Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
9037
06.2024
Saniwell 3-60
Saniwell 4-70
Saniwell 5-60 A
Notice de service/montage
FR
Operating/installation manual
EN
Bedienungs-/Installationsanleitung
DE
Manuale per l'uso e l'installazione
IT
Manual de funcionamento
ES
Gebruikers-/installatiehandleiding
NL
Manual de instalação/utilização
PT
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SFA Saniwell 3-60

  • Seite 1 9037 06.2024 Saniwell 3-60 Saniwell 4-70 Saniwell 5-60 A Notice de service/montage Operating/installation manual Bedienungs-/Installationsanleitung Manuale per l’uso e l’installazione Manual de funcionamento Gebruikers-/installatiehandleiding Manual de instalação/utilização...
  • Seite 2 Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Dimensioni / Afmetingen/ Dimensões [mm] Saniwell 3-60 Saniwell 4-70 Saniwell 5-60 A Courbe de performance / Pump curve / Pumpenkennlinie / Curvas de caudal / Curve di prestazioni / Pompcurve / Curva H [m]...
  • Seite 3 Débrancher électriquement l'appareil avant toute intervention! |EN|   W ARNING This device may be used by children   |FR| AVERTISSEMENT who are at least 8 years old, by people with reduced physical, sensory or mental Cet appareil peut être utilisé par des capacities or those without knowledge or enfants âgés d’au moins 8 ans et par des experience, if they are properly supervised...
  • Seite 4 wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich no pueden encargarse de la limpieza ni des sicheren Gebrauchs des Gerätes del mantenimiento que debe realizar el unterwiesen wurden und die daraus usuario. resultierenden Gefahren verstehen. Conexión eléctrica Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. La instalación eléctrica debe realizarse Reinigung und Benutzerwartung dürfen por un profesional cualificado en...
  • Seite 5 Collegamento elettrico te worden door een bekwame elektricien. L'alimentazione elettrica deve essere Het stroomcircuit van het apparaat di classe I. L'apparecchio deve essere moet worden geaard (klasse I) en collegato a una cassetta di giunzione con beschermd door een hoge gevoeligheid messa a terra.
  • Seite 6 O circuito de alimentação do aparelho deve ser ligado à terra (classe I) e protegido por um disjuntor diferencial de alta sensibilidade (30 mA). Ligar o aparelho à rede eléctrica de acordo com as normas do país. A ligação deve servir exclusivamente para a alimentação do aparelho.
  • Seite 7: Généralités

    1. SÉCURITÉ relevage, le personnel qualifié / l’exploitant concerné doit lire et 1.1 Identification bien comprendre l’ensemble de la avertissements présente notice. Signification 1.3 Utilisation conforme DANGER Ce terme définit un Utiliser la pompe uniquement dans danger à risques élevés pouvant conduire à...
  • Seite 8: Consignes De Sécurité Pour L'exploitant / Utilisateur

    1.5 Travailler en toute sécurité modification de l’appareil annule la garantie. Seules les pièces Outre les consignes de sécurité de rechange d’origine et les contenues dans ce mode d'emploi, accessoires autorisés par le fabricant règlementations nationales garantissent la sécurité. En cas en vigueur sur la prévention d’utilisation d’autres pièces ou de accidents,...
  • Seite 9: Contrôle À La Réception

    3.2 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT la pompe ! Modèle sans flotteur ÖNe jamais suspendre la pompe par le câble électrique. Saniwell 3-60, 4-70 : le pompage commence ÖUtiliser des moyens de transport quand l'interrupteur de la prise est sur ON. adéquats. Modèle avec flotteur Quand le niveau d’eau monte dans le puits ou...
  • Seite 10 3.3 DONNÉES TECHNIQUES Exemple d'installation: SAnIwell 5-60 A 3-60 4-70 Puissance absorbée P1 1,25 0,86 (kW) Vis à crochet Puissance nominale P2 0,75 0,46 0,80 Câble porteur (kW) Tension U (V) Coude de raccordement Fréquence f (Hz) Courant nominal absorbé Colliers de serrage Vitesse de rotation n 2850...
  • Seite 11: Raccordement Électrique

    Fixer le câble porteur à un crochet de façon de ON pour Saniwell 3-60 et 4-70. façon à ce que la pompe soit suspendue : Note : selon la longueur de la conduite de refoulement, mise fonctionnement - le plus profondément possible dans le puits de la pompe peut mettre jusqu'à...
  • Seite 12 PAnne CAUSe RÉSOlUTIOn Le moteur ne Absence de tension ou Contrôler tourne pas. tension trop faible. l’alimentation électrique.. Brancher la prise. Connexion Corriger. d’alimentation incorrecte. Câble d’alimentation Contacter défectueux. le SAV pour remplacement. Le débit est Crépine d'aspiration Nettoyer. insuffisant. encrassée.
  • Seite 13: Identification Of Warnings

    1. SAFETY • The pump must only be operated in technically perfect conditions. 1.1 Identification of warnings • Do not operate the pump partially assembled. Meaning • The pump must only pump DANGER This term defines a high risk of danger, which can lead to death fluids described...
  • Seite 14 are attached directly to the machine specialist personnel, who have (for example, rotational direction been sufficiently informed through arrow, sign for fluid connections) relevant and adequate study of the and must be kept fully legible. operating manual. • Work on the machine is to be 1.6 Safety instructions for the done only when it is shut down.
  • Seite 15 • In case of damage, note the exact damage 3.2 OPERATING PRINCIPLE and immediately notify the dealer in writing. Model without float 2.2 TRANSPORT Saniwell 3-60, 4-70: Pumping starts when the plug switch is ON. WARNING Model with float Dropping the pump...
  • Seite 16: Prerequisites For Installation

    4. INSTALLATION non-deformable material from the discharge orifice onwards (e.g. stainless steel tube, DANGER multilayer composite, etc.). Connect the discharge pipe to the discharge ÖDo not make the electrical port. Seal the connection with a filasse gasket. connections until the installation is Tighten first by hand, then with pliers.
  • Seite 17: Cleaning & Maintenance

    ÖDisconnect • Open the tapping points. before working on the unit! • Connect the plug. Turn the switch to ON for Saniwell 3-60 and 4-70. PROBleM POSSIBle CAUSe ReMeDIeS Note: Depending on the length of the pressure Motor not running No voltage or too Check power supply.
  • Seite 18: Sicherheithinweis

    1. SICHERHEITHINWEIS 1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1.1 Kennzeichnung Benutzen Sie die Pumpe ausschließlich warnungen für dieser Anleitung Bedeutung beschriebenen Anwendungsgebiete. GEFAHR Dieser Begriff definiert Die im Datenblatt angegebenen eine Gefahr erhöhtem Grenzwerte dürfen auf keinen Fall Risiko, welche zum Tod oder überschritten werden.
  • Seite 19: Sicherheitshinweise Den Betreiber/Bediener

    aufgeführten Sicherheitshinweise, 1.7 Sicherheitshinweise für wartungs-, Inspektions- bestehenden nationalen und Montagearbeiten Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Umbau oder Veränderungen Arbeits-, Betriebs- Maschine sind nach Sicherheitsvorschriften Absprache mit dem Hersteller Betreibers sind zu beachten. zulässig. Originalersatzteile Hersteller autorisiertes Direkt an der Maschine angebrachte Zubehör dienen der Sicherheit.
  • Seite 20: Transport, Zwischenlagerung

    manuell reaktiviert werden muss! Tauchpumpen. Sie sind für das Pumpen von sauberem (klarem) Wasser ohne feste 1.8 Gefahren bei nichtbeachtung Bestandteile oder lange Fasern aus einem der Sicherheitshinweise Brunnen oder einer Grube für die Bewässerung, Wasserversorgung... bestimmt. Nichtbeachtung Saniwell Pumpen eignen sich für...
  • Seite 21: Voraussetzungen Für Die Montage

    Installationsbeispiel: SAnIwell 5-60 A 3-60 4-70 Stromaufnahme I Drehzahl n (min 2850 2800 Hakenschraube Durchfluss max. Qmax (m Max. Förderhöhe Hmax (m) Befestigungsseil Maximale Temperatur der Flüssigkeit Tmax (°C) Übergangswinkel Druckanschluss G 1-1/4" G 1" Gewicht (kg) Kabelbinder Anschlusskabel H07 RN-F Länge des Anschlusskabels Anschlusskabel Kondensator (µF)
  • Seite 22: Aufstellung

    ANMERKUNG: Warten Sie 30 bis 60 Sekunden • Stecken Sie den Stecker ein. Schalten Sie den zwischen dem Eintauchen der Pumpe und Schalter für Saniwell 3-60 und Saniwell 4-70 dem Festschrauben des Anschlussbogens, auf ON. damit die Pumpe sich füllen kann.
  • Seite 23: Störungen; Ursache Und Beseitigung

    Das Gerät benötigt keine besondere Wartung. Dennoch müssen regelmäßige Sichtkontrollen vorgenommen werden. Bei Frostgefahr die Pumpe herausnehmen, entleeren und lagern. 8. STÖRUNGEN; URSACHE UND BESEITIGUNG GEFAHR ÖVor jeder Arbeit den Netzstecker der Anlage ziehen. STÖRUnG URSACHe BeHeBUnG Der Motor dreht Keine Spannung Spannungsversor- sich nicht...
  • Seite 24: Seguridad

    1. SEGURIDAD instrucciones de uso. 1.3 Uso conforme 1.1 Identificación Utilice la bomba solo en los campos Avisoos de aplicación descritos en esta Significado documentación. PELIGRO Este término define un • El funcionamento de la bomba peligro alto riesgo que, si no se evita, puede solo debe realizarse en un estado provocar muerte...
  • Seite 25: Trabajar Con Seguridad

    personal entienda completamente en las normas nacionales y de las contenido manual empresas locales de suministro de instrucciones energía). 1.5 Trabajar con seguridad 1.7 Indicaciones de seguridad durante trabajos Deben observarse las indicaciones mantenimiento, de seguridad enumeradas en el inspección e instalación presente manual de instrucciones, Cualquier transformación...
  • Seite 26: Transporte, Almacenamiento

    La seguridad de funcionamiento • No golpear la bomba. • No cuelgue nunca del cable eléctrico la de la máquina suministrada sólo bomba. quedará garantizada si se utiliza 2.3 ALMACENAMIENTO con arreglo al uso previsto descrito Almacene en un lugar fresco (5-40°C), oscuro, en este manual de instrucciones.
  • Seite 27: Datos Técnicos

    enclavamiento, arranca la bomba. El líquido se Ejemplo de instalación: bombea hacia el tubo de descarga: el flotador desciende y detiene la bomba. Tornillo de gancho 3.3 DATOS TÉCNICOS Cable de sujeción SAnIwell 5-60 A 3-60 4-70 Codo de conexión Potencia absorbida P1 (kW) 1,25 0,86...
  • Seite 28 Fijar el cable de sujeción a un gancho para que • Conectar la toma. Ponga el interruptor en la bomba quede suspendida: ON para Saniwell 3-60 y Saniwell 4-70. - lo más profundamente posible en el pozo Nota: Dependiendo de la longitud de la - pero al menos a 50 cm del fondo.
  • Seite 29 8. INCIDENTES : CAUSAS, RESOLUCIONES PELIGRO eléctricamente Ö¡Desconectar antes de cualquier intervención! AnOMAlÍA CAUSA ReMeDIO El motor no gira Sin tensión Compruebe la o tensión alimentación eléctrica demasiado baja Conecte el enchufe. Conexión Corregir defectuosa Cable de Póngase en contacto alimentación con el servicio defectuoso...
  • Seite 30: Aspetti Generali

    1. SICUREZZA speciali inserite in altri punti principali. 1.1 Identificazione degli 1.3 Uso conforme avvisi Utilizzare l'apparecchio Significato esclusivamente campi PERICOLO Questo termine definisce applicazione descritti nella pericolo derivante documentazione. rischi elevati potrebbero portare alla L'apparecchio può essere fatto morte o lesioni gravi, se funzionare solo perfette...
  • Seite 31: Lavorare In Sicurezza

    1.5 lavorare in sicurezza tutti i lavori di manutenzione, ispezione e installazione siano Rispettare le indicazioni di sicurezza eseguiti da personale specializzato, contenute nelle presenti istruzioni autorizzato e qualificato, che si sia per l’uso, le norme antinfortunistiche sufficientemente informato con uno nazionali vigenti e le eventuali studio approfondito delle istruzioni norme interne di lavoro, operative e...
  • Seite 32: Trasporto, Stoccaggio

    persone, l’ambiente e la macchina. liquidi solidi, materiali fibrosi, catrame, sabbia, cemento, cenere, carta 2. TRASPORTO, STOCCAGGIO grossolana, panni monouso, cartone, detriti, rifiuti, frattaglie, grasso, oli, - liquidi infiammabili ed esplosivi. 2.1 ISPEZIONE AL RICEVIMENTO AVVISO • La pompa deve essere ispezionata per assicurarsi che non vi siano danni.
  • Seite 33 4. INSTALLAZIONE 4.3 COLLEGAMENTO IDRAULICO Prevedere un tubo di scarico con diametro PERICOLO interno di almeno DN 25 (1''), in materiale indeformabile (ad es. un tubo in acciaio inox, ÖNon effettuare i collegamenti composito multistrato, ecc.) a partire dalla elettrici prima di aver completato bocchetta di scarico.
  • Seite 34 • Aprire i punti di prelievo. • Collegare la presa. Portare l'interruttore su AnOMAlIA CAUSA RIMeDIO ON per Saniwell 3-60 e Saniwell 4-70. Il motore non gira Assenza di Controllare la fonte di tensione o alimentazione Nota: a seconda della lunghezza della linea tensione troppo Collegare la spina.
  • Seite 35 10. SMALTIMENTO A FINE VITA L'apparecchio non deve essere smaltito come un rifiuto domestico, ma deve essere conferito in un punto di riciclo per apparecchiature elettriche. I materiali e i componenti dell'apparecchio sono riutilizzabili. Lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici, il riciclo e il recupero di qualsiasi forma di dispositivi usati contribuisce alla preservazione dell'ambiente.
  • Seite 36: Doel Van Gebruik

    1. ALGEMEEN te lezen en te begrijpen alvorens het pomp te monteren en in werking te 1.1 Identificatie stellen. waarschuwingen 1.3 Doel van gebruik Significatie Gebruik het apparaat voor de GEVAAR Dit woord wijst op een toepassingen zoals deze gevaarlijke situatie met documentatie beschreven worden.
  • Seite 37: Veiligheidsinstructies Voor

    de fabricant/leverancier gebeuren. ontstaat. Wettelijke bepalingen Verder moet door de bediener moeten ingehouden worden. verzekerd worden, dat de inhoud Gevaren door elektrische energie van de gebruikshandleiding door zijn uit te sluiten. het personeel volledig verstaan 1.7 Veiligheidsinstructies wordt. voor onderhoud, inspectie en montage 1.5 V e i l i g h e i d s b e w u s t werken...
  • Seite 38: Transport, Opslag

    moeten de opgelijste punten in het te zijn dat er geen schade is ontstaan tijdens het transport. hoofdstuk inbedrijfstelling in acht • Niet op de pomp kloppen. genomen worden. • Hang pomp nooit elektriciteitskabel. bedrijfsveiligheid 2.3 OPSLAG geleverde machine is enkel bij Bewaren op een koele (tussen 5 en 40°C), doelgericht gebruik conform van de droge plaats, uit de buurt van vorst en licht.
  • Seite 39 of de sloot waarin de pomp is geïnstalleerd. Installatievoorbeeld: Zodra de vlotter het inschakelniveau bereikt wordt de start van de pomp getriggerd. De vloeistof wordt naar de opvoerpijp gepompt: Schroefhaak de vlotter daalt en stopt de pomp. Ophangkabel 3.3 TESCHNISCHE GEGEVENS Elleboogaansluiting SAnIwell 5-60 A...
  • Seite 40: Elektrische Aansluiting

    • Open de tappunten. Bevestig de ophangkabel aan een haak zodat • Sluit de stekker aan. Zet de schakelaar op ON voor Saniwell 3-60 en Saniwell 4-70. de pomp: Opmerking: Afhankelijk van de lengte van - zo diep mogelijk in de put hangt de drukleiding kan de inbedrijfstelling tot 5 - maar minstens 50 cm van de bodem.
  • Seite 41 8. EVENTUELE REPARATIES GEVAAR ÖKoppel de voeding los voor elke ingreep ! AFwIJKInG MOGelIJKe OPlOSSInGen OORZAKen De motor draait Geen of te lage Stroomtoevoer niet spanning controleren Sluit de stekker aan. Onjuiste voedings- Correct aansluiting Defecte voedings- DNV contacteren kabel voor vervanging.
  • Seite 42: Segurança

    1. SEGURANÇA no presente documento. • O aparelho só deve ser explorado 1.1 Identificação dos avisos estado tecnicamente irrepreensível. Não operar a bomba Significado parcialmente montada. PERIGO Este termo define perigo com riscos elevados • A bomba só deve evacuar os que podem conduzir à...
  • Seite 43 e quaisquer instruções internas de • A operadora deve garantir que trabalho, operação e manutenção todos os trabalhos de manutenção, devem ser observadas. inspeção instalação sejam realizados por pessoal técnico Instruções fixadas diretamente na autorizado e qualificado, que tenha máquina como, por exemplo sentido estudado cuidadosamente o manual da seta de rotação, marcação das de instruções e obtido informações...
  • Seite 44 de serviço e de montagem dá lugar de um poço ou de uma fossa, para irrigação, rega, abastecimento de água, etc. à perda de direitos de garantia, As bombas Saniwell são adequadas tanto para danos e interesses. uso doméstico como comercial. A inobservância das instruções IMPORTANTE de segurança pode pôr em perigo...
  • Seite 45: Instalação

    Modelo com flutuador: Se a bomba é utilizada SAnIwell 5-60 A 3-60 4-70 numa fossa ou num poço, as suas dimensões Comprimento do cabo de alimentação (m) devem permitir que o interruptor de flutuador Condensador (µF) se mova livremente. As alturas necessárias Índice de proteção IP68 para que a boia arranque e pare a bomba...
  • Seite 46: Manutenção

    • Abrir os pontos de tomada de água. PERIGO • Ligar a ficha. Coloque o interrutor na posição ÖDesligar a alimentação eléctrica ON para Saniwell 3-60 e Saniwell 4-70. antes de qualquer intervenção! Nota: Dependendo comprimento conduta de pressão, a colocação em serviço pode demorar até...
  • Seite 47 AnOMAlIAS CAUSAS SOlUÇÕeS POSSÍVeIS A bomba gira e Contactar o Serviço para. termocontrolador Pós-Venda parou o motor (roda bloqueada...) O interruptor Condensador Contactar o Serviço térmico para a defeituoso Pós-Venda para bomba após um substituição. breve zumbido do motor 9. NORME Este aparelho está...
  • Seite 48 Tél : +33 1 44 82 25 55 Phone: 0800107264 Tel: +41 32 631 04 74 Fax : 03 44 94 46 19 technical@saniflo.co.nz Fax: +41 32 631 04 75 sav@sfa.fr info@sfa-switzerland.ch Norge Australia Sverige Tlf: +46 (0)8 40 415 30 Phone: +1300 554 779 service@sfasverige.se...

Diese Anleitung auch für:

Saniwell 4-70Saniwell 5-60 a

Inhaltsverzeichnis