Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
9044
11.2024
SaniMHP 4-40 PC2
SaniMHP 9-50 PC4
Notice de service/montage
FR
Operating/installation manual
EN
Bedienungs-/Installationsanleitung
DE
Manuale per l'uso e l'installazione
IT
Manual de funcionamento
ES
Gebruikers-/installatiehandleiding
NL
Manual de instalação/utilização
PT
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SFA SaniMHP 4-40 PC2

  • Seite 1 9044 11.2024 SaniMHP 4-40 PC2 SaniMHP 9-50 PC4 Notice de service/montage Operating/installation manual Bedienungs-/Installationsanleitung Manuale per l’uso e l’installazione Manual de funcionamento Gebruikers-/installatiehandleiding Manual de instalação/utilização...
  • Seite 2 Débrancher électriquement l'appareil avant toute intervention! |EN|   W ARNING This device may be used by children   who are at least 8 years old, by people |FR| AVERTISSEMENT with reduced physical, sensory or mental Cet appareil peut être utilisé par des capacities or those without knowledge or enfants âgés d’au moins 8 ans et par des experience, if they are properly supervised...
  • Seite 3 wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich no pueden encargarse de la limpieza ni des sicheren Gebrauchs des Gerätes del mantenimiento que debe realizar el unterwiesen wurden und die daraus usuario. resultierenden Gefahren verstehen. Conexión eléctrica Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. La instalación eléctrica debe realizarse Reinigung und Benutzerwartung dürfen por un profesional cualificado en...
  • Seite 4 Collegamento elettrico te worden door een bekwame elektricien. L'alimentazione elettrica deve essere Het stroomcircuit van het apparaat di classe I. L'apparecchio deve essere moet worden geaard (klasse I) en collegato a una cassetta di giunzione con beschermd door een hoge gevoeligheid messa a terra.
  • Seite 5 O circuito de alimentação do aparelho deve ser ligado à terra (classe I) e protegido por um disjuntor diferencial de alta sensibilidade (30 mA). Ligar o aparelho à rede eléctrica de acordo com as normas do país. A ligação deve servir exclusivamente para a alimentação do aparelho.
  • Seite 6 Dimensions/Abmessungen/Dimensiones/Dimensioni/Afmetingen/Dimensões [mm] SaniMHP 4-40 PC2 SaniMHP 9-50 PC4 SaniMHP 4-40 PC2 SaniMHP 9-50 PC4 1" 1" 1¼" 1" Courbe de performance / Pump curve / Pumpenkennlinie / Curvas de caudal / Curve di prestazioni / Pompcurve / Curva SaniMHP 4-40 SaniMHP 9-50...
  • Seite 7 EXEMPLE / EXAMPLE / BEISPIEL / EJEMPLO / ESEMPIO / VOORBEELD / EXEMPLO SaniMHP 4-40 PC2 Raccordement à l'eau potable / Drinking water connection / Trinkwasseranschluss / Conexión al agua potable / Allacciamento all'acqua potabile / Drinkwater aansluiting / Ligação de água potável Trop-plein de sécurité / Emergency overflow / Notüberlauf / Aliviadero de...
  • Seite 8: Généralités

    1. SÉCURITÉ présente notice. 1.3 Utilisation conforme 1.1 Identification Utiliser la pompe uniquement dans avertissements les domaines d’application décrits Signification par la présente documentation. DANGER terme définit • L‘exploitation de la pompe doit danger à risques élevés pouvant conduire à la s’effectuer uniquement en état mort ou à...
  • Seite 9: Consignes De Sécurité Pour L'exploitant / Utilisateur

    contenues dans ce mode d'emploi, de rechange d’origine et les règlementations nationales accessoires autorisés par le fabricant en vigueur sur la prévention garantissent la sécurité. En cas accidents, ainsi d’utilisation d’autres pièces ou de règlementations de sécurité, de modifications de pièces d’origine, le travail fonctionnement fabricant ne sera en aucun cas tenu...
  • Seite 10: Contrôle À La Réception

    1.8 Risques en cas de non- un endroit frais, sombre et à l'abri du gel. La commande doit être protégée contre respect des consignes l'humidité. de sécurité En cas de stockage de longue durée (plus de 3 mois), toutes les pièces métalliques nues Le non-respect des consignes qui ne sont pas en acier inoxydable doivent de sécurité...
  • Seite 11: Principe De Fonctionnement

    SAnIMHP 4-40 9-50 Débit de refoulement maximum Qmax Hauteur de refoulement maximale Hmax Hauteur d'aspiration max. (m) Température maximale du fluide Tmax (°C) Raccord de refoulement 1'' DN25 Raccord d'aspiration 1" IG 1-1/4" IG Poids (kg) 16,9 Câble d'alimentation H07RN-F Longueur câble d'alimentation (m) Condensateur (µF) Indice de protection...
  • Seite 12: Raccordement Hydraulique

    4. INSTALLATION Mettre la fiche électrique mâle de la pompe dans la fiche électrique femelle de l'interrupteur DANGER (câble court). Installer la pompe sur une surface plane et branchement ÖN’effectuer horizontale. électrique qu’une fois l'installation Fixer la pompe au sol. terminée.
  • Seite 13: Raccordement Électrique

    2 mm à l'extrémité de la conduite d'aspiration. réseau selon les normes du pays. Installer un clapet anti-retour après le filtre. 5. MISE EN SERVICE Note : Lors de l'installation de la conduite d'aspiration, de la saleté peut pénétrer dans AVIS la conduite d'aspiration.
  • Seite 14: Recommandations D'utilisation

    pompe peut mettre jusqu'à 5 min. 6.2 Utilisation du Presscontrol 4 Si la pompe ne fonctionne pas, remplir à 6.2.1 Panneau de commande du PC4 nouveau la pompe. Si la pompe ne fonctionne toujours pas, vérifier que : bar/psi - le joint au niveau de l'aspiration ne fuit pas, flow - la crépine n'est pas obstruée, - le tuyau d'aspiration n'est pas plié,...
  • Seite 15: Réglage Des Paramètres De Base

    PAnnEAU DE SIGnIFICATIOn EXPLICATIOn ORDRE AFFICHAGE EXPLICATIOn RÉGLAGE COMMAnDE À L'ÉCRAn D'USInE Mode réglage Maintenir la touche Temporisation à partir   enfoncée 3 de laquelle l'alarme de bar/psi s pour entrer dans le protection contre la marche flow mode de réglage de à...
  • Seite 16: Gestion Des Alarmes

    dépend de la courbe caractéristique de la AFFI- CAUSE EXPLICATIOn pompe, des conditions d'installation et doit CHAGE ALARME À être adaptée au rendement de la pompe. L'ÉCRAn Suivre la formule suivante : Allumée Marche à S'affiche lorsque Pression d'enclenchement pression clignotante sec en raison la pression chute...
  • Seite 17: Maintenance/Entretien

    AFFI- CAUSE EXPLICATIOn La pompe Crépine Nettoyer. n'aspire pas. d'aspiration CHAGE ALARME bouchée. À Orifice Placer l'orifice L'ÉCRAn d'aspiration hors d'aspiration sous l'eau. Allumée Surpression S'affiche quand la de l'eau. fixe pression maximale Roue de pompe Remplir la pompe est dépassée. La sans eau.
  • Seite 18: Identification Of Warnings

    1. SAFETY • The pump must only be operated in technically perfect conditions. 1.1 Identification of warnings • Do not operate the pump partially assembled. Meaning • The pump must only pump DANGER This term defines a high risk of danger, which can lead to death fluids described...
  • Seite 19 are attached directly to the machine specialist personnel, who have (for example, rotational direction been sufficiently informed through arrow, sign for fluid connections) relevant and adequate study of the and must be kept fully legible. operating manual. • Work on the machine is to be 1.6 Safety instructions for the done only when it is shut down.
  • Seite 20: Receiving Inspection

    instructions) are not observed, or in domestic water supply, rainwater utilisation, irrigation, pressure boosting, etc. case of unauthorized modifications Application limits: of the plant or the installation Unauthorised pumped fluids: of non-original spare parts, the - waste waters containing substances which guarantee expires automatically.
  • Seite 21: Technical Data

    dampens water hammer. Outlet diameter 1" IG 1" AG The Presscontrol 2 automatic switch consists Aspiration outlet 1'' AG 1'' AG of a pressure gauge, a non-return valve, an *The presscontrol is factory preset to 2.3 bar. electronic flow control unit and a reset switch 3.4 OVERVIEW that bypasses the electronics.
  • Seite 22: Hydraulic Connection

    4.2 PREPARATION the suction port. Seal the suction pipe connection on the pump Changing the direction of Presscontrol 2 with a thread sealant, preferably PTFE thread Presscontrol 2 can (e.g. Loctite 55). be pointed with the Lay the suction pipe with a constant upward outlet to the left or slope (min 2%) towards the pump.
  • Seite 23: Recommendations For Use

    If the dry-running protection on the automatic DANGER switch stops the pump during priming, this protection must be unlocked on the automatic ÖElectrical connections must not be exposed to moisture. switch: - Presscontrol 2: press the red button The device’s power supply must be connected - Presscontrol 4: press ...
  • Seite 24 6.2.2 EXPLANATION OF THE PC4 DANGER DISPLAYS AND OPERATING LEDS ÖEven an automatically operating PAnEL MEAnInG EXPLAnATIOn device, such as a pump, must not Normal displays the be operated for a long period of operating mode instantaneous pressure bar/psi time without supervision. in bars.
  • Seite 25: Alarm Management

    conditions, and must be adapted to the pump's ORDRE EXPLAnATIOn FACTORY efficiency. DISPLAY SETTInG Ar0 or Ar1 Automatic reset function Ar1: active Ar0: inactive Number of restart attempts after the pump has run dry (only possible if the automatic reset function is active) from n01 to n48 Time delay after which the...
  • Seite 26: Cleaning & Maintenance

    8. TROUBLESHOOTING ALARM CAUSE EXPLAnATIOn DISPLAY DANGER flashing Fast This alarm can be operating disabled or enabled in cycles the advanced menu. electrical power ÖDisconnect The alarm is activated before working on the unit! when 3 consecutive cycles occur in a range shorter than the set time PROBLEM POSSIBLE CAUSE...
  • Seite 27 11. GUARANTEE The device is guaranteed for two years from the date of purchase subject to installation, use and maintenance in accordance with this manual.
  • Seite 28: Sicherheithinweis

    1. SICHERHEITHINWEIS 1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1.1 Kennzeichnung Benutzen Sie die Pumpe ausschließlich warnungen für dieser Anleitung beschriebenen Anwendungsgebiete. Bedeutung GEFAHR Dieser Begriff definiert eine Die im Datenblatt angegebenen Gefahr mit erhöhtem Risiko, Grenzwerte dürfen auf keinen Fall welche zum Tod oder schweren überschritten werden.
  • Seite 29: Sicherheitshinweise Den Betreiber/Bediener

    aufgeführten Sicherheitshinweise, 1.7 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- bestehenden nationalen und Montagearbeiten Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Umbau oder Veränderungen Arbeits-, Betriebs- Maschine sind nach Sicherheitsvorschriften Absprache mit dem Hersteller Betreibers sind zu beachten. zulässig. Originalersatzteile Hersteller autorisiertes Direkt an der Maschine angebrachte Zubehör dienen der Sicherheit.
  • Seite 30: Wareneingangskontrolle

    manuell reaktiviert werden muss! Prüfen Sie diese Konservierungsbehandlung alle 3 Monate und führen Sie sie gegebenenfalls 1.8 Gefahren bei nichtbeachtung erneut durch. der Sicherheitshinweise Nach einer längeren Lagerung der Pumpen sollten diese vor der (Wieder-)Inbetriebnahme Nichtbeachtung überprüft werd. Sicherheitshinweise kann sowohl 3.
  • Seite 31: Technische Daten

    3.2 FUNKTIONSPRINZIP SAnIMHP 4-40 9-50 Anschlusskabel H07RN-F 3.2.1 Die Anlagen SaniMHP PC2/PC4 sind Länge des Anschlusskabels (m) mit einer SaniMHP Oberflächenpumpe und Kondensator (µF) einem automatischen Schalter Presscontrol 2 Schutzart IP55 Presscontrol oder ausgestattet. Anzahl der Stockwerke benötigen keinen Gasdruck und haben keine Maximaler Betriebsdruck (bar) Wasserreserve, wodurch häufiges Einschalten Funktionsart...
  • Seite 32: Hydraulischer Anschluss

    Die Pumpe am Boden befestigen. GEFAHR WICHTIG Pumpe beschädigt. Beachten Sie unbedingt die Einbaurichtung Lebensgefahr durch Stromschlag. des Schalters: Pumpe ÖPrüfen der Inbetriebnahme auf äußere Beschädigungen. Installationsbeispiel: Siehe s. 7 Anmerkung: Üblicherweise wird Druckerhöhungsanlage ohne Ausdehnungsgefäß verwendet. Bei Anschluss - Presscontrol 2 muss vertikal montiert eines „Tropfbewässerungssystems“...
  • Seite 33: Anschluss Für Druckleitung

    Ansaugleitung. Installieren Sie nach dem Filter beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem ein Rückschlagventil. Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahren zu Anmerkung: Installation vermeiden. Der Anschluss darf ausschließlich Ansaugleitung kann Schmutz der Stromzufuhr dieses Gerätes dienen. Ansaugleitung gelangen.
  • Seite 34: Betrieb

    Anspruch nehmen. Die Temperatur der gepumpten Flüssigkeit darf 40 °C nicht überschreiten. Wenn die Pumpe nicht funktioniert, befüllen Sie die Pumpe erneut. 6.2 VERWENDUNG DES PRESSCONTROL 4 Wenn die Pumpe immer noch nicht funktioniert, 6.2.1 BEDIENFELD DES PC4 überprüfen Sie: - dass die Dichtung an der Ansaugstelle nicht undicht ist, bar/psi...
  • Seite 35: Grundeinstellungen

    BEDIEnFELD BEDEUTUnG ERKLÄRUnG REIHEn- BEDIEn- ERKLÄRUnG WERKSEIn- FOLGE FELD STELLUnG Einstellungsmodus Halten Sie die Taste   oder 3 s lang Anzahl der bar/psi gedrückt, um in den Neustartversuche nach flow Einstellungsmodus einem Trockenlauf der P STOP für den Stoppdruck Pumpe (nur möglich, oder Einschaltdruck zu wenn die automatische...
  • Seite 36: Einstellen Des Einschaltdrucks

    6.5 EINSTELLEN DES EINSCHALTDRUCKS BEDIEn- URSACHE ERKLÄRUnG FELD Bestimmung des Werts: Blinkt Trockenlauf Wird angezeigt, wenn Einschaltdruck Pumpe hängt (durch der Druck über einen voreingestellten Pumpenkennlinie Unterschrei- Zeitraum unter den ten des Installationsbedingungen ab und muss an den vorher eingestellten Mindest- Wirkungsgrad der Pumpe angepasst werden.
  • Seite 37: Reinigung/Wartung

    BEDIEn- URSACHE ERKLÄRUnG STÖRUnG URSACHE BEHEBUnG FELD Der Motor dreht Keine Spannung Spannungsversorgung sich nicht oder zu niedrige überprüfen leuchtet Überdruck Wenn der maximale Spannung Stecker einstecken. Druck überschritten wird, wird die Pumpe ange- Der Temperatur- Ziehen Sie den halten und es werden 3 wächter hat den Stecker und wenden Bindestriche angezeigt.
  • Seite 38: Entsorgung

    10. ENTSORGUNG Das Altgerät darf nicht mit dem Restmüll entsorgt werden und muss einer Sammelstelle Wiederverwertung Elektrogeräten übergeben werden. Das Material und die Bestandteile des Geräts sind wiederverwendbar. Die fachgerechte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Abfällen und das Recycling Wiederverwertung sämtlicher Altgeräte trägt zum Schutz der Umwelt bei.
  • Seite 39: Seguridad

    1. SEGURIDAD 1.3 Uso conforme Utilice la bomba solo en los campos 1.1 Identificación de los avisos de aplicación descritos en esta documentación. Significado PELIGRO • El funcionamento de la bomba Este término define un peligro alto riesgo solo debe realizarse en un estado que, si no se evita, puede técnicamente irreprochable.
  • Seite 40: Trabajar Con Seguridad

    contenido manual empresas locales de suministro de instrucciones. energía). 1.5 Trabajar con seguridad 1.7 Indicaciones de seguridad durante trabajos Deben observarse las indicaciones mantenimiento, de seguridad enumeradas en el inspección e instalación presente manual de instrucciones, prescripciones nacionales Cualquier transformación en materia de prevención de modificación de la bomba anulará...
  • Seite 41 La seguridad de funcionamiento 2.3 ALMACENAMIENTO de la máquina suministrada sólo Almacene en un lugar fresco (5-40°C), oscuro, seco y libre de heladas. quedará garantizada si se utiliza Cuando se pone fuera de servicio la estación con arreglo al uso previsto descrito de agua doméstica, debe vaciarse toda el en este manual de instrucciones.
  • Seite 42: Princípio De Funcionamento

    SAnIMHP 4-40 9-50 Tensión U (V) Frecuencia f (Hz) Máxima intensidad absorbida I RPM (revoluciones/min) n (min 2850 Caudal máximo Qmax (m Evacuación vertical máx. Hmax (m) Altura máxima de aspiración (m) Temperatura máxima del líquido Tmax (°C) Conexión de descarga 1'' DN25 Conexión de aspiración 1"...
  • Seite 43: Conexión Hidráulica

    4. INSTALACIÓN descarga de la bomba. Atornillar. 2. Introducir el enchufe eléctrico macho de PELIGRO la bomba en el enchufe eléctrico hembra del interruptor (cable corto). ÖNo realice la conexión eléctrica 3. Instalar la bomba sobre una superficie plana hasta que la instalación esté y horizontal.
  • Seite 44: Conexión Eléctrica

    5. PUESTA EN SERVICIO al final de la tubería de aspiración. Instalar una válvula de retención después del filtro. AVISO Nota: Al instalar la tubería de aspiración, puede entrar suciedad en la misma. Antes de ÖNo ponga en marcha la bomba conectar la tubería de aspiración a la bomba, con la válvula cerrada.
  • Seite 45: Recomendaciones De Uso

    - que la altura máxima de aspiración no supere 6.2 USO DEL PRESSCONTROL 4 el rango de funcionamiento. 6.2.1 PANEL DE CONTROL DE PC4 Presscontrol 4 Presscontrol 4 está listo para su uso: conecte el enchufe de alimentación. La pantalla bar/psi muestra OFF.
  • Seite 46 PAnEL DE SIGnIFICADO EXPLICACIÓn ORDEn EXPLICACIÓn AJUSTE COnTROL PAnTALLA FÁBRICA Modo de ajuste Mantener pulsada la   tecla durante 3 Número de intentos bar/psi segundos para acceder de rearranque tras el flow al modo de ajuste de funcionamiento en seco de P STOP la presión de parada o la bomba (solo es posible si...
  • Seite 47 6.5 AJUSTE DE LA PRESIÓN DE CAUSA EXPLICACIÓn ENCLAVAMIENTO PAnTALLA ALARMA intermitente Funciona- Viene visualizzato Determinación del valor: miento en quando la pressione La presión de enclavamiento de la bomba seco debido scende al di sotto a una pre- della pressione minima depende de la curva característica de la sión inferior preimpostata per il...
  • Seite 48 CAUSA EXPLICACIÓn La bomba no Filtro de aspiración Limpiar el filtro aspira obstruido PAnTALLA ALARMA Válvula de Colocar el filtro de encendido Sovrappres- Viene visualizzato aspiración emergida aspiración bajo el fijo sione quando viene superata agua la pressione massima. La pompa si arresta Impulsor de bomba Llenar la bomba con sin agua...
  • Seite 49: Aspetti Generali

    1. SICUREZZA 1.3 Uso conforme Utilizzare l'apparecchio 1.1 Identificazione degli avvisi esclusivamente campi applicazione descritti nella Significato documentazione. PERICOLO Questo termine definisce un pericolo derivante da rischi L'apparecchio può essere fatto elevati potrebbero funzionare solo perfette portare alla morte o lesioni gravi, se non evitati.
  • Seite 50: Avvertenze Di Sicurezza Per Il Gestore/Operatore

    contenute nelle presenti istruzioni eseguiti da personale specializzato, per l’uso, le norme antinfortunistiche autorizzato e qualificato, che si sia nazionali vigenti e le eventuali sufficientemente informato con uno norme interne di lavoro, operative e studio approfondito delle istruzioni di sicurezza dell’operatore. per l’uso.
  • Seite 51: Trasporto, Stoccaggio

    2. TRASPORTO, STOCCAGGIO - acque reflue contenenti sostanze che attaccano o danneggiano i materiali della 2.1 ISPEZIONE AL RICEVIMENTO pompa, - acque reflue fecali, • La pompa deve essere ispezionata per liquidi solidi, materiali fibrosi, assicurarsi che non vi siano danni. catrame, sabbia, cemento, cenere, carta •...
  • Seite 52: Caratteristiche Tecniche

    L'interruttore automatico Presscontrol 2 è Lunghezza del cavo di alimentazione composto da un manometro, una valvola di Condensatore (µF) ritegno, un comando elettronico per il controllo Indice di protezione IP54 IP65 del flusso e un interruttore di ripristino che Raccordo di aspirazione 1'' AG 1'' AG mette in cortocircuito l'elettronica.
  • Seite 53: Collegamento Idraulico

    4.1 PREREQUISITI ALL'INSTALLAZIONE AVVISO La pompa deve essere installata in un luogo Installazione di filtri, contatori fresco e al riparo dalle basse temperature sul tubo di ingresso. (temperatura compresa tra 5 °C e 40 °C). Rischio di ostruzione e intasamento 4.2 PREPARAZIONE della pompa.
  • Seite 54: Collegamento Elettrico

    È possibile installare sul tubo di scarico un Riempire il corpo della pompa: filtro con maglie inferiori a 1 mm. In questo Svitare tappo caso, utilizzare un filtro a risciacquo inverso riempimento. per facilitare la pulizia regolare del filtro. - Riempire di acqua. 4.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO PERICOLO collegamenti...
  • Seite 55: Raccomandazioni Per L'uso

    PULSAnTE AZIOnE SPIEGAZIOnE Tocco breve In modalità Funzionamento  normale: Accende (modalità automatica) e spegne (off) il dispositivo. Dispositivo acceso: la pompa si avvia solo se la pressione è inferiore alla pressione di innesto In caso di allarme: riconosce l'allarme Impostazione della Impostazione della In modalità...
  • Seite 56 PAnnELLO DI SIGnIFICATO SPIEGAZIOnE ORDInE DISPLAY SPIEGAZIOnE IMPOSTA- COnTROLLO ZIOnE DI FABBRICA Modalità In caso di allarme, Allarme - lo schermo visualizza il Ritardo per l'arresto della bar/psi codice dell'allarme (vedi 6.6) pompa al raggiungimento flow - e il LED rosso di allarme della pressione di arresto P STOP lampeggia.
  • Seite 57: Gestione Degli Allarmi

    DISPLAY CAUSA SPIEGAZIOnE ALLARME lampeggiante Cicli di fun- Questo allarme può zionamento essere disattivato rapidi o attivato nel menu avanzato. L'allarme si attiva quando si verificano 3 cicli consecutivi in un intervallo inferiore al tempo impostato (da ciclo a ciclo). Se è...
  • Seite 58 AnOMALIA CAUSA RIMEDIO AVVISO La pompa non Perdita dal tubo di Controllare la tenuta Sistema filtrazione si spegne. scarico. della pressione e le valvole di arresto. mantenuto Correggere. Rischio di danni alla pompa Scheda elettronica Contattare il servizio difettosa post-vendita per la ÖPulire regolarmente i dispositivi sostituzione.
  • Seite 59: Kwalificatie En Opleiding Van Het Personeel

    1. ALGEMEEN pomp te monteren en in werking te stellen. 1.1 Identificatie 1.3 Doel van gebruik waarschuwingen Gebruik het apparaat voor de Significatie toepassingen zoals deze GEVAAR Dit woord wijst op een documentatie beschreven worden. gevaarlijke situatie met een hoog risico die, Het apparaat mag enkel worden wanneer ze niet wordt gebruikt in perfecte technische...
  • Seite 60: Veiligheidsinstructies Voor

    Verder moet door de bediener Gevaren door elektrische energie verzekerd worden, dat de inhoud zijn uit te sluiten. van de gebruikshandleiding door 1.7 Veiligheidsinstructies het personeel volledig verstaan voor onderhoud, wordt. inspectie en montage 1.5 Veiligheidsbewust werken Iedere wijziging De veiligheidsinstructies die in pompstation maakt de garantie deze gebruikshandleiding...
  • Seite 61: Transport, Opslag

    genomen worden. • Niet op de pomp kloppen. • Hang pomp nooit bedrijfsveiligheid elektriciteitskabel. geleverde machine is enkel bij 2.3 OPSLAG doelgericht gebruik conform van de Bewaren op een koele (tussen 5 en 40°C), gebruikshandleiding gegarandeerd. droge plaats, uit de buurt van vorst en licht. De grenswaardes die aangegeven Wanneer drinkwaterstation...
  • Seite 62: Overzicht

    3.3 TESCHNISCHE GEGEVENS SAnIMHP 4-40 9-50 Opgenomen motorvermogen P1 (kW) 0,90 1,65 Afgegeven motorvermogen P2 (kW) 0,70 1,30 Spanning U (V) Frequentie f (Hz) Max. opgenomen vermogen I (A) TPM n (min 2850 Max. debiet Qmax (m Max. Opvoerhoogte Hmax (m) Maximale aanzuighoogte (m) T°...
  • Seite 63: Hydraulische Aansluiting

    3.6 AFMETINGEN De schakelaar installeren Zie p. 6 Installeer de schakelaar op de opvoeraansluiting 4. INSTALLATIE van de pomp. Vastschroeven. Steek de mannelijke stekker van de pomp GEVAAR in de vrouwelijke stekker van de schakelaar (korte kabel). ÖMaak de elektrische aansluitingen Installeer de pomp op een vlak en horizontaal pas nadat de installatie voltooid is.
  • Seite 64: Elektrische Aansluiting

    Installeer filter maximale vervangen door de fabrikant, de klantenservice doorlaat van 2 mm aan het uiteinde van de of mensen met soortgelijke bevoegdheden. aanzuigleiding. Installeer een terugslagklep na Het apparaat moet zodanig worden geplaatst het filter. dat het stopcontact toegankelijk is. Opmerking: Zodra aanzuigleiding...
  • Seite 65 dan of: 6.2 GEBRUIK VAN PRESSCONTROL 4 - de pakking van de aanzuigleiding niet lekt, 6.2.1 BEDIENINGSPANEEL VAN DE PC4 - het filter niet verstopt is, - de aanzuigslang niet geknikt is, maximale aanzuighoogte bar/psi gebruiksgebied niet overschrijdt. flow Presscontrol 4 Presscontrol 4 is klaar voor gebruik: steek P STOP de stekker in het stopcontact.
  • Seite 66 BEDIE- SIGnIFICATIE VERKLARInG VOLG- SCHERM- VERKLARInG FABRIEKSIn- nInGSPAnEEL ORDE DISPLAY STELLInG Instellingsmodus Houd toets   Aantal herstartpogingen 3 se- nadat de pomp is conden ingedrukt om de bar/psi drooggelopen (alleen instellingsmodus voor de flow mogelijk als de stopdruk/inschakeldruk te P STOP automatische resetfunctie openen.
  • Seite 67 6.5 DE INSCHAKELDRUK INSTELLEN SCHERM- ALARM- OORZAAK VERKLARInG DISPLAY De waarde bepalen: knippert Drooglopen Weergegeven wanneer door druk de druk onder de vooraf De inschakeldruk van de pomp is afhankelijk die daalt ingestelde minimumdruk van de eigenschappen van de pomp en de onder de komt gedurende de installatieomstandigheden en moet worden...
  • Seite 68 7. REINIGING/ONDERHOUD AFWIJKInG MOGELIJKE OPLOSSInGEn OORZAKEn GEVAAR De pomp zuigt Aanzuigzeef verstopt Aanzuigzeef niet aan reinigen Aanzuigklep niet Zorg ervoor dat ÖKoppel de voeding los voor elke ondergedompeld de aanzuigzeef ingreep ! ondergedompeld is De pompwaaier loopt Vul de pomp en de MELDING droog aanzuigbuis met...
  • Seite 69: Segurança

    1. SEGURANÇA • O aparelho só deve ser explorado estado tecnicamente 1.1 Identificação dos avisos irrepreensível. Não operar a bomba parcialmente montada. Significado PERIGO • A bomba só deve evacuar os Este termo define um perigo com riscos elevados que fluidos descritos presente...
  • Seite 70 trabalho, operação e manutenção • A operadora deve garantir que devem ser observadas. todos os trabalhos de manutenção, inspeção instalação sejam Instruções fixadas diretamente na realizados por pessoal técnico máquina como, por exemplo sentido autorizado e qualificado, que tenha da seta de rotação, marcação das estudado cuidadosamente o manual ligações de líquido, devem ser de instruções e obtido informações...
  • Seite 71 de serviço e de montagem dá lugar bombas devem ser verificadas antes de serem (re)colocadas em funcionamento. à perda de direitos de garantia, 3. DESCRIÇÃO danos e interesses. A inobservância das instruções 3.1 APLICAÇÃO de segurança pode pôr em perigo Os grupos de sobrepressão SaniMHP PC2/PC4 as pessoas, o meio ambiente e foram concebidos para bombear água limpa...
  • Seite 72: Dados Técnicos

    3.2 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO Comprimento do cabo de alimentação 1,5 m 3.2.1 Os grupos SaniMHP PC2/PC4 estão Condensador (µF) equipados com uma bomba de superfície Índice de proteção IP55 sanimhp interruptor automático Número de níveis Presscontrol Presscontrol Não Pressão máxima de serviço (bar) precisam de pressão de gás e não têm reserva Modo de funcionamento S2 90 min...
  • Seite 73: Ligação Hidráulica

    IMPORTANTE PERIGO Respeitar obrigatoriamente o sentido de Bomba danificada. montagem do interruptor: Risco morte choque eléctrico. ÖAntes da instalação, verificar se a bomba apresenta danos externos. Exemplo de instalação: Ver pág. 7 - O Presscontrol 2 deve ser montado na Nota: o grupo de sobrepressão é...
  • Seite 74 5. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO Nota: quando a conduta de aspiração é instalada, pode entrar sujidade na conduta AVISO de aspiração. Não esquecer de enxaguar a conduta de aspiração antes de a ligar à bomba. ÖEvite o funcionamento da bomba com a válvula fechada. 4.3.2 LIGAÇÃO À...
  • Seite 75 - que o tubo de aspiração não está dobrado; 6.2 UTILIZAÇÃO DO PRESSCONTROL 4 - que a altura máxima de aspiração não é superior ao âmbito de utilização. 6.2.1 PAINEL DE CONTROLO DO PC4 Presscontrol 4 Presscontrol 4 está pronto a ser utilizado: ligar a ficha de alimentação.
  • Seite 76 PAInEL DE SIGnIFICADO EXPLICAÇÃO ORDEM VISUALI- EXPLICAÇÃO AJUSTE COnTROLO ZAÇÃO nO DE FÁ- ECRÃ BRICA Modo de ajuste Manter premida a tecla   durante 3 s para Número de tentativas bar/psi entrar no modo de ajuste de rearranque após um flow da pressão de paragem ou funcionamento a seco da...
  • Seite 77 6.5 AJUSTE DA PRESSÃO DE DISPARO VISUALI- CAUSA EXPLICAÇÃO ZAÇÃO nO ALARME Determinação do valor ECRÃ A pressão de disparo da bomba depende da intermi- Funciona- Aparece quando a tente mento a seco pressão desce abaixo curva caraterística da bomba e das condições devido a da pressão mínima de instalação e deve ser adaptada ao...
  • Seite 78: Manutenção

    7. MANUTENÇÃO AnOMALIAS CAUSAS SOLUÇÕES POSSÍVEIS PERIGO A bomba não Filtro de aspiração Limpar o filtro aspira obstruído Válvula de Colocar o filtro de ÖDesligar a alimentação eléctrica aspiração elevada aspiração debaixo de antes de qualquer intervenção! água Roda da bomba Encher a bomba de sem água água, encher o tubo...
  • Seite 80 Tél : +33 1 44 82 25 55 Phone: 0800107264 Tel: +41 32 631 04 74 Fax : 03 44 94 46 19 technical@saniflo.co.nz Fax: +41 32 631 04 75 sav@sfa.fr info@sfa-switzerland.ch Norge Australia Sverige Tlf: +46 (0)8 40 415 30 Phone: +1300 554 779 service@sfasverige.se...

Diese Anleitung auch für:

Sanimhp 9-50 pc4

Inhaltsverzeichnis