reparer Sentrifugalkraft 15 kN skaden før du starter og bruker maskinen på...
10.4 Reimbeskyttelse (19), (fig. A) • Gjør deg kjent med brukerveiledningen før du tar apparatet i bruk. Fjern denne beskyttelsen (19) for å få tilgang til kile- • Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler, reimen. Bruk aldri vibrasjonsplaten uten reimbeskyt- skal du kun bruke originaldeler.
10.13 Stoppe motoren • Når chokespaken (10) er satt i stillingen CLOSE for å starte motoren, beveger du den mykt til For å stoppe motoren i en nødssituasjon, setter du stillingen OPEN mens motoren varmes opp. helt enkelt motorbryteren (17) i stillingen OFF. •...
14. Vedlikehold Når maskinen flyttes, kan den utstyres med den med- følgende kjøreinnretningen (f) (se montering kjøreinn- retning). m OBS! Før du utfører vedlikeholdsarbeider slå alltid av moto- Lasting av maskinen: ren og trekk ut tennpluggkontakten. Løft maskinen ved hjelp av løftepunktet (3) på mas- kinrammen.
Seite 166
Oljeskift på magnetiseringsdynamoen (fig. L - N) 2. Ta av tanklokket (12) og åpne bensinkranen (11). På grunn av vekten, anbefaler vi at dette arbeidet Systemet blir da fullstendig tømt. Lukk tanklokket utføres av to personer! (12) igjen. • Magnetiseringshuset vedlikeholdes med automat- girolje SAE 10W 30 eller et lignende produkt.
6. Skru på begge delene igjen. 7. Åpne bensinkranen (11) igjen og se etter lekka- sjer. Ved tilbakemeldinger må du angi følgende infor- masjon: • informasjon til maskinens typeskilt • informasjon til motor-typeskiltet Viktig informasjon ved en reparasjon: Ved tilbakelevering av apparatet for reparasjon må du være oppmerksom på...
16. Feilhjelp Følgende tabell viser feilsymptomer og beskriver hvordan du kan utbedre dem hvis maskinen ikke arbeider slik den skal. Hvis du ikke klarer å lokalisere problemet på denne måten, må du ta kontakt med ditt service-verksted. Feil mulig årsak Tiltak Tennpluggkabelen er ikke koblet til.
на ЕС и норми за артикул 17. Izjava o skladnosti Marke / Brand / Marque: HERKULES 17. Vastavusdeklaratsioon Art.-Bezeichnung: RÜTTELPLATTE - RP1200 PLATE COMPACTOR - RP1200 Article name: 17. Atitikties deklaracija Nom d’article: PLAQUE VIBRANTE - RP1200 Art.-Nr.
Seite 171
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.
Seite 172
Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.