Seite 1
UZYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ ARRO WAZNE!Prosimyo uwa±neprzeczytanie niniejszejinstrukcjiuiytkowaniaprzed pierwszymuiyciem produktu. Instrukcje nale±y zachowaé na wypadek potrzeby ponownego z niej skorzystania. IMPORTANT! Please read these instructions carefully before the first use of the product. This manual should be kept for future use.
Seite 2
Kupili Pahstwo nowoczesny produkt wysokiej jakoéci. Jesteémy przekonani, 2e zapewni on Pahstwa maluchowi bezpieczehstwo i pom02e w jego harmonijnym rozwoju. Zachecamy do zapoznania Sie z naszq kompletnq Ofertq na stronie www.caretero.pl Czekamy röwnie2 na wszelkie uwagi dotyczace uiytkowania naszych produktöw. Zespål marki Caretero.
Seite 3
PUEN/DE ELEMENTY FOTELIKA/CAR SEAT ELEMENTS/LISTE DER BAUTEILE pasek regulacji wysokoéci zagfåwka/ headrest adjustment belt/ KO fstütze Hebe zagföwek/headrest/Kopfstütze zaglöwek dla mniejszych dzieci/ headrest/Kopfstütze nakladki na pasy/harness pads/ Prowadnica pasa piersiowego Sicherheitsgurtpolster dla grupy II i III/BeIt guiding hook for group 1,111/ Brustgurtführung für die pasy naramienne 5-pkt/...
Seite 12
Nastepnie oplukaé i pozostawié do calkowitego wyschniecia. Naleiy pamietaé, aby stosowaé wylqcznie oryginalny pokrowiec Caretero ARRO, poniewa2 stanowi on integralny element fotelika i odgrma wa2na role w prawidfowym jego funkcjonowaniu.
ISOFIX i pasa TopTether. NIEBEZPIECZEÜSTWO! Dlaochrony dziecka: • Stosowaé fotelik Caretero ARRO wyfacznie do zabezpieczenia dziecka w poje±dzie Zabrania sie u2ytkowania fotelika w domu jako siedziska lub zabawki. • Podczas wypadku, w przypadku ktårego predkoéé w chwili uderzenia przekracza 10 km/h, moie dojéé do uszkodzenia fotelika, ktÖre niekoniecznie musi bye widoczne.
Seite 14
INFORMACJE OGÖLNE Fotelik samochodowy zostaf zaprojektowany, przetestowany i certyfikowany wediug wymogåw Normy Europejskiej dla sprzetu ochronnego dla dzieci (ECE R 44/04). Znak testowy E (w kötku) oraz numer certyfikacji sa umieszczone na pomarahczowej nalepce identyfikacyjnej (na foteliku). NIEBEZPIECZENSTWO! W razie jakichkolwiek modyfikacji fotelika certyfikacja zostanie uniewa±niona. Tylko producent ma prawo do wprowadzania zmian do fotelika bezpieczehstwa NIEBEZPIECZENSTWO! Prosimy postepowaé...
Seite 15
INSTALACJA FOTELIKA PRZY IJ2YClU ISOFIX I TOP TETHER W GRUPE 0+ (0-13 KG) Wciénij przycisk z przodu bazy fotelika i obröé siedzisko tylem (3.1). Pociagnij za divvignie znajdujaca Sie pod siedziskiem i ustaw najwieksze nachylenie fotelika (3.2). Zlokalizuj w samochodzie siedzisko wyposa20ne w zaczepy Isofix oraz TopTether.JeSIizaczepy ISOFIX sa trudno dostepne, zamontuj dodatkowe nakfadki dofaczone do zestawu (3.3).
Napnij pasy samochodowe, pociagajac je w kierunku napinacza pasöw samochodowych (6.6). Poruszaj fotelikiem w celu sprawdzenia czy jest prawidfowo zamocowany. Upewnij Sie, ie pasy nie sa poskrecane. UMIESZCZANIE DZIECKA FOTELIKU Przed umieszczeniem dziecka w foteliku, poluzuj pasy 5-punktowe poprzez wciéniecie przycisku z przodu fotelika oraz pociagniecie pasåw naramiennych (7.1).
In order to protect the upholstery, we recommend using car seat covers available as accessories. DANGER! For the safety of your child: • Please use the Caretero Champion car seat only to secure your child in the car. • It is forbidden to use the car seat as a chair or a toy.
Seite 18
GENERAL INFORMATION This car seat has been designed, tested and certified according to the European Norm for baby car seats (ECE R 44/04). The evaluation mark E (in a circle) and the certificate number are located on an orange sticker placed on the seat shell.
SEAT INSTALLATION USING ISOFIX AND TOP TETHER IN 0+ GROUP (0-13 KG) Press the button on the front of the seat base and turn the seat backwards (3.1). Pull the lever under the seat and set the most incline position (3.2). Locate the seat in the car equipped with Isofix and TopTether hooks. If the ISOFIX hooks are difficult to access, install the additional caps included in the set (3.3).
Seite 20
PLACING A CHILD IN THE SEAT Before placing the child in the seat, loosen the 5-point belts by pressing the button in the front of the child seat and pulling the shoulder straps (7.1).Adjust the headrestheight by pulling the belt at the top of the headrest (7.2) and moving the headrest up and down.
Rinse the buckle with clean water and leave it until it is completely dry. Remember to ONLY use the original upholstery for the Caretero Arro seat, as it is an integral part of the seat and plays an important role in its proper functioning The upholstery may be removed for washing (hand wash or machine wash - delicate fabrics programme, max 3000) Do not tumble dry.
Seite 22
GRUNDLEGENDE INFORMATIONEN Der Auto-Kindersitzwurde gemäß Anforderungender EuropäischenNorm für Rückhaltesysteme für Kinder (ECE R 44/04) entwickelt, geprüft und zugelassen. Das Prüfzeichen E (in einem Kreis) und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem orangefarbenen Zulassungsetikett (Aufkleber am Auto-Kindersitz). GEFAHR! Diese Zulassung verliert ihre Gültigkeit, wenn Sie irgendwelche Anderungen am Kindersitz vornehmen. Anderungen an dem Kindersitz darf ausschließlich...
MONTAGE DES KINDERSITZESMITHILFE VON ISOFIX UND TOP TETHERIN GRUPPE 0+ (0-13 KG) Den Knopf auf der Vorderseiteder Kindersitzbasisdrückenund das Sitzkissennach hinten drehen (3.1). Den Hebel unterdem Sitzkissenziehenund die größte Neigung des Kindersitzeseinstellen (3.2). Das mit ISOFlX-BügeInOder Top Tether ausgestattete Sitzkissen im Auto finden. Wenn ISOFIX-Bügel schwer zugänglich Sind, die dem Set beigefügten zusätzlichen Abdeckkappen einbauen (3.3).
UNTERBRINGUNG DES KINDES 1M KINDERSITZ Vor Unterbringung des Kindes im Kindersitz den 5-Punkt-Gurt durch Druck auf den Knopf auf der Vorderseite des Kindersitzes und durch das Ziehen der Schultergurte (7.1) lösen. Die Gurte durch Druck auf den roten Knopf der Schlosszunge abschnallen.
5. Weichen Sle das Gurtschloss mindestens eine Stunde lang in warmem Wasser mit Geschirrspülmittel ein. Dann spülen Sie es gründlich aus und trocknen Sie es. Bitte sorgen Sie dafür, dass Sie ausschließlich Original-Sitzbezüge von Caretero Arro verwenden, da der Sitzbezug ein integraler Bestandteil des Auto-Kindersitzes ist und wichtige Funktionen zur Sicherstellung der einwandfreien Funktionsweise des Systems erfüllt.
Adres e-mail: Produkt: Model: Kolor/wzör: Akcesoria: Data zakupu: Kupujacy(podpis): Sprzedawca: Dowiedz Sie wiecej o tym produkcie i marce Caretero. DYSTRYBUTOR: IKS 2 Mucha sp. J. ul. Rybnicka 9, 43-190 Mikolöw, Polska 32 226 06 06 e-mail: caretero@caretero.pl, www.caretero.pl CARETERO best babies www.caretero.pl...
WARUNKI GWARANCJI IKS 2 Mucha Sp. J. udziela gwarancji na zakupiony produkt w okresie 12 miesiecy od daty zakupu. Gwarant zapewnia nabywcy prawidiowe dziafanie produktu przy u2ytkowaniu zgodnym z jego przeznaczeniem i instrukcjq u±ytkowania. Wady produktu wykryte w okresie gwarancji bedq bezplatnie usuwane w terminie 21 dni od daty dostarczenia go, za poérednictwem Sprzedawcy, do Serwisu.
Seite 28
Dowiedz sie wiecej o tym produkcie i marce Caretero. DYSTRYBUTOR: IKS 2 - Centrum Dystrybucji Artykutöw Dzieciecych III. Rybnicka 9, 43-190 Mikoföw, Polska e-mail: caretero@caretero.pl, www.caretero.pl Zeskanuj kod QR i dowiedz sie wiecej o tym produkcie. Scan the QR code and learn more about CARETERO.