SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
- FORTSETZUNG -
5.
Gerät nur zum Dosieren von
Flüs-sigkeiten und nur im Rahmen
der definierten Einsatzgrenzen
und -ausschlüsse einsetzen.
Einsatzausschlüsse beachten (siehe
Seite 7, 8). Bei Zweifel unbedingt an
den Hersteller oder Händler wenden.
6.
Stets so arbeiten, dass weder der
Anwender noch andere Personen
gefährdet werden. Spritzer
vermeiden. Nur geeignete Gefäße
verwenden.
7.
Beim Einsetzen und Arretieren einer
Spitze bewegt sich der Kolben der
Spitze. Bei Verwendung einer bereits
benutzten Spitze muss gewährleistet
sein, dass sich keine Restflüssigkeit in
dieser befindet.
8.
Die STEP Taste des Gerätes nur
drücken, wenn gewährleistet ist, . . . . .
dass von der abgegebenen Flüssigkeit
keine Gefahr ausgeht.
9.
Die Berührung der Spitzenöffnung ist
beim Arbeiten mit aggressiven Medien
zu vermeiden.
10.
Nie Gewalt anwenden.
11.
Nur Original-Zubehör und Original-
Ersatzteile verwenden. Keine
technischen Veränderungen
vornehmen. Das Gerät darf nicht
zerlegt werden.
12.
Vor Verwendung sets den
ordnungsgemäßen Zustand des
Gerätes prüfen. Sollten sich Störungen
des Gerätes ankündigen, sofort
aufhören zu dosieren und das Kapitel,
STÖRUNGEN WAS TUN?, Seite 34,
35 befolgen. Ggf. an den Hersteller
wenden.
SAFETY INSTRUCTIONS
- CONTINUED -
5.
Use the instrument only for
dispensing liquids, with strict regard
to the defined Operating Exclusions
and Limitations. Observe operating
exclusions (refer to page 7 and 8). If
in doubt, contact the manufacturer or
supplier.
6.
Always work in a way which neither
endangers the user nor any other
person. Avoid splashes. Use only
suitable containers.
7.
When a tip is inserted and locked
the plunger can move inside the tip.
If the tip was previously used, make
sure that no sample was left inside, or
that the tip is directed to a receiving
vessel.
8.
Only press the STEP key after
ensuring that dispensing the sample
will not result in any danger.
9.
Avoid touching the tip orifice when
working with hazardous samples.
10.
Never use force on the instrument.
11.
Use only original manufacturer's
accessories and spare parts. Do
not attempt to make any technical
alterations. Do not dismantle the
instrument.
12.
Always check the instrument for
visible damage before use. If there
is a sign of a potential malfunction,
immediately stop dispensing. Consult
the TROUBLESHOOTING section of
this manual on page 36 and 37, and
contact the manufacturer if needed.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
- SUITE -
5.
N'utiliser l'appareil que pour doser des
liquides en respectant strictement les
interdictions et restrictions d'emploi
définies. Observer les interdictions
d'emploi (voir page 7 et 8). En cas
de doute, se renseigner auprès du
fabricant ou du fournisseur.
6.
Toujours travailler de telle manière que
ni l'utilisateur ni d'autres personnes
puissent être mis en danger. Eviter les
éclaboussures. Utiliser uniquement des
récipients appropriés.
7.
Quand une seringue est insérée et
que sa position est verrouillée, le
piston peut bouger à l'intérieur de
la seringue. Si la seringue a déjà été
utilisée, s'assurer préalablement
qu'elle ne contient plus d'échantillon
ou que la seringue est dirigée vers un
récipient pouvant le recevoir.
8.
N'actionner le bouton STEP de
l'appareil qu'après s'être assuré que
la distribution de l'échantillon ne
présente aucun risque.
9.
Lors de la manipulation d'échantillons
dangereux, éviter de toucher le bout
de la seringue.
10.
Ne jamais employer la force.
11.
N'utiliser que des pièces de rechange
et des accessoires d'origine. Ne pas
effectuer de modifications techniques.
Ne pas démonter l'appareil.
12.
Avant l'utilisation vérifier l'état correct
de l'instrument. Si des problèmes
apparaissent, arrêter immédiatement
la distribution, et
NORMAS DE SEGURIDAD
- CONTINUACIÓN -
5.
Utilizar el aparato únicamente
para dosificar líquidos observando
estrictamente las excepciones y
limitaciones prescritas para el uso.
Observar las excepciones de uso (ver
pág. 7, 8). En caso de duda, dirigirse
sin falta al fabricante o al distribuidor.
6.
Trabajar siempre de tal manera que
no corran peligro ni el usuario ni otras
personas. Evitar salpicaduras. Utilice
solamente recipientes adecuados.
7.
Al colocar y fijar una punta, el émbolo
podría moverse dentro de la misma.
Si esta punta ya ha sido utilizada,
asegurarse antes que ya no haya
muestra en la misma o que la punta
esté dirigida en un recipiente de
recogida.
8.
Apretar el botón STEP únicamente
después de haberse asegurado que la
dosificación de la muestra no represente
ningún peligro.
9.
Evitar tocar la abertura de la punta al
trabajar con muestras peligrosas.
10.
No emplear nunca la fuerza.
11.
Utilizar sólo accesorios y recambios
originales. No efectúe ninguna
modificación técnica. ¡No desmonte el
aparato!
12.
Antes de cada uso, comprobar el
estado correcto de aparato. En el
caso de que se produzcan averías
en el aparato, inmediatamente dejar
de dosificar, limpiar y seguir las
instrucciones del capítulo ¿QUÉ HACER
EN CASO DE AVERÍA?, véase pág. 40,
41.
REPETMAN®
|
5