Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
N o t i c e
O S M O S E I N O X
H O T T E CE N T R A L E

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ROBLIN OSMOSE INOX

  • Seite 1 N o t i c e O S M O S E I N O X H O T T E CE N T R A L E...
  • Seite 2 SOMMAIRE CONTENTS RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ELECTRICAL WIRING CONSEILS D’INSTALLATIONS INSTALLATION ADVICE POSE DE L’APPAREIL FITTING THE APPLIANCE FONCTIONNEMENT OPERATION USEFUL HINTS CONSEILS D’UTILISATIONS ENTRETIEN MAINTENANCE GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE GUARANTEE AND AFTER-SALES-SERVICES REMARQUES REMARKS INHALT CONTENUTI COLLEGAMENTO ELETTRICO NETZANSCHLUSS MONTAGEHILFEN CONSIGLI DI INSTALLAZIONE MONTAGE DES GERÄTES POSA DELL’...
  • Seite 3 Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la gamme ROBLIN. Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. Afin qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
  • Seite 4 1) Ouvrir le colis de la hotte. • PERCAGE DU PLAFOND 2) A l’aide d’un fil à plomb reporter au plafond le centre du plan de cuisson. Tracer les axes (a;b) parallèlement au plan de cuisson Fig. 1. 3) Tracer les centres des différents perçages à effectuer. Fig. 2b •...
  • Seite 5 FONCTIONNEMENT Tableau de commandes Fonction Affichage Touche Allume et éteint le moteur d’aspiration à la der- Indique la vitesse de réglage. nière vitesse d’utilisation. Réduit la vitesse d’exercice. Augmente la vitesse d’exercice. Réduit la vitesse utilisée. Hotte hors tension et hors fonction: Active la fonction alarme de saturation des appuyez sur C tout en remettant la hotte filtres charbon (recyclage)
  • Seite 6 CONSEILS D’UTILISATION • Pour obtenir une efficacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faire fonctionner l’appareil 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments; La première vitesse est conseillée pour les cuissons à feu doux et pour les sauces. La deuxième pour les cuissons soutenues, grillades et friteuses.
  • Seite 7 Elle s’applique à compter de la date de facturation de l'appareil au consommateur sous réserve que celle-ci se situe dans les 12 mois suivants la date de vente par ROBLIN au Client. Afin de satisfaire le consommateur lors de toute intervention de service après-vente, le Client s’engage à...
  • Seite 8 Thank you for buying a Roblin product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your requirements. We recommend you carefully read this booklet in which you will find instructions for installation, hints for use and maintenance.
  • Seite 9 FITTING Any permanent electrical installation must comply with the latest regulations concerning this type of installation and a qualified electrician must carry out the work. Non-compliance could cause serious accidents or injury and would deem the manufacturers guarantee null and void. IMPORTANT - The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code : - green/yellow : earth - blue : neutral...
  • Seite 10 • DUCTING The hood is more effective when used in the extraction mode (ducted to the outside). When the cooker hood is ducted to the outside, charcoal filters are not required. The ducting used must be 150 mm (6 INS), rigid circular pipe and must be manufactured from fire retard- ant material, produced to BS.476 or DIN 4102-B1.
  • Seite 11 OPERATION Control panel Button Function Display Turns the suction motor on and off at the last Displays the speed set speed used. Decrease the working speed. Reduces the speed used. Hood off and on: press C while turning the Turns off the engine (and deactivates the hood on, then 2 lines scroll on the display, delayed shutdown function, if it is active).
  • Seite 12 USEFUL HINTS • To obtain the best performance it is advisable to switch ‘ON’ the cooker hood a few minutes (in the boost setting) before you start cooking and you should leave it running for approximately 15 minutes after finishing. •...
  • Seite 13 • In the event of damage to the mains supply cable, this can only be replaced by at approved repair centre appointed by the manufacturer who have the necessary tools and equipment to carry out any repairs properly. Repairs carried out by other persons will invalidate the guarantee. •...
  • Seite 14 Wir danken Ihnen für Ihre Kaufentscheidung und das Vertrauen, welches Sie mit dem Kauf dieses Roblin- Produktes bewiesen haben. Dieses Gerät wurde mit einem hohen Maß an Kreativität entwickelt und mit größter Sorgfalt gefertigt. Um volle Zufriedenheit mit Leistung und Funktion dieser Dunstesse zu erlangen und zu erhalten, empfeh- len wir dringend, sowohl die Montageanweisung sorgfältig zu beachten und danach zu arbeiten als...
  • Seite 15 MONTAGE DES GERÄTES Montage und Anschluß müssen von einem qualifizierten Installateur* durchgeführt werden. (*) Wenn diese Bedingung nicht eingehalten wird, wird die Garantie des Herstellers, sowie jeder Anspruch im Falle eines Unfalles aufgehoben. Achtung ! Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Dunstesse. Die Tragfä-higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Montage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs-oder Stabilisie-rungselementen hergestellt werden.
  • Seite 16 • MONTAGE DES HAUBENKÖRPERS Verbindung die Motor-Stecker prüfen. Fig. 11 Prüfen Sie die einwandfreie Funktion der Beleuchtung, des Motors und der Steuerung. Bei Umluftbetrieb, die Aktivkohle-Filter ins Gehäuse der Dunsthaube einfügen und mittels der ange-formten Laschen A einrasten Fig. 6d. Metall-Fettfilter einsetzen.
  • Seite 17 BETRIEB DES GERATES Schalttafel Taste Fonktion Display Schaltet den Motor der Absauganlage bei der zu- Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an letzt verwendeten Geschwindigkeit ein und aus. Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. Haube aus- und einschalten: beim C Einschalten der Haube drücken, dann 2 Aktiviert die Sättigungsalarmfunktion von Zeilen auf dem Display scrollen, Taste Kohlefiltern (Recycling)
  • Seite 18 NUTZUNG • Um ein optimales Absaugen der Kochschwaden zu erzielen, wird empfohlen, das Gerät vor dem Kochen einzuschalten und nach dem Kochen noch einige Zeit nachlaufen zu lassen. Für die Speisen, die wenig Dampf entwickeln, verwenden Sie vorzugsweise die kleine Geschwindigkeit. •...
  • Seite 19 Richtlinien 93/68/EWG zur CE Kennzeichnung. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
  • Seite 20 La ringraziamo per la fiducia accordataci nell’aver scelto un prodotto della gamma ROBLIN. Questo apparecchio è stato studiato e realizzato con la massima cura, secondo i più alti criteri di qualità. Le rac- comandiamo di leggere attentamente questo opuscolo, nel quale troverà le istruzioni per installare, utilizzare e conservare al meglio il suo apparecchio ed ottenere dal suo acquisto il massimo dei benefici.
  • Seite 21 1) Aprire il cartone della cappa. • FORATURA DEL SOFFITTO Con un filo a piombo, riportare sul soffitto il centro del piano di cottura. Tracciare gli assi paralleli (a;b) al piano di cottura (Fig. 1). 3) Fig. 2b. Tracciare il centro dei diversi fori che andranno effettuati. •...
  • Seite 22 FUNZIONAMENTO Quadro comandi Funzione Tasto Display Accende e spegne il motore di aspirazione Visualizza la velocità impostata all’ultima velocità utilizzata. Decrementa la velocità di esercizio. Riduce la velocità utilizzata. Cappuccio spento e acceso: premere C Attivare la funzione di allarme di saturazione dei mentre si accende il paraluce, quindi 2 filtri a carbone righe scorrere sul display, rilasciare il...
  • Seite 23 CONSIGLI DI UTILIZZO • Per ottenere il massimo dell’efficacia per quanto riguarda l’assorbimento dei fumi o del vapore, mettere in funzione l’apparecchio prima e dopo la cottura degli alimenti ; per le preparazioni che produ- cono poco vapore, utilizzare di preferenza le velocità più basse. •...
  • Seite 24 Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, significa che il prodotto è tutelato dalla Directiva Europea 2003/96/EC. Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che posssono esere riciclati e riutilizzati.Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifiuti domestici.
  • Seite 25 Le agradecemos la confiancia que nos participan ustedes elegiendo un aparato de la gama Roblin quien fue el objeto de toda nuestra atención en su concepción y realisación. Para que les de entera satisfac- ción, les aconsejamos ustedes leer con atención esta noticia que les explicara ustedes como instalarle, utilisarle y mantenerle en las mejores condiciones.
  • Seite 26 1) Abrir el carton de la campana y la chimenea. TALADRADO DEL LIMITE MAXIMO 2) Con una plomada prorrogar al límite máximo el centro del plano de cocción.Trazar los ejes en para-lelo (a;b) con el plano de cocción Fig 1. 3) Fig 2b Trazar los centros de las diferentes perforaciones a efectuar.
  • Seite 27 FUNCIONAMIENTO Tecla Función Visualización Enciende y apaga el motor de aspiracióna a Visualiza la velocidad elegida. la ultima velocidad utilizada. Disminuye la velocidad de ejercicio. Reduce la velocidad utilizada. Capucha C apagada y encendida: Activar la función de alarma de saturación de presione mientras enciende el los filtros de carbón...
  • Seite 28 CONSEJOS DE UTILIZACIÓN • Para obtener una eficacia máxima de aspiración de humos o vapores, ponga en marcha la campana 5 minutos antes y después de la cocción de los alimentos. La primera velocidad la aconsejamos para las cocciones a fuego lento y para salsas. La segunda para las cocciones más largas, parrilladas y fritos. La tercera está...
  • Seite 29 Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto significa que el producto está bajo la Directiva Europea 2002/96/EC.Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Deberá informarse sobre el sistema de reciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos.Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar.
  • Seite 30 Wij danken U voor de goede keuze en het vertrouwen dat U ons, Roblin specialist op het gebied van afzuigkappen geeft, om in de toekomst met een afzuigkap uit het gamma Roblin te werken. Wij raden U aan om alvorens U de Roblin afzuigkap in werking zet deze handleiding aandachtig te lezen.
  • Seite 31 INSTALLATIE VAN HET APPARAAT Montage en installatie dienen door een bevoegd* vakman te gebeuren. (*) Het niet respecteren van deze voorwaarde houd in dat de garantie en de verantwoordelijkheid van de fabrikant vervalt. Let op! Zorg dat u pluggen gebruikt die geschikt zijn voor het type wand. Vraag advies aan de fabrikant.
  • Seite 32 • INSTALLATIE VAN DE PLAAT VAN DE AFZUIGKAP Controleer de stekkers van de motor en breng. Fig. 11 Controleer de goede werking van de verlichting, de motor en de overschakeling van de verschillende afzuigsnelheden. Bij de uitvoeringen met recirculatie: De cassette met het actieve koolstoffilter in zijn compartiment plaatsen door op de lipjes (A) te drukken.
  • Seite 33 BEDIENIEG Toets Functie Display Schakelt de zuigmotor aan en uit op de Geeft de ingestelde snelheid aan. laatste ingestelde snelheid. Verlaagt de snelheid van de zuigmotor. Reduceert de gebruikte snelheid. Verhoogt de snelheid van de zuigmotor. Capuchon uit en weer aan: druk C terwijl u de motorkap aanzet, dan scrollen er 2 lijnen over het display, laat de knop Activeert de verzadigingsalarmfunctie van...
  • Seite 34 GEBRUIKSADVIES • Om een optimale afzuiging van de kookdampen te realiseren is het aan te bevelen om het apparaat voor het koken in te schakelen en enige tijd aan te laten nadat het eten bereid is. Voor voedsel dat weinig damp ontwikkelt, is een lagere afzuigsnelheid voldoende.
  • Seite 35 OPMERKINGEN Dit apparaat voldoet aan de Europese Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EEG inzake de elektrische veiligheid en aan de Europese normen 2004/108/EEG inzake de elektromagnetische compatibiliteit en 93/68/EEG inzake de CE markering. Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een product is bevestigd,betekent dit dat het product conform is de Europese Richtlijn 2002/96/EC.Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw gebruikt kunnen worden.
  • Seite 36 ELECTRICAL CONNECTION The wires in this mains lead are coloured in ELECTRICAL REQUIREMENTS accordance with the Any permanent electrical installation must comply following code: with the latest I.E.E. Regulations and local Electricity Green & Yellow Earth Board regulations. For your own safety this should be Blue Neutral undertaken by a qualified electrician e.g.
  • Seite 37 Composants Componenti Components Componentes Bauelemente Onderdelen...
  • Seite 38 133.0265.830 ACCESSOIRES ACCESSORI ACCESSORIES ACCESORIA ZUBEHÖRE ACCESSOIRES...
  • Seite 39 ECLAIRAGE LIGHTING BELEUCHTUNG LEDS (2 x 4 W) Light Blue (J3) Brown (J1) Green-Yellow (J2) Pink (J11) Grey (J10) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 light motor LIMANDE COMMANDE FLAT CABLE MULTI-FLACH KABEL ELEKTRONISCHE STEUERUNG BOITIER COMMANDE PUSCH BUTTON PANEL 1 2 3 4 5 6...
  • Seite 40 Ø150 L=1m...
  • Seite 41 Fig. 2a Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2b 12mm 180mm 40mm Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 42 Fig. 6c Fig. 6 Fig. 6a Fig. 6d Fig. 6b Fig. 7...
  • Seite 43 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 11...
  • Seite 45 dévisser - unscrew - abschrauben - svitare -destornillar - losschroeven...
  • Seite 46 Type de lampe Module led Puissance de fonctionnement en Watt 4.29 Puissance maximale en Watt 8.58 Tension de fonctionnement en Volts 12.26 Type de connexion connecteur automatique Dimensions hors tout en mm Lxlxe : 279,6x20x6...
  • Seite 47 pour déposer l'éclairage situé au côté opposé de la commande, dans un premier temp : déposer le panneau "P" en dévissant les vis "V1", puis suivre les étapes des 3 pages précédentes. To remove the light located on the opposite side of the control, in a first temp: remove panel "P"...
  • Seite 48 991.0578.945 - 190401 FRANKE FRANCE SAS B.P. 13 - Avenue Aristide Briand 60230 - CHAMBLY (France) www.roblin.fr Service consommateur : 04.88.78.59.93 code produit 325.0562.819 product code...