Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Emerio PAC-125216

  • Seite 2 Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Содержание Instruction manual – English ..................- 2 - Bedienungsanleitung – German ................- 20 - Mode d'emploi – French ..................- 39 - Bruksanvisning – Swedish ..................- 57 - Gebruiksaanwijzing –...
  • Seite 3 Instruction manual – English Thank you very much for purchasing our products. In order to ensure correct operation, please read this manual and instruction carefully before use. IMPORTANT INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, burns and other injuries.
  • Seite 4 12. All the air-conditioner sockets must comply with the local electric safety requirements. If necessary, please check it for the requirements. 13. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. 14. Details of type and rating of fuses:T, 250V AC, 3.15A. 15.
  • Seite 5 26. Be aware that refrigerants may not contain an odour. 27. This appliance contains R290 refrigerant gas. R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit. 28.
  • Seite 6 Warning: Risk of fire / Flammable materials. Read instruction manuals. Operator’s manual; operating instructions. Service indicator; read technical manual. Warning: Keep ventilation openings clear of obstruction. Warning: The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation.
  • Seite 7 PAC-125216 PARTS DESCRIPTION 1. Control panel 2. Air outlet 3. Signal receptor 4. Remote control 5. Handle 6. Air exhaust hose 7. Air inlet 8. Drain port (inserted by a stopper) 9. Hose connector 10. Window adaptor 11. Pull tab of the air filter 12.
  • Seite 8 Control panel 1. Power button 10. Cooling mode indicator light 2. Temperature/timer increasing button 11. Drying mode indicator light 3. Temperature/timer decreasing button 12. Fan mode indicator light 4. Mode button 13. Low speed indicator light 5. Fan speed button 14.
  • Seite 9  Screw the other end of air exhaust hose into the window adaptor.  Insert the hose connector into the bracket on the back of the unit. OPERATION *Always let the appliance rest for at least 2 hours after moving it from one location to another. Before use, check up whether the exhaust hose has been mounted properly.
  • Seite 10 The fan runs at a low speed. The fan speed and temperature cannot be adjusted. The compressor will stop after 8 minutes of running and then run again after 6 minutes. • Cooling mode When the room temperature is higher than the set temperature, the compressor starts to run. When the room temperature is lower than the set temperature, the compressor stops and the fan operates at the original set speed.
  • Seite 11 Evaporator temperature sensor failed. Contact authorized service technician digital display for repair. Code “E4” on the Water-full warning Drain out the water. digital display TECHNICAL DATA Below data for your operating reference Model PAC-125216 Rated voltage 220-240V - 10 -...
  • Seite 12 3 times higher than 1 kg of CO2, over a period of 100 years. Never try to interfere with the refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional. #Energy consumption 0.750 kWh for model PAC-125216 60 minutes of use under standard test conditions.
  • Seite 13 They can take this product for environmental safe recycling. BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY. DO NOT OPEN. DO NOT DISPOSE OR IN FIRE OR SHORT CIRCUIT. Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands...
  • Seite 14 INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Seite 15 substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures.
  • Seite 16 adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed.
  • Seite 17 c) Before attempting the procedure ensure that: • Mechanical handling equipment is available, if required for handling refrigerant cylinders; • All personal protective equipment is available and being used correctly; • The recovery process is supervised at all times by a competent person; •...
  • Seite 18 relevant national competency standards that may be set in legislation. The achieved competence should be documented by a certificate. Training The training should include the substance of the following: Information about the explosion potential of flammable refrigerants to show that flammables may be dangerous when handled without care.
  • Seite 19 – Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5 min. – Evacuate again. – Remove parts to be replaced by cutting, not by flame. – Purge the braze point with nitrogen during the brazing procedure. – Carry out a leak test before charging with refrigerant. •...
  • Seite 20 The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions. Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.
  • Seite 21 Bedienungsanleitung – German Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch, um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. WICHTIGE ANWEISUNGEN: Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen, Verbrennungen und anderen Verletzungen zu reduzieren.
  • Seite 22 9. Während des Transports und beim Aufbewahren das Gerät aufrecht abstellen, damit der Kompressor in korrekter Position bleibt. 10. Das Gerät vor dem Reinigen oder Verstellen immer ausschalten und vom Netz trennen. 11. Um Brände zu vermeiden, darf das Gerät nicht zugedeckt werden.
  • Seite 23 Vertragskundendienst kontaktieren. 23. Bis auf die vom Hersteller empfohlenen Hilfsmittel keine anderen Mittel einsetzen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen oder das Gerät zu reinigen. 24. Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem sich keine dauerhaft funktionierenden Zündquellen befinden (z.
  • Seite 24 32. Die folgenden Absätze bei der Reparatur von Geräten mit R290 Kältemittel beachten. 33. Nach dem Transport an einen anderen Ort muss das Gerät immer mindestens 2 Stunden ruhen. - 23 -...
  • Seite 25 Warnung: Brandgefahr / zündfähiges Material. Anleitungen lesen. Bedienungsanleitung; Betriebsanleitung. Symbol für Reparatur/Wartung; technische Anleitung lesen. Warnung: Belüftungsöffnungen von Blockaden frei halten. Warnung: Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum stehen, dessen Größe mit den Raumangaben in den technischen Daten übereinstimmt. Ein Mindestabstand von 30 cm sollte um das Gerät herum eingehalten werden.
  • Seite 26 PAC-125216 BEZEICHNUNG DER EINZELTEILE 1. Bedienfeld 2. Luftauslass 3. Signalempfänger 4. Fernbedienung 5. Griff 6. Abluftschlauch 7. Lufteinlass 8. Ablauföffnung (mit Stopfen verschlossen) 9. Schlauchanschluss 10. Fensteradapter 11. Luftfilterlasche 12. Luftfilter Fernbedienung Dieses Gerät hat eine Fernbedienung. Für die Fernbedienung wird eine CR2025 Batterie mitgeliefert. Vor der Benutzung der Fernbedienung muss der Kunststoffschutz von der Batterie entfernt werden.
  • Seite 27 Bedienfeld 1. Hauptschalter 10. Anzeigeleuchte Kühlbetrieb 2. Taste Temperatur/Timer + 11. Anzeigeleuchte Trocknungsbetrieb 3. Taste Temperatur/Timer - 12. Anzeigeleuchte Lüfterbetrieb 4. Modus-Taste 13. Anzeigeleuchte niedrige Lüfterstufe 5. Lüfterstufenschalter 14. Anzeigeleuchte hohe Lüfterstufe 6. Timer-Taste 15. Timer-Anzeigeleuchte 7. Energiespartaste 16. Anzeigeleuchte Energie sparen 8.
  • Seite 28  Schrauben Sie das andere Ende des Abluftschlauchs am Fensteradapter fest.  Führen Sie den Schlauchanschluss in die Halterung auf der Rückseite des Geräts ein. BETRIEB *Nach dem Transport an einen anderen Ort muss das Gerät immer mindestens 2 Stunden ruhen. Vor dem Gebrauch prüfen, ob der Abluftschlauch auch korrekt angebracht ist.
  • Seite 29 automatisch den Lüfterbetrieb. • Trocknungsmodus Der Lüfter arbeitet auf niedriger Stufe. Die Lüfterdrehzahl und die Temperatur können nicht geändert werden. Der Kompressor hält nach 8 Minuten Betrieb an und schaltet sich anschließend nach 6 Minuten Pause wieder zu. • Kühlbetrieb Der Kompressor wird zugeschaltet, sobald die Raumtemperatur höher als die Solltemperatur ist.
  • Seite 30 Wasser ablaufen lassen 1) Besonderer Hinweis: Im Geräteinneren wird Kondenswasser rückgewonnen. Dieser Vorgang ist nicht sichtbar. Das Kondenswasser wurd zum Teil zwischen dem Kondensator und der Auffangwanne zurückgewonnen. Steigt der Wasserstand bis zur oberen Füllmarke, wird der Wasserstand-Fehler “E4” im Digital-Display angezeigt, um an das Ablassen des Wassers zu erinnern.
  • Seite 31 Produkt zu zerlegen. Beauftragen Sie immer eine Fachkraft. #Bei 60-minütigem Gebrauch unter Standardtestbedingungen beträgt der Energieverbrauch 0,750 kWh für Modell PAC-125216. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie und wo das Gerät benutzt wird. Um weitere Informationen zu erhalten, kontaktieren Sie bitte:...
  • Seite 32 Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands Kundendienst: T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu GARANTIE UND KUNDENSERVICE Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler.
  • Seite 33 ANWEISUNGEN FÜR DIE REPARATUR VON GERÄTEN, DIE R290 ENTHALTEN 1. Reparaturen 1) Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden.
  • Seite 34 – Die Einfüllmenge muss der Größe des Raums entsprechen, in dem die Kältemittel enthaltenden Teile installiert werden; – Die Belüftungsmaschinen und Auslässe funktionieren einwandfrei und werden nicht blockiert; – Bei Einsatz eines indirekten Kältemittelkreislaufs muss der sekundäre Kreislauf auf Kältemittelaustritte geprüft werden;...
  • Seite 35 Komponenten nur durch Teile ersetzen, die vom Hersteller angegeben sind. Fremdteile können in der Atmosphäre einer Leckage zu einer Zündung des Kältemittels führen. 4. Kabelverbindungen Kabelverbindungen auf Verschleiß, Korrosion, zu hohem Druck, Vibrationen, scharfe Kanten oder andere schädliche Umgebungsauswirkungen überprüfen. Bei der Prüfung sollten auch die Folgen von Alterung oder dauernden Vibrationen aufgrund von Kompressoren oder Lüftern berücksichtigt werden.
  • Seite 36 8. Vorgehensweise beim Befüllen Abgesehen von den herkömmlichen Befüllungsarbeiten müssen die folgenden Anweisungen befolgt werden. – Bei Einsatz der Einfüllgeräte dafür sorgen, dass keine Verunreinigung durch verschiedene Kältemittel stattfindet. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge des darin enthaltenen Kältemittels zu minimieren.
  • Seite 37 Kältemittel in Behälter ist sicher zu stellen, dass nur für die Wiederverwertung geeignete Behälter eingesetzt werden. Dafür sorgen, dass genügend Behälter zur Aufnahme der gesamten Anlagenbefüllung zur Verfügung stehen. Alle zu benutzenden Behälter sind für das wiederverwendete Kältemittel gekennzeichnet und beschriftet (z.
  • Seite 38 Informationen über das Konzept versiegelter Komponenten und Gehäuse gemäß IEC 60079-15:2010. Informationen über die richtigen Arbeitsmethoden: a) Inbetriebnahme • Sicher stellen, dass der Werkstattbereich für die Kältemittelfüllung ausreicht oder dass die Belüftungsleitung korrekt montiert wurde. • Die Leitungen anschließen und einen Lecktest durchführen, bevor das Kältemittel eingefüllt wird. •...
  • Seite 39 Freie ablassen. Dafür sorgen, dass das abgelassene Kältemittel keine Gefahren verursacht. Im Zweifelsfall sollte eine Person den Auslauf überwachen. Besonders darauf achten, dass abgelassenes Kältemittel nicht wieder in das Gebäude zurückströmt. • Den Kältemittelkreislauf entleeren. • Den Kältemittelkreislauf 5 Minuten lang mit Stickstoff spülen. •...
  • Seite 40 Mode d'emploi – French Merci beaucoup d’avoir acheté nos produits. Afin de garantir fonctionnement, merci lire attentivement ce manuel et les instructions avant l'utilisation. INSTRUCTIONS IMPORTANTES: Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions élémentaires doivent toujours être prises afin de réduire le risque d’incendie, d’électrocution, de brûlures et autres blessures.
  • Seite 41 d'air. Prévenez particulièrement les enfants de ces dangers. 9. Gardez l'unité en position verticale pendant le transport et le stockage, car le compresseur doit rester droit. 10. Avant de nettoyer ou de déplacer l'appareil, éteignez et débranchez toujours le câble d'alimentation. 11.
  • Seite 42 reliée à la terre. 22. En cas de dommage, veuillez éteindre l'interrupteur, débranchez le câble d'alimentation électrique et contactez un centre agréé pour faire réparer l’appareil. 23. N’utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer l’appareil, autres que ceux recommandés par le fabricant.
  • Seite 43 la supervision d'une personne experte dans l'utilisation de réfrigérants inflammables. 32. Concernant les instructions de réparation des appareils contenant du R290, veuillez vous reporter aux paragraphes ci-dessous. 33. Laissez toujours l’appareil se reposer pendant au moins 2 heures après l’avoir déplacé d’un endroit à un autre. Avertissement : Risque d'incendie / Matériaux inflammables.
  • Seite 44 PAC-125216 DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Panneau de contrôle 2. Sortie d'air 3. Récepteur de signal 4. Télécommande 5. Poignée 6. Tuyau d'évacuation d'air 7. Entrée d'air 8. Orifice de vidange (muni d’un bouchon) 9. Connecteur du tuyau 10. Adaptateur de fenêtre 11.
  • Seite 45 Panneau de contrôle 1. Bouton marche/arrêt 9. Témoin lumineux du mode auto 2. Bouton d’augmentation de la 10. Témoin lumineux du mode rafraîchissement température / minuteur 11. Témoin lumineux du mode déshumidification 3. Bouton de diminution de la 12. Témoin lumineux du mode ventilation température / minuteur 13.
  • Seite 46 Vissez l’autre extrémité du tuyau d'air dans l’adaptateur de fenêtre.   Insérez le connecteur de tuyau dans les fixations situées à l'arrière de l'appareil. FONCTIONNEMENT *Laissez toujours l’appareil se reposer pendant au moins 2 heures après l’avoir déplacé d’un endroit à un autre.
  • Seite 47 • Mode Auto En mode AUTO, le capteur de température intérieure fonctionne automatiquement pour sélectionner le fonctionnement souhaité parmi rafraîchissement ou ventilation : lorsque la température ambiante n’est pas inférieure à 24 °C, l’appareil sélectionne automatiquement le mode rafraîchissement, et lorsque la température ambiante est inférieure à...
  • Seite 48 Rafraîchissement La température ambiante est supérieure à 43 °C. La température ambiante est inférieure à 15 °C. Déshumidification La température ambiante est inférieure à 15 °C. Si l’appareil fonctionne en mode rafraîchissement ou en mode déshumidification avec porte ou fenêtre ...
  • Seite 49 CO2 sur une période de 100 ans. N'essayez jamais d'interférer vous-même avec le circuit de fluide frigorigène ni de le démonter vous-même et faites toujours appel à un professionnel. #Consommation d’énergie 0,750 kWh pour le modèle PAC-125216 60 minutes d'utilisation dans des conditions d'essai normalisées.
  • Seite 50 Pour toute information complémentaire, veuillez contacter : Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands Service à la clientèle: T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été...
  • Seite 51 INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1. Réparation 1) Vérifications de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
  • Seite 52 réfrigérant ; – Le marquage sur l'équipement continue d'être visible et lisible. Les marques et signes illisibles doivent être corrigés ; – Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du fluide frigorigène, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux présentant une résistance inhérente à...
  • Seite 53 4. Câblage Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l'usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet nuisible. Le contrôle doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continuelles provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs.
  • Seite 54 8. Procédures de charge En plus des procédures de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être suivies. – Assurez-vous que les différents réfrigérants ne soient pas contaminés lors de l'utilisation d'un équipement de charge. Les tuyaux ou les conduites doivent être aussi courts que possible pour minimiser la quantité...
  • Seite 55 dans des bouteilles, veillez à n'utiliser que des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées. Assurez-vous que le nombre correct de bouteilles permettant de contenir la charge totale du système est disponible. Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetés pour ce réfrigérant (c'est-à-dire des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant).
  • Seite 56 • Assurez-vous que la surface au sol est suffisante pour la charge de réfrigérant ou que le tuyau de ventilation est correctement assemblé. • Raccordez les tuyaux et effectuez un test d'étanchéité avant de charger du réfrigérant. • Vérifiez les équipements de sécurité avant la mise en service. b) Maintenance •...
  • Seite 57 • Versez l'azote jusqu'à la pression atmosphérique. • Placez une étiquette sur l'équipement indiquant que le réfrigérant est retiré. e) Mise au rebut • Assurez une ventilation suffisante sur le lieu de travail. • Retirez le fluide frigorigène. Si la récupération n'est pas exigée par les réglementations nationales, vidangez le réfrigérant vers l'extérieur.
  • Seite 58 Bruksanvisning – Swedish Tack för att du har valt en av våra produkter. Läs igenom instruktionerna noga innan du använder produkten, så att du använder den på rätt sätt. VIKTIGA INSTRUKTIONER När du använder elektriska produkter bör du alltid vidta försiktighetsåtgärder för att minska risken för brand, elstötar, brännskador och andra skador.
  • Seite 59 12. Alla kontakter till luftkonditioneringen måste uppfylla lokala elektriska säkerhetskrav. så behövs, kontrollera om det uppfyller kraven. 13. Apparaten skall installeras i enlighet med nationella elinstallationsbestämmelser. 14. Detaljer om typ är märkning av säkringar: T, 250V AC, 3,15A. 15. Kontakta en auktoriserad servicetekniker för reparation eller underhåll av denna enhet.
  • Seite 60 27. Denna apparat innehåller R290 kylmedelsgas. R290 är en kylmedelsgas som uppfyller de europeiska direktiven för miljön. Punktera inte någon del av kylmedelskretsen. 28. Om apparaten har installerats, används eller förvaras i ett oventilerat rum måste rummet vara designat för att förhindra ackumulering av läckande kylmedel vilket resulterar en brandrisk eller explosion på...
  • Seite 61 Varning: Risk för brand/Brandfarligt material. Läs igenom bruksanvisningarna. Bruksanvisning; driftinstruktioner. Serviceindikator, läs tekniska manualen. Varning: Håll ventilationsöppningarna fria från tilltäppning. Varning: Apparaten skall förvaras i väl ventilerade områden där rumsstorleken motsvarar rumsarean som specificerats för drift. Avståndet som krävs runt enheten skall vara minst 30 cm. Apparaten skall installeras, hanteras och förvaras i ett rum med en golvyta som är större än 4 m - 60 -...
  • Seite 62 PAC-125216 BESKRIVNING AV DELAR 1. Kontrollpanel 2. Luftutlopp 3. Signalreceptor 4. Fjärrkontroll 5. Handtag 6. Utblåsslang luft 7. Luftintag 8. Tömningsport (isatt med ett stopp) 9. Slanganslutning 10. Fönsteradapter 11. Dragflik för luftfiltret 12. Luftfilter Fjärrkontroll Denna enhet har en fjärrkontroll. Ett batteri av modell CR2025 används till fjärrkontrollen.
  • Seite 63 Kontrollpanel 1. Strömknapp 10. Indikatorlampan kylläge 2. Temperatur-/timerknapp för ökning 11. Indikatorlampa avfuktningsläge 3. Temperatur-/timerknapp för minskning 12. Indikatorlampa fläkt 4. Lägesknapp 13. Indikatorlampan för låg fläkthastighet 5. Hastighetsknapp för fläkt 14. Indikatorlampan för hög fläkthastighet 6. Timer-knapp 15. Indikatorlampan timer 7.
  • Seite 64  Skruva fast den andra änden av luftutblåsslangen i fönsteradaptern.  Sätt in slanganslutningen i konsolen på baksidan av enheten. ANVÄNDNING *Låt alltid apparaten vila minst 2 timmar efter att den flyttas från en plats till en annan. Innan användning, kontrollera att utblåsslangen har monterats korrekt. Anslut apparaten till eluttaget. 1.
  • Seite 65 • Avfuktningsläge Fläkten körs med låg hastighet. Fläkthastigheten och temperaturen kan inte justeras. Kompressorn stoppas efter 8 minuters körtid och körs igen efter 6 minuter. • Kylläge När rumstemperaturen är högre än inställd temperatur kommer kompressorn att starta. När rumstemperaturen är lägre än inställd temperatur stoppar kompressorn och fläkten arbetar med ursprunglig inställd hastighet.
  • Seite 66 Sensorn för avdustningstemperaturen är avdunstningstemperaturen. Kontakta digitala displayen felaktig. en auktoriserad servicetekniker för reparation. Kod “E4” på den Varning för full vattenbehållare. Töm ut vattnet. digitala displayen TEKNISKA DATA Nedanstående data för driftreferens PAC-125216 Modell 220-240V Märkspänning 50Hz Märkfrekvens - 65 -...
  • Seite 67 Försök aldrig att själv försöka att påverka kylmedelskretsen eller demontera själva produkten utan fråga alltid en expert. #Energiförbrukning 0,750 kWh för modell PAC-125216 60 minuters användning under standardförhållanden. Den verklig energiförbrukning beror på hur enheten används och var den är placerad.
  • Seite 68 återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning. BATTERIET MÅSTE ÅTERVINNAS ELLER KASSERAS PÅ ETT KORREKT SÄTT. FÅR INTE ÖPPNAS. FÅR INTE KASSERAS I ÖPPEN ELD ELLER KORTSLUTAS. Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem...
  • Seite 69 INSTRUKTIONS FÖR REPARATION AV APPARATER SOM INNEHÅLLER R290 1. Service 1) Kontroller för området Innan arbete påbörjas på system som innehåller antändbara kylmedel är det nödvändigt med säkerhetskontroller för att garantera att risken för antändning är minimerad. För reparationer av kylsystem skall följande säkerhetsåtgärder uppfyllas innan arbete påbörjas på...
  • Seite 70 9) Kontroll av elektriska enheter Reparationer och underhåll av elektriska komponenter skall inkludera initial säkerhetskontroll och inspektion av komponenter. Om det finns ett fel som påverkar säkerheten skall ingen elektrisk anslutning göra till enheten innan felet hanterats på ett tillfredsställande sätt. Om felet inte kan korrigeras men det är nödvändigt att fortsätta driften skall en adekvat temporär lösning användas.
  • Seite 71 Elektroniska läckagedetektorer skall användas för att detektera antändningsbara kylmedel, men känsligheten kanske inte är adekvat eller kan behöva återkalibreras. (Detekteringsutrustning skall kalibrerar i ett kylmedelsfritt område.) Se till att detektorn inte är en potentiell källa för antändning och att den är lämplig för kylmedlet som används.
  • Seite 72 c) Innan proceduren startas, se till att: • Mekaniskt hanterad utrustning finns tillgänglig, om den krävs för hantering av kylmedelscylindrarna; • All personals skyddsutrustning finns tillgänglig och används korrekt; • Återvinningsprocessen övervakas hela tiden av en kompetent person; • Återvinningsutrustning och cylindrar uppfyller lämplig standard. d) Pumpa ned kylsystemet om möjligt.
  • Seite 73 Utbildning Utbildningen skall innehålla följande: Information om explosionspotential för brandfarliga kylmedel för att fisa att brandfarligheten kan vara farlig när de hanteras ovarsamt. Information om potentiella antändningskällor som inte är självklara, såsom tändare, ljusomkopplare, dammsugare, elektriska värmare. Information om olika säkerhetskoncept: Oventilerat –...
  • Seite 74 – Ta bort delar som skall bytas ut genom skärning, inte med lågor. – Rensa hårdlödningspunkten med nitrogen under hårdlödningsproceduren. – Gör ett läckagetest innan laddning med kylmedel. • Återmontera förseglade områden korrekt. Om packningarna är slitna, byt. • Kontrollera säkerhetsutrustningen innan enheten tas i bruk. d) Stängning •...
  • Seite 75 Gebruiksaanwijzing – Dutch Van harte bedankt voor de aankoop van ons product. Gelieve deze handleiding en instructies aandachtig te lezen alvorens gebruik, om er zeker van te zijn dat u het product correct gebruikt. BELANGRIJKE INSTRUCTIES Als u elektrische toestellen gebruikt, dient u altijd de basisvoorzorgsmaatregelen op te volgen om het risico op brand, elektrische schokken, brandwonden en andere verwondingen te verkleinen.
  • Seite 76 9. Houd het toestel rechtop tijdens transport en opslag zodat de compressor niet wordt beschadigd. 10. Voordat u het toestel reinigt of verplaatst, schakel het altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. 11. Om brandgevaar te vermijden, dek het toestel nooit af. 12.
  • Seite 77 23. Gebruik geen middelen die het ontdooiproces versnellen of reinigingsmiddelen, tenzij deze die door de fabrikant zijn aanbevolen. 24. Berg het apparaat op in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open vlam, ingeschakeld gastoestel of een ingeschakeld elektrisch verwarmingstoestel).
  • Seite 78 33. Laat het apparaat altijd minstens 2 uur met rust nadat het naar een andere ruimte is gebracht. Waarschuwing: Brandgevaar ontvlambare materialen. Lees de gebruikershandleidingen. Gebruiksaanwijzing; gebruiksinstructies. Service-indicator; lees technische handleiding. Waarschuwing: Houd de ventilatieopeningen vrij. Waarschuwing: Berg het apparaat op in een goed geventileerde ruimte waarbij de grootte van de kamer overeenstemt met het oppervlak dat is aangegeven.
  • Seite 79 PAC-125216 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1. Bedieningspaneel 2. Luchtuitlaat 3. Signaalontvanger 4. Afstandsbediening 5. Handgreep 6. Luchtuitlaatslang 7. Luchtinlaat 8. Afvoerklep (afgesloten met een stop) 9. Slangaansluitstuk 10. Raamadapter 11. Treklipje van de luchtfilter 12. Luchtfilter Afstandsbediening Dit toestel is voorzien van een afstandsbediening. De afstandsbediening is reeds uitgerust met één CR2025 batterij.
  • Seite 80 Bedieningspaneel 1. Aan/uit-knop 10. Koelmodus-controlelampje 2. Temperatuur/timer verhogen-knop 11. Droogmodus-controlelampje 3. Temperatuur/timer verlagen-knop 12. Ventilatormodus-controlelampje 4. Modus-knop 13. Lage snelheid-controlelampje 5. Ventilatorsnelheid-knop 14. Hoge snelheid-controlelampje 6. Timer-knop 15. Timer-controlelampje 7. Slaap-knop 16. Slapen-controlelampje 8. Stroom-controlelampje 17. Digitaal scherm 9. Automatische modus-controlelampje INSTALLATIE ...
  • Seite 81  Schroef het ander uiteinde van de luchtuitlaatslang vast aan de raamadapter.  Steek het slangaansluitstuk in de beugel aan de achterkant van het toestel. WERKING *Laat het apparaat altijd minstens 2 uur rusten nadat het naar een andere ruimte is gebracht. Voor gebruik, controleer of de uitlaatslang juist is aangebracht.
  • Seite 82 automatisch de ventilatormodus. • Droogmodus De ventilator werkt op lage snelheid. De ventilator en temperatuur kunnen niet worden aangepast. De compressor stopt na 8 minuten en wordt na 6 minuten opnieuw ingeschakeld. • Koelmodus Wanneer de kamertemperatuur hoger dan de ingestelde temperatuur is, wordt de compressor ingeschakeld.
  • Seite 83 Water afvoeren 1) Speciale herinnering: Dit apparaat bevat intern condenswater dat wordt gerecycled. Het condenswater wordt zowel door de condensator gerecycled als in de waterbak opgevangen. Wanneer het waterpeil het maximum niveau bereikt, verschijnt de reservoir vol-code „E4“ op het digitaal scherm als herinnering om het water af te voeren.
  • Seite 84 100 jaar. Pas het koelcircuit nooit zelf aan of haal het product niet zelf uit elkaar, laat dit altijd aan een deskundige over. #Energieverbruik van 0,750 kWh voor model PAC-125216 60 minuten van gebruik onder standaard testomstandigheden. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat en waar het is geplaatst.
  • Seite 85 Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking. RECYCLE OF GOOI DE BATTERIJ OP EEN JUISTE MANIER WEG. NIET OPENEN. NIET IN VUUR GOOIEN OF KORTSLUITEN. Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands...
  • Seite 86 INSTRUCTIES VOOR HET REPAREREN VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN 1. Reparaties 1) Controle van de bedrijfsruimte Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem kunnen worden uitgevoerd.
  • Seite 87 – Als een indirect koelcircuit wordt gebruikt, controleer het secundaire circuit op de aanwezigheid van koudemiddel; – De markering op het apparaat moeten goed zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en tekens die niet leesbaar zijn moeten worden vervangen; – Installeer koelleidingen of onderdelen van het koelcircuit in een positie waar ze niet blootgesteld kunnen worden aan stoffen die de onderdelen die het koudemiddel bevatten kunnen corroderen, tenzij deze onderdelen van een materiaal zijn gemaakt die corrosiebestendig zijn of gepast tegen corrosie zijn beschermd.
  • Seite 88 4. Bekabeling Controleer of de bekabeling niet onderhevig is aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of andere nadelige factoren in de bedrijfsomgeving. Houd tevens rekening met de effecten van veroudering en de continue trillingen van bronnen als compressors en ventilatoren. 5.
  • Seite 89 8. Vulprocedures Naast de algemene vulprocedures moeten de volgende vereisten worden nageleefd. – Zorg ervoor dat er bij het gebruik van de vulapparatuur geen vermenging van verschillende koudemiddelen optreedt. Slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk worden gehouden om de hoeveelheid koudemiddel tot een minimum te beperken.
  • Seite 90 cilinders mogen alleen geschikte cilinders voor koudemiddel worden gebruikt. Zorg dat u het nodige aantal cilinders hebt om alle koudemiddel te kunnen bewaren. Alle cilinders die worden gebruikt, zijn bestemd voor het opvangen van koudemiddel en moeten als zodanig worden gelabeld (d.w.z. speciale cilinders voor het opvangen van koudemiddel).
  • Seite 91 • Zorg dat het vloeroppervlak voldoende groot is voor het koudemiddel of dat de ventilatieslang op een juiste manier is aangebracht. • Sluit de leidingen aan en voer een lektest uit voordat u het apparaat met koudemiddel vult. • Controleer de veiligheidsapparatuur alvorens het apparaat in bedrijf te stellen. b) Onderhoud •...
  • Seite 92 • Vul tot aan de atmosferische druk met stikstof. • Breng een label op de apparatuur aan met de vermelding dat het koudemiddel is verwijderd. e) Verwijdering • Zorg voor voldoende ventilatie in de werkplaats. • Verwijder het koudemiddel. Als terugwinning door de nationale regelgeving niet vereist is, voer het koudemiddel naar buiten af.
  • Seite 93 Instrukcja obsługi – Polish Bardzo dziękujemy za zakup naszych produktów. Aby zagwarantować prawidłowe użytkowanie, przed użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik instrukcję. WAŻNE INSTRUKCJE Podczas używania urządzeń elektrycznych, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem, oparzeń i innych urazów, należy zawsze przestrzegać...
  • Seite 94 w pozycji pionowej – wynika to z konieczności odpowiedniego ustawienia kompresora. 10. Przed czyszczeniem lub przestawieniem w inne miejsce należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie. 11. Aby nie spowodować pożaru i nie dopuścić do innych zagrożeń, urządzenia nie wolno nigdy zakrywać. 12.
  • Seite 95 22. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń należy wyłączyć urządzenie wyłącznikiem, wyjąć wtyczkę z kontaktu i skontaktować się autoryzowanym punktem serwisowym w celu dokonania naprawy. 23. Nie należy używać jakichkolwiek środków przyspieszających proces odszraniania lub czyszczenia innych niż te, które zaleca producent. 24.
  • Seite 96 powinny być wykonywane pod nadzorem osoby przeszkolonej w zakresie łatwopalnych czynników chłodniczych. 32. Instrukcje dotyczące naprawy urządzeń zawierających czynnik chłodniczy R290 podano poniżej. 33. Po przestawieniu z miejsca na miejsce należy zawsze zostawić urządzenie, aby postało przez co najmniej 2 godziny.
  • Seite 97 PAC-125216 OPIS CZĘŚCI 1. Panel sterowania 2. Wylot powietrza 3. Odbiornik sygnału 4. Pilot 5. Uchwyt 6. Wąż odprowadzający powietrze 7. Wlot powietrza 8. Odpływ (zamknięty zatyczką) 9. Łączówka węża 10. Adapter okienny 11. Cięgno filtra powietrza 12. Filtr powietrza Pilot To urządzenie jest sterowane pilotem.
  • Seite 98 Panel sterowania 1. Przycisk zasilania 9. Kontrolka trybu automatycznego 2. Przycisk zwiększania temperatury/ustawienia 10. Kontrolka trybu chłodzenia minutnika 11. Kontrolka trybu osuszania 3. Przycisk zmniejszania temperatury/ustawienia 12. Kontrolka trybu wentylatora 13. Kontrolka małej prędkości minutnika 14. Kontrolka dużej prędkości 4. Przycisk trybu 5.
  • Seite 99 Wkręcić drugi koniec węża odprowadzającego powietrze w adapter okienny.  Włożyć łączówkę węża w zaczep z tyłu urządzenia.  UŻYTKOWANIE *Po przestawieniu z miejsca na miejsce należy zawsze zostawić urządzenie, aby postało przez co najmniej 2 godziny. Przed użyciem należy sprawdzić, czy wąż odprowadzający został prawidłowo zamontowany. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenie do kontaktu.
  • Seite 100 podstawie jego wskazania wybrany zostaje żądany tryb pracy, chłodzenie lub działanie wentylatora: gdy temperatura w pomieszczeniu jest nie większa niż 24°C, urządzenie automatycznie wybiera tryb chłodzenia, natomiast gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 24°C, wówczas urządzenie automatycznie wybiera tryb wentylatora. •...
  • Seite 101 Spuszczanie wody 1) Specjalne przypomnienie: W urządzeniu wbudowany jest mechanizm recyrkulacji skraplającej się wody. Skraplająca się woda jest częściowo recyrkulowana między skraplaczem a tacą na wodę. Gdy poziom wody podniesie się do poziomu górnego, na wyświetlaczu cyfrowym wyświetlany jest kod „E4” zapełnienia zbiornika na wodę, co stanowi przypomnienie o konieczności spuszczenia wody.
  • Seite 102 – należy zawsze poprosić o pomoc profesjonalistę. #Zużycie energii 0,750 kWh w przypadku modelu PAC-125216 w czasie 60 minut użytkowania w standardowych warunkach testowych. Faktyczne zużycie energii zależy od sposobu używania urządzenia oraz od miejsca, w którym jest ono ustawione.
  • Seite 103 W celu uzyskania dodatkowych informacji, prosimy o kontakt: Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands Dział obsługi klienta: T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, Przed dostarczeniem do klienta nasze pomimo wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się...
  • Seite 104 INSTRUKCJA NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R290 1. Serwisowanie 1) Kontrole na miejscu Aby do minimum ograniczyć ryzyko zapłonu, przed rozpoczęciem prac przy systemach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne są kontrole bezpieczeństwa. W przypadku naprawy układu chłodzącego, przed przystąpieniem do pracy przy systemie należy zastosować następujące środki ostrożności. 2) Procedura pracy Aby zminimalizować...
  • Seite 105 – Oznakowanie urządzenia jest nadal widoczne i czytelne. Nieczytelne oznakowanie i znaki należy poprawić; – Przewód lub podzespoły czynnika chłodniczego są zainstalowane w pozycji, w której mało prawdopodobne jest ich narażenie na działanie substancji, które mogłyby doprowadzić do skorodowania podzespołów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że podzespoły te są zbudowane z materiałów, które z samej swojej natury są...
  • Seite 106 kontakt z ostrymi krawędziami lub jakiekolwiek inne szkodliwe wpływy środowiskowe. Kontrola powinna także uwzględniać wpływ starzenia się lub ciągłego narażenia na drgania powodowanego przez elementy takie jak kompresory lub wentylatory. 5. Wykrywanie łatwopalnych czynników chłodniczych Do poszukiwania lub wykrywania nieszczelności instalacji z czynnikiem chłodniczym nie wolno w żadnym wypadku używać...
  • Seite 107 8. Procedura nabijania instalacji Oprócz konwencjonalnych procedur nabijania instalacji, należy spełnić następujące wymagania. – Podczas używania urządzeń nabijających należy pilnować, aby nie doszło do wzajemnego zanieczyszczenia się różnych czynników chłodniczych. Węże i przewody powinny być ja najkrótsze, aby ograniczyć do minimum ilość znajdującego się w nich czynnika chłodniczego. –...
  • Seite 108 11. Odzyskiwanie Podczas odzyskiwania czynnika chłodniczego z instalacji bądź w celu serwisowania, bądź przed zakończeniem użytkowania zaleca się jako dobrą praktykę bezpieczne usuwanie całego czynnika chłodniczego. Przy przenoszeniu czynnika chłodniczego do butli należy używać odpowiednich butli do odzysku czynników chłodniczych. Należy dopilnować, aby dostępna była wystarczająca liczba butli na cały czynnik chłodniczy. Wszystkie butle, które będą...
  • Seite 109 procedur związanych z naprawą nie należy wyłączać wentylacji pomieszczenia. Informacje na temat koncepcji zamkniętych szczelnie podzespołów i zamkniętych szczelnie obudów zgodnie z normą IEC 60079-15:2010. Informacje na temat prawidłowych procedur wykonywania pracy: a) Oddanie do użytkowania • Dopilnować, aby zastosowana ilość czynnika chłodniczego była wystarczająca w stosunku do powierzchni pomieszczenia i aby wąż...
  • Seite 110 • Usunąć czynnik chłodniczy. Jeśli przepisy krajowe nie wymagają jego odzyskania, czynnik chłodniczy należy spuścić na zewnątrz. Uważać, aby spuszczony czynnik chłodniczy nie powodował zagrożenia. W razie wątpliwości jedna osoba powinna pilnować wylotu. Zwrócić szczególną uwagę na to, aby spuszczony czynnik chłodniczy nie dostał...
  • Seite 111 Инструкция по эксплуатации – Russian Благодарим Вас за приобретение нашей продукции. Для обеспечения правильной работы прибора перед началом использования внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации и инструкцию. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ При использовании электроприборов всегда следует соблюдать основные меры предосторожности для того, чтобы...
  • Seite 112 8. Никогда не вставляйте пальцы или стержни в отверстие для выхода воздуха. Будьте особенно осторожны и предупредите детей об этой опасности. 9. При транспортировке и хранении держите прибор вертикально, чтобы его компрессор находился в правильном положении. 10. Перед чисткой или перемещением прибора всегда выключайте...
  • Seite 113 выделения тепла. 20. Отключите прибор от сети, от него исходит странный звук, запах или дым. 21. Всегда подключайте прибор к заземленной розетке. 22. В случае повреждения прибора выключите прибор, используя выключатель, отключите питание и обратитесь в авторизованный сервисный центр для ремонта.
  • Seite 114 выданную аккредитованной организацией, которая гарантирует компетентность в обращении с хладагентами в соответствии с оценкой, признанной отраслевыми ассоциациями. 31. Ремонт прибора должен выполняться по рекомендации компании-производителя. Техническое обслуживание и ремонт, требующие помощи другого квалифицированного персонала, должны выполняться под наблюдением специалиста, специализирующегося на...
  • Seite 115 Предупреждение: Риск пожара / Легковоспламенящиеся материалы Прочтите все прилагаемые инструкции. Руководство пользователя; инструкция по эксплуатации. Индикатор обслуживания; прочтите техническое руководство. Предупреждение: Не закрывайте вентиляционные отверстия прибора. Предупреждение: Прибор следует хранить в хорошо вентилируемом помещении, при этом размер комнаты должен соответствовать рекомендуемой...
  • Seite 116 PAC-125216 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 1. Панель управления 2. Выходное отверстие для воздуха 3. Сигнальный рецептор 4. Пульт дистанционного управления 5. Ручка 6. Шланг для выпуска воздуха. 7. Входное отверстие для воздуха 8. Сливной порт (со вставленной пробкой). 9. Соединитель шланга 10. Оконный переходник...
  • Seite 117 Панель управления 1. Питание 11. Световой индикатор режима осушения 2. Увеличение температуры/таймера воздуха 3. Уменьшение температуры/таймера 12. Световой индикатор режимов 4. Режим 13. Световой индикатор низкой скорости 5. Скорость вентилятора 14. Световой индикатор высокой скорости 6. Таймер 15. Световой индикатор таймера 7.
  • Seite 118 Вкрутите другой конец шланга для выпуска воздуха в оконный переходник.  Вставьте соединитель шланга в кронштейн на задней стороне устройства.  УПРАВЛЕНИЕ * После перемещения прибора из одного места в другое всегда давайте ему отстояться не менее 2 часов. Перед использованием проверьте, правильно ли установлен шланг выхода воздуха. Подключите прибор к...
  • Seite 119 4. Режим (Mode) Нажимайте данную кнопку для того, чтобы выбрать желаемый режим работы: охлаждение, осушение воздуха и вентилятор. После выбора режима загорится соответствующий световой индикатор. • Автоматический режим (Auto) В автоматическом режиме датчик температуры работает в автоматическом режиме и самостоятельно выбирает...
  • Seite 120 В режиме сна вентилятор автоматически переходит на работу на маленькой скорости. Установленная температура через один час повысится на 1℃ и на 2℃ - через два часа. Через 6 часов прибор автоматически прекратит работу. ПРИМЕЧАНИЕ: Защитный предохранитель может сработать и остановить прибор при соблюдении следующих ...
  • Seite 121 для ремонта. На цифровом дисплее Предупреждение о заполнении Слейте воду. отображается код “E4” водой ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Приведенные ниже данные являются справочными Модель PAC-125216 Номинальное напряжение 220-240 В Номинальная частота 50 Гц Номинальная мощность 750 Вт Номинальная сила тока 3.4 A Охлаждающая...
  • Seite 122 пытайтесь самостоятельно вмешиваться в контур хладагента или самостоятельно разбирать изделие - всегда обращайтесь к профессионалам. #Энергопотребление 0,750 кВтч для модели PAC-125216 за 60 минут использования в стандартных условиях тестирования. Фактическое потребление энергии зависит от того, как устройство используется и где оно находится.
  • Seite 123 используйте системы возврата исбора электроприборов либо свяжитесь с продавцом. Он утилизирует прибор правильно. БАТАРЕЙКИ СЛЕДУЕТ УТИЛИЗИРОВАТЬ ОСОБЫМ ОБРАЗОМ. НЕ ОТКРЫВАЙТЕ БАТАРЕЙКИ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ УТИЛИЗАЦИЯ ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ КОРОТКОГО ЗАМЫКАНИЯ. Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands Служба поддержки клиентов: T: +31(0)23 3034369 E: info.nl@emerio.eu...
  • Seite 124 ИНСТРУКЦИИ ПО РЕМОНТУ ПРИБОРОВ, СОДЕРЖАЩИХ ХЛАДАГЕНТ R290 1. Обслуживание 1) Проверка Перед началом работы с системами, содержащими воспламеняющиеся хладагенты, необходимо проверить безопасность, чтобы минимизировать риск воспламенения. При ремонте холодильной системы необходимо соблюдать следующие меры предосторожности до начала работ с системой. 2) Порядок...
  • Seite 125 Приборы, использующие горючие хладагенты, нуждаются в следующих проверках: – Объем заправки соответствует размеру помещения, в котором установлен прибор содержащий хладагент; – Вентиляционное оборудование и выпускные отверстия прибора работают нормально и не забиты; – При использовании косвенного контура охлаждения, вторичный контур должен быть проверен на наличие...
  • Seite 126 Заменяйте компоненты только на детали, указанные производителем. Другие части могут вызвать воспламенение хладагента в атмосфере из-за утечки. 4. Прокладка кабеля Убедитесь, что кабели не подвержены износу, коррозии, чрезмерному давлению, вибрации и другим неблагоприятным воздействиям окружающей среды, а также не проходят через острые края. При проверке...
  • Seite 127 и, наконец, сброса до вакуума. Этот процесс следует повторять до тех пор, пока в системе не останется хладагент. При последней заправке OFN необходимо сбросить давление в системе до атмосферного для того, чтобы можно было провести работу. Данная операция необходима для пайки труб. Убедитесь, что выпускное...
  • Seite 128 не осталось хладагента. Этикетка должна быть датирована и подписана. Убедитесь, что на оборудовании есть ярлыки, указывающие, что оно содержит воспламеняющийся хладагент. 11. Восстановление При удалении хладагента из системы или при выводе из эксплуатации рекомендуется, чтобы хладагент был удален безопасно. При перекачивании хладагента в баллоны убедитесь, что используются только специальные...
  • Seite 129 открытие корпуса не оказывает существенного влияния на безопасность. Тем не менее, возможно, что вытекший хладагент может скопиться внутри корпуса, и воспламеняющаяся атмосфера будет выпущена при открытии корпуса. Вентилируемый корпус - безопасность прибора зависит от вентиляции корпуса. Выключение прибора или открытие корпуса существенно влияет на безопасность. Перед этим следует позаботиться о достаточной...
  • Seite 130 • Перед вводом в эксплуатацию проверьте защитное оборудование. d) Вывод из эксплуатации • Если при выводе оборудования из эксплуатации снижается безопасность, необходимо удалить заправку хладагента перед выводом из эксплуатации. • Обеспечьте достаточную вентиляцию в месте расположения оборудования. • Помните, что неисправность оборудования может быть вызвана потерей хладагента и возможна утечка...
  • Seite 131 Утилизация оборудования с использованием легковоспламеняющихся хладагентов См. национальные правила Хранение оборудования/техники Хранение оборудования должно осуществляться в соответствии с инструкциями производителя. Хранение упакованного (непроданного) оборудования Защита упаковки для хранения должна быть сконструирована таким образом, чтобы механическое повреждение оборудования внутри упаковки не приводило к утечке заправленного хладагента. Максимальное...