Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Emerio PAC-127111.1 Bedienungsanleitung
Emerio PAC-127111.1 Bedienungsanleitung

Emerio PAC-127111.1 Bedienungsanleitung

Mobiles klimagerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Emerio PAC-127111.1

  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Contenido – Obsah – Obsah Instruction manual – English ....................- 2 - Bedienungsanleitung – German .................... - 22 - Mode d'emploi – French ....................... - 44 - Bruksanvisning –...
  • Seite 3: Instruction Manual - English

    Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
  • Seite 4 10. Before cleaning or moving the appliance, always turn off and disconnect the power supply. 11. To avoid the possibility of fire disaster, the appliance shall not be covered. 12. All the air-conditioner sockets must comply with the local electric safety requirements. If necessary, please check it for the requirements.
  • Seite 5 24. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater.) 25. Do not pierce or burn. 26. Be aware that refrigerants may not contain an odour. 27.
  • Seite 6 The required distance around the unit should be at least 30cm. Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than X m MODEL X (m Model 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, PAC-127111.1 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, 16000Btu/h,18000Btu/h - 5 -...
  • Seite 7: Parts Description

    PAC-127111.1 PARTS DESCRIPTION 1. Control panel 9. Bracket for hose connector (Air conditioner end) 2. Air outlet 10. Air inlet 3. Wheel 11. Drain port (with rubber stopper) 4. Tab to control the left and right wind direction 12. Hot air exhaust hose 5.
  • Seite 8 1. Power button 9. High speed indicator light 2. Temperature (timer) increasing button 10. Low speed indicator light 3. Temperature (timer) decreasing button 11. Timer indicator light 4. Remote control signal receiver window 12. Digital display 5. Mode button 13. Cooling mode indicator light 6.
  • Seite 9 2. Temperature (timer) increasing button & temperature (timer) decreasing button Press the button “TEMP+”/”TEMP-” to set your desired room temperature from 16℃ to 31℃. The buttons can also be used for timer adjustment from 1-24 hours during timer setting. The value will be increased/decreased by 1 (℃/hour) for each press.
  • Seite 10 If the condensed water accumulates fast and leads to water full alarms shortly, the splash motor inside the machine may be damaged. In this case, please contact our service department at www.emerio.eu/service Wi-Fi CONNECTION GUIDE (This guide for the APP may not be up to date due to software version upgrade or other reasons.
  • Seite 11 2) Tap “Confirm the indicator is blinking” in Fig.4. You will get Fig.5 that asks you to select the status of the indicator light. Tap “Blink Slowly”. Continue to tap “Go to Connect” in Fig.6 to connect your mobile phone to the device’s hotspot “SmartLife-XXXX”.
  • Seite 12 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 - 11 -...
  • Seite 13 Fig.7 Control interface 1. Tap “OFF” in Fig.8, the interface will turn to Fig.9 and the appliance will begin to work. 2. Kindly note below interface is a generic version which includes other selections e.g., humidity, swing, etc. These functions are not applicable for this model. Please follow the functions under section “OPERATION” to conduct app control.
  • Seite 14: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE  Before cleaning, be sure to disconnect the appliance from any electric supply outlet.  Do not use gasoline or other chemicals to clean the appliance.  Do not wash the appliance directly. Air Filter If the air filter becomes clogged with dust/dirt, the air filter should be cleaned once every two weeks. Pull out the air filter (A) from the air inlet grille by the pull tab (B).
  • Seite 15: Technical Data

    CO2, over a period of 100 years. Never try to interfere with the refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional. #Energy consumption 1.0 kWh for model PAC-127111.1 60 minutes of use under standard test conditions.
  • Seite 16: Guarantee And Customer Service

    T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 15 -...
  • Seite 17 INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Seite 18 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
  • Seite 19 refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished.
  • Seite 20 • The recovery process is supervised at all times by a competent person; • Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system.
  • Seite 21 Training The training should include the substance of the following: Information about the explosion potential of flammable refrigerants to show that flammables may be dangerous when handled without care. Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters.
  • Seite 22 – Carry out a leak test before charging with refrigerant. • Reassemble sealed enclosures accurately. If seals are worn, replace them. • Check safety equipment before putting into service. d) Decommissioning • If the safety is affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge shall be removed before decommissioning.
  • Seite 23: Bedienungsanleitung - German

    Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
  • Seite 24 7. Das Gerät nicht in der Nähe von Zündquellen oder dort verwenden, wo Ö lspritzer entstehen können. Vor direktem Sonnenlicht und Spritzwasser schützen und nicht in der Nähe eines Bades, eines Wäscheraums, einer Dusche oder eines Schwimmbads aufstellen. 8. Die Finger nicht in den Luftauslass stecken. Kinder besonders auf diese Gefahren hinweisen.
  • Seite 25 19. Zum Unterbrechen oder Abstellen des Geräts nicht den Netzstecker ziehen. Das kann Stromschläge oder Brände aufgrund der Wärmefreisetzung hervorrufen. 20. Netzstecker ziehen, falls seltsame Geräusche, Gerüche oder Rauch aus dem Gerät aufsteigen. 21. Zum Anschließen des Geräts immer eine geerdete Steckdose verwenden.
  • Seite 26 30. Die Person, die arbeiten am Kältemittelkreislauf ausführt oder diesen betreibt, muss ein entsprechendes Zertifikat vorlegen können, das von einem akkreditierten Institut ausgestellt wurde und nachweist, dass die Person über die Fachkompetenzen zur industriekonformen Handhabung von Kältemitteln verfügt. 31. Bei der Ausführung von Reparaturen müssen die Empfehlungen des Herstellers zugrunde gelegt werden.
  • Seite 27 Ein Mindestabstand von 30 cm sollte um das Gerät herum eingehalten werden. Das Gerät muss in einem Raum installiert, betrieben und aufbewahrt werden, dessen Bodenfläche größer ist als X MODELL X (m Modell 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, PAC-127111.1 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, 16000Btu/h,18000Btu/h - 26 -...
  • Seite 28: Beschreibung Der Teile

    PAC-127111.1 BESCHREIBUNG DER TEILE 1. Bedienfeld 9. Halterung für Schlauchanschluss 2. Luftauslass (Klimageräteseite) 3. Rollen 10. Lufteinlass 4. Lamelle zum Lenken der Windrichtung nach links 11. Ablauf (mit Gummiverschluss) und rechts 12. Abluftschlauch 5. Lufteinlass 13. Schlauchanschluss (Klimageräteseite) 6. Griff 14.
  • Seite 29: Betrieb

    1. Einschalttaste 9. Anzeigeleuchte hohe Lüfterstufe 2. Taste Temperatur (Timer) + 10. Anzeigeleuchte niedrige Lüfterstufe 3. Taste Temperatur (Timer) - 11. Timer-Anzeigeleuchte 4. Fernbedienungs-Empfangsfenster 12. Digitales Display 5. Modus-Taste 13. Anzeigeleuchte Kühlbetrieb 6. Lüfterstufenschalter 14. Anzeigeleuchte Entfeuchtungsbetrieb 7. Timer ein/aus Taste 15.
  • Seite 30 1. Einschalttaste Drücken Sie die Einschalttaste „POWER“, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät startet. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten. 2. Tasten Temperatur (Timer) plus & minus Mit der Taste “TEMP+”/”TEMP-” die gewünschte Raumtemperatur zwischen 16 und 31 °C einstellen. Die Tasten dienen bei der Timer-Einstellung auch zum Festlegen einer Laufzeit zwischen 1 und 24 Stunden .
  • Seite 31 Wenn sich das Kondenswasser schnell ansammelt und innerhalb kurzer Zeit zu „Wasserbehälter voll“ Warnmeldungen führt, kann der Spritzmotor in der Maschine beschädigt werden. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an unseren Kundendienst unter www.emerio.eu/service WLAN-VERBINDUNGSANLEITUNG (Die APP-Anleitung wird unter Umständen nicht regelmäßig aktualisiert.
  • Seite 32 2) Tippen Sie auf „Confirm the indicator is blinking“ in Abb.4. Abb. 5 wird angezeigt. Stellen Sie nun das Verhalten der Kontrollleuchte fest. Tippen Sie auf „Blink Quickly“ (schnelles Blinken). 3) Warten Sie, bis Sie Abb.7 erhalten und tippen Sie dann auf „Done“. 4) Nun können Sie das Gerät über die App-Oberfläche bedienen.
  • Seite 33 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 - 32 -...
  • Seite 34 Abb. 7 Steuerschnittstelle 1. Tippen Sie auf „OFF“ in Abb.8, die Schnittstelle wird zu Abb.9 und das Gerät beginnt zu arbeiten. 2. Bitte beachten Sie, dass es sich bei der unten stehenden Schnittstelle um eine allgemeine Version handelt, die auch andere Auswahlmöglichkeiten wie z. B. Luftfeuchtigkeit, Schaukel usw. enthält. Diese Funktionen sind bei diesem Modell nicht anwendbar.
  • Seite 35: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG  Vor dem Reinigen den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.  Zum Reinigen des Geräts kein Benzin oder sonstige Chemikalien verwenden.  Das Gerät nicht direkt abwaschen. Luftfilter Falls der Luftfilter durch Staub oder Schmutz blockiert ist, sollte dieser alle zwei Wochen gereinigt werden. Ziehen Sie den Luftfilter (A) an der Zuglasche (B) aus dem Lufteinlassgitter.
  • Seite 36: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Hinweis: Temperaturbereich im Betrieb: Maximale Kühlleistung Minimale Kühlleistung Trockentemperatur / Feuchttemperatur (°C) 35/24 18/12 Für das Gerät gelten folgende Anschlusswerte Modell PAC-127111.1 Nennspannung 220-240V Nennfrequenz 50Hz Nenneingangsleistung 1000 W Nennstrom 4.5 A Kühlleistung 2500 W (9000 Btu/h)
  • Seite 37: Garantie Und Kundenservice

    T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 36 -...
  • Seite 38: Anweisungen Fü R Die Reparatur Von Gerä Ten, Die R290 Enthalten

    ANWEISUNGEN FÜ R DIE REPARATUR VON GERÄ TEN, DIE R290 ENTHALTEN 1. Reparaturen 1) Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden.
  • Seite 39 – Die Kennzeichnungen an der Anlage sind deutlich sichtbar und leserlich. Nicht lesbare Kennzeichnungen und Schilder müssen korrigiert werden; – Kühlrohrleitungen oder Komponenten sind in Positionen installiert, in denen eine Gefährdung durch andere Stoffe, die Kältemittel enthaltende Komponenten angreifen können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, die Komponenten bestehen aus Materialien, die stoffbedingt korrosionsresistent sind oder sie werden auf geeignete Weise vor Korrosion geschützt.
  • Seite 40 5. Erkennung zündfähiger Kältemittel Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen dafür benutzt werden, um Kältemittel-Leckagen zu lokalisieren oder zu detektieren. Ein Halogen-Lecksucher (oder jeder andere Detektor, der eine offene Flamme einsetzt) darf nicht benutzt werden. 6. Verfahren der Leckerkennung Folgende Leckdetektor-Verfahren gelten als zulässig für Anlagen, die zündfähige Kältemittel enthalten. Elektronische Leckdetektoren müssen für die Erkennung zündfähiger Kältemittel eingesetzt werden, jedoch ist die Empfindlichkeit unter Umständen nicht ausreichend oder sie müssen neu kalibriert werden.
  • Seite 41 – Nach Abschluss der Befüllung muss die Anlage gekennzeichnet werden (sofern nicht schon geschehen). – Es muss besonders darauf geachtet werden, dass die Kälteanlage nicht überfüllt wird. Vor dem Auffüllen der Anlage sollte diese mittels sauerstofffreiem Stickstoff druckgeprüft werden. Nach Abschluss der Befüllung und vor der Inbetriebnahme muss die Anlage auf Dichtheit geprüft werden.
  • Seite 42 Kältemittel geeignet sein. Außerdem müssen mehrere Waagen zur Verfügung stehen und in gutem Zustand sein. Schläuche müssen vollständig mit dichten Kupplungsstücken zur Verfügung stehen und in gutem Zustand sein. Vor der Benutzung der Wiederverwertungsvorrichtung kontrollieren, ob sich diese in gutem Betriebszustand befindet, ordnungsgemäß...
  • Seite 43 • Daran denken, dass eine Störung der Anlage durch Kältemittelverlust verursacht sein kann und dass ein Kältemittelleck möglich ist. • Kondensatoren so entladen, dass sie keine Funken erzeugen. Bei der Standardmethode für das Entladen an den Kondensatoranschlüssen entstehen in der Regel Funken. •...
  • Seite 44 • Den Kältemittelkreislauf entleeren. • Den Kältemittelkreislauf 5 Minuten lang mit Stickstoff spülen. • Danach erneut entleeren. • Den Kompressor herausschneiden und das Ö l ablassen. Transport, Kennzeichnung und Aufbewahrung von Anlagen, die zündfähige Kältemittel verwenden Transport von Anlagen, die zündfähiges Kältemittel enthalten Es wird darauf aufmerksam gemacht, dass zusätzliche Transportvorschriften für Anlagen mit zündfähigen Gasen vorhanden sein können.
  • Seite 45: Mode D'emploi - French

    Mode d'emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à...
  • Seite 46 8. N'insérez jamais vos doigts ou des bâtons dans la sortie d'air. Prévenez particulièrement les enfants de ces dangers. 9. Gardez l'unité en position verticale pendant le transport et le stockage, car le compresseur doit rester droit. 10. Avant de nettoyer ou de déplacer l'appareil, éteignez et débranchez toujours le câble d'alimentation.
  • Seite 47 23. N’utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer l’appareil, autres que ceux recommandés par le fabricant. 24. L'appareil doit être rangé dans une pièce où il n'y a pas de sources d'inflammation à risque (comme par exemple, une flamme nue, un appareil à...
  • Seite 48 La distance requise autour de l'appareil doit être d'au moins 30 cm. L'appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface au sol est supérieure à X m MODÈLE X (m ) Modèle 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, PAC-127111.1 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, 16000Btu/h,18000Btu/h - 47 -...
  • Seite 49 PAC-127111.1 DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Panneau de contrôle 9. Fixation pour raccord de tuyau (extrémité du 2. Sortie d'air climatiseur) 3. Molette 10. Entrée d'air 4. Levier pour contrôler la direction du vent à 11. Port de vidange (avec bouchon en caoutchouc) gauche et à...
  • Seite 50 1. Bouton d’alimentation 8. Indicateur lumineux du bac plein d’eau 2. Bouton d’augmentation de la température 9. Indicateur lumineux de forte vitesse (minuteur) 10. Indicateur lumineux de faible vitesse 3. Bouton de diminution de la température 11. Indicateur lumineux du minuteur (minuteur) 12.
  • Seite 51 FONCTIONNEMENT Laissez toujours l'appareil reposer pendant au moins 2 heures après l'avoir déplacé d'un endroit à un autre. Avant l’utilisation, vérifiez si le tuyau d'évacuation a été correctement monté. Branchez l'appareil. 1. Bouton d’alimentation Appuyez sur le bouton « POWER » pour mettre l'appareil en marche. L'appareil commence à fonctionner. Appuyez à...
  • Seite 52 Si l'eau condensée s'accumule rapidement et déclenche rapidement l’alarme de bac plein, le moteur à l'intérieur de la machine pourra être endommagé. Dans ce cas, veuillez contacter notre service après-vente sur www.emerio.eu/service GUIDE DE CONNEXION Wi-Fi (ce guide pour l’application peut ne pas être à jour en raison de la mise à jour de la version du logiciel ou pour d’autres raisons.
  • Seite 53 L’appariement au réseau peut être effectué selon deux méthodes. Appuyez sur le bouton de la vitesse du vent sur le panneau de commande et maintenez-le enfoncé pendant environ 5 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip sonore, le voyant Wi-Fi clignote rapidement (méthode 1). Continuez à appuyer sur le bouton de vitesse du vent et maintenez-le enfoncé...
  • Seite 54 Schéma 1 Schéma 2 Schéma 3 Schéma 4 - 53 -...
  • Seite 55 Schéma 5 Schéma 6 Schéma 7 - 54 -...
  • Seite 56: Nettoyage Et Entretien

    Interface de contrôle 1. Appuyez sur « OFF » dans le schéma 8, l'interface changera en schéma 9 et l'appareil commencera à fonctionner. 2. Veuillez noter que l'interface ci-dessous est une version générique qui inclut d'autres sélections, par exemple, l'humidité, l’oscillation, etc. Ces fonctions ne s'appliquent pas à ce modèle. Veuillez suivre les fonctions de la section «FONCTIONNEMENT»...
  • Seite 57: Guide De Dépannage

    Nettoyage de la surface Commencez par nettoyer la surface avec un détergent neutre et un chiffon humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec. GUIDE DE DÉPANNAGE Problèmes Causes possibles Solutions L'appareil ne L’indicateur de bac d’eau plein Retirez e bouchon de caoutchouc pour clignote, ce qui signifie que le bac est démarre pas lorsque vider l’eau hors de la sortie de vidange.
  • Seite 58: Informations Erp

    100 ans. N'essayez jamais d'interférer vous-même avec le circuit de fluide frigorigène ni de le démonter vous-même et faites toujours appel à un professionnel. #Consommation d’énergie 1.0 kWh pour le modèle PAC-127111.1 60 minutes d'utilisation dans des conditions d'essai normalisées. La consommation d'énergie réelle dépend de la manière dont l'appareil est utilisé...
  • Seite 59: Garantie Et Service Après-Vente

    T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 58 -...
  • Seite 60 INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1. Réparation 1) Vérifications de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
  • Seite 61 – Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du fluide frigorigène, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux présentant une résistance inhérente à la corrosion ou une protection adéquate contre la corrosion.
  • Seite 62 5. Détection de réfrigérants inflammables En aucun cas, des sources d'inflammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisée. 6.
  • Seite 63 – Étiquetez le système lorsque le chargement est terminé (si ce n'est déjà fait). – Un soin extrême doit être pris pour ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec de l’azote sans oxygène. Le système doit être soumis à...
  • Seite 64 l'équipement disponible et doit être adapté à la récupération des réfrigérants inflammables. En outre, un jeu de balances étalonnées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les flexibles doivent être complets avec des raccords débranchés sans fuite et en bon état. Avant d'utiliser la machine de récupération, assurez-vous qu'elle est en bon état de fonctionnement, correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés pour éviter toute inflammation en cas de libération de réfrigérant.
  • Seite 65 • Assurez une ventilation suffisante sur le lieu de réparation. • Sachez qu'un dysfonctionnement de l'équipement peut être causé par une perte de réfrigérant et qu'une fuite de réfrigérant est possible. • Déchargez les condensateurs de manière à ne causer aucune étincelle. La procédure standard pour court-circuiter les bornes du condensateur crée généralement des étincelles.
  • Seite 66 • Purgez le circuit de réfrigérant à l'azote pendant 5 minutes. • Évacuez à nouveau. • Découpez le compresseur et vidangez l'huile. Transport, marquage et stockage pour les unités utilisant des réfrigérants inflammables Transport d'équipements contenant des frigorigènes inflammables L'attention est attirée sur le fait que des réglementations supplémentaires en matière de transport peuvent exister pour les équipements contenant des gaz inflammables.
  • Seite 67: Bruksanvisning - Swedish

    Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
  • Seite 68 9. Håll enheten upprätt under transport och förvaring så att kompressorn är korrekt inriktad. 10. Stäng alltid av och dra koppla ur strömförsörjningen innan du sätter ihop, rengör eller flyttar enheten. 11. För att undvika brandfara skall aldrig apparaten täckas över.
  • Seite 69 24. Apparaten skall förvaras i ett rum utan kontinuerligt arbetande gnistkällor (exempelvis öppna lågor, en arbetande elektrisk värmeapparat). 25. Stick inte hål eller bränn. 26. Var medveten om att kylmedel kanske inte innehåller någon lukt. 27. Denna apparat innehåller R290 kylmedelsgas. R290 är en kylmedelsgas som uppfyller de europeiska direktiven för miljön.
  • Seite 70 Avståndet som krävs runt enheten skall vara minst 30 cm. Apparaten skall installeras, hanteras och förvaras i ett rum med en golvyta som är större än X m MODELL X (m Modell 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, PAC-127111.1 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, 16000Btu/h,18000Btu/h - 69 -...
  • Seite 71: Beskrivning Av Enhetens Delar

    PAC-127111.1 BESKRIVNING AV ENHETENS DELAR 1. Kontrollpanel 9. Konsol för slanganslutning (ände 2. Luftutlopp luftkonditionering) 3. Hjul 10. Luftintag 4. Flik för att kontrollera vindriktning åt höger eller 11. Tömningsport (med gummipropp) vänster 12. Utblåsslang hetluft 5. Luftintag 13. Slanganslutning (ände luftkonditionering) 6.
  • Seite 72 1. Strömknapp 9. Indikatorlampan för hög fläkthastighet 2. Temperaturknapp (timer) för ökning 10. Indikatorlampan för låg fläkthastighet 3. Temperaturknapp (timer) för minskning 11. Indikatorlampan timer 4. Fjärrkontroll signalmottagarfönster 12. Digitaldisplay 5. Lägesknapp 13. Indikatorlampan kylläge 6. Knapp för fläkthastighet 14. Indikatorlampa avfuktningsläge 7.
  • Seite 73 1. Strömknapp Tryck på knappen “POWER” för att slå på apparaten. Apparaten börjar arbeta. Tryck på knappen igen och apparaten stängs av. 2. Temperaturknapp (timer) för ökning och temperaturknapp (timer) för minskning Tryck på knappen “TEMP+”/”TEMP-” för att ställa in önskad rumstemperatur från 16 °C till 31 °C. Knapparna kan också...
  • Seite 74 Om det kondenserade vattnet ackumuleras snabbt och leder till larm om vattenfyllning inom kort kan stänkmotorn inuti maskinen skadas. Kontakta i så fall vår serviceavdelning på www.emerio.eu/service. WiFi-ANSLUTNINGSGUIDE (Guiden för APP kanske inte uppdateras regelbundet på grund av uppgradering av programvaruversioner eller andra orsaker.
  • Seite 75 Sätt 2: 1) Tryck och håll in knappen för vindhastighet i ca 5 sekunder tills ett pip hörs och Wi-Fi-indikatorlampan blinkar snabbt. Fortsätt att trycka på knappen för vindhastighet i ytterligare 5 sekunder tills ett pip hörs och Wi-Fi-indikatorlampan blinkar långsamt. 2) Tryck på...
  • Seite 76 Bild 3 Bild 4 Bild 5 Bild 6 - 75 -...
  • Seite 77 Bild 7 Kontrollgränssnitt 1. Tryck på "OFF" i bild 8, gränssnittet ändras till bild 9 och apparaten börjar fungera. 2. Observera att nedanstående gränssnitt är en generisk version som innehåller andra val, t.ex. luftfuktighet, svängning osv. Dessa funktioner är inte tillämpliga för den här modellen. Följ funktionerna i avsnittet "ANVÄ...
  • Seite 78 RENGÖ RING OCH UNDERHÅ LL  Innan rengöring, se till att koppla ifrån apparaten från alla elektriska anslutningar.  Använd inte bensin eller andra kemikalier för att rengöra apparaten.  Spola inte direkt på apparaten. Luftfilter Om luftfiltret blir tilltäppt med damm/smuts skall luftfiltret rengöras var fjortonde dag. Dra ut luftfiltret (A) från luftintagets galler genom att dra i fliken (B).
  • Seite 79: Tekniska Data

    3 gånger högre än ett kg CO2, över en period på 100 år. Försök aldrig att mixtra med kylkretsen själv eller demontera produkten utan fråga alltid en fackman. #Energiförbrukning 1,0 kWh för modell PAC-127111.1 60 minuters användning under standardtestförhållanden.
  • Seite 80: Garanti Och Kundtjänst

    T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 79 -...
  • Seite 81 INSTRUKTIONS FÖ R REPARATION AV APPARATER SOM INNEHÅ LLER R290 1. Service 1) Kontroller för området Innan arbete påbörjas på system som innehåller antändbara kylmedel är det nödvändigt med säkerhetskontroller för att garantera att risken för antändning är minimerad. För reparationer av kylsystem skall följande säkerhetsåtgärder uppfyllas innan arbete påbörjas på...
  • Seite 82 9) Kontroll av elektriska enheter Reparationer och underhåll av elektriska komponenter skall inkludera initial säkerhetskontroll och inspektion av komponenter. Om det finns ett fel som påverkar säkerheten skall ingen elektrisk anslutning göra till enheten innan felet hanterats på ett tillfredsställande sätt. Om felet inte kan korrigeras men det är nödvändigt att fortsätta driften skall en adekvat temporär lösning användas.
  • Seite 83 kylmedelsfritt område.) Se till att detektorn inte är en potentiell källa för antändning och att den är lämplig för kylmedlet som används. Utrustning för läckagedetektering skall ställas in på ett procenttal av LFL för kylmedlet och skall kalibreras till kylmedlet som används om det ungefärliga procenttalet för gas (25 % maximalt) är bekräftat.
  • Seite 84 • All personals skyddsutrustning finns tillgänglig och används korrekt; • Återvinningsprocessen övervakas hela tiden av en kompetent person; • Återvinningsutrustning och cylindrar uppfyller lämplig standard. d) Pumpa ned kylsystemet om möjligt. e) Om vakuum inte är möjligt, gör ett samlingsrör så att kylmedel kan tas bort från olika delar av systemet. f) Se till att cylindrarna är placerad på...
  • Seite 85 Information om potentiella antändningskällor som inte är självklara, såsom tändare, ljusomkopplare, dammsugare, elektriska värmare. Information om olika säkerhetskoncept: Oventilerat – Säkerheten hos apparaten beror inte på ventilationen i höljet. Stänga av apparaten eller öppna höljet har ingen signifikant påverkan på säkerheten. Inte desto mindre är det möjligt att läckande kylmedel kan ackumuleras på...
  • Seite 86 d) Stängning • Om säkerheten påverkas när utrustningen tas ur drift, skall kylmedelsladdningen tas bort innan stängning. • Se till att det finns tillräcklig ventilation på utrustningsplatsen. • Var medveten om att funktionsfel hos utrustningen kan vara orsakade av förlust av kylmedel och en kylmedelsläcka kan vara möjlig.
  • Seite 87: Gebruiksaanwijzing - Dutch

    Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
  • Seite 88 8. Steek nooit uw vingers of een stang in de luchtinlaat. Licht kinderen altijd over deze gevaren in. 9. Houd het toestel rechtop tijdens transport en opslag zodat de compressor niet wordt beschadigd. 10. Voordat u het toestel reinigt of verplaatst, schakel het altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact.
  • Seite 89 23. Gebruik geen middelen die het ontdooiproces versnellen of reinigingsmiddelen, tenzij deze die door de fabrikant zijn aanbevolen. 24. Berg het apparaat op in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open vlam, ingeschakeld gastoestel of een ingeschakeld elektrisch verwarmingstoestel).
  • Seite 90 De vrije ruimte rondom het toestel moet minstens 30 cm bedragen. Installeer, gebruik en bewaar het apparaat in een ruimte met een vloeroppervlak van minstens X m MODEL X (m ) Model 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, PAC-127111.1 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, 16000Btu/h,18000Btu/h - 89 -...
  • Seite 91: Beschrijving Van De Onderdelen

    PAC-127111.1 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1. Bedieningspaneel 9. Beugel voor slangaansluitstuk (uiteinde voor 2. Luchtuitlaat airconditioner) 3. Wiel 10. Luchtinlaat 4. Lipje om de linker en rechter windrichting te 11. Afvoeropening (met rubberstop) regelen 12. Hete luchtuitlaatslang 5. Luchtinlaat 13. Slangaansluitstuk (uiteinde voor airconditioner) 6.
  • Seite 92 1. Power (aan/uit) knop 9. Hoge snelheid-controlelampje 2. Temperatuur (timer) verhogen knop 10. Lage snelheid-controlelampje 3. Temperatuur (timer) verlagen knop 11. Timer-controlelampje 4. Signaalontvanger-venster voor 12. Digitaal scherm afstandsbediening 13. Koelmodus-controlelampje 5. Mode (Modus) knop 14. Ontvochtigingsmodus-controlelampje 6. Speed (Windsnelheid) knop 15.
  • Seite 93 1. Power (aan/uit) knop Druk op de knop “POWER” om het apparaat in te schakelen. Het apparaat treedt in werking. Druk opnieuw op de knop en het apparaat wordt uitgeschakeld. 2. Temperatuur (timer) verhogen knop en Temperatuur (timer) verlagen knop Druk op de “TEMP+”/”TEMP-”...
  • Seite 94 Als het condenswater in de bak snel toeneemt en dit leidt tot het afgaan van het alarm voor volle bak, dan kan de motor in het apparaat beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met ons serviceafdeling via www.emerio.eu/service Wi-Fi-VERBINDINGSHANDLEIDING (Deze handleiding voor de APP kan niet volledig zijn bijgewerkt omwille van een upgrade van de softwareversie of een andere reden.
  • Seite 95 Manier 1: 1) Houd de knop voor de windsnelheid ongeveer 5 seconden ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en het Wi-Fi-controlelampje snel knippert. 2) Tik op "Confirm the indicator is blinking" in Fig.4. U krijgt Fig.5 waarin u wordt gevraagd de status van het controlelampje te selecteren.
  • Seite 96 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 - 95 -...
  • Seite 97 Fig.7 Besturingsinterface 1. Tik op "OFF" in Fig.8, de interface verandert in Fig.9 en het apparaat begint te werken. 2. Onderstaande interface is een algemene versie die ook andere selecties omvat, zoals vochtigheid, oscillatie, etc. Deze functies zijn niet van toepassing op dit model. Volg de functies in de sectie "GEBRUIK" om de app-besturing uit te voeren.
  • Seite 98: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD  Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.  Maak het apparaat niet schoon met benzine of een andere chemische stof.  Dompel het apparaat niet onder. Luchtfilter Maak de luchtfilter om de twee weken schoon om verstopping door stof en vuil te vermijden. Trek de luchtfilter (A) uit het luchtinlaatrooster via het treklipje (B).
  • Seite 99: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Opmerking: Werkingstemperatuurbereik: Maximale koeling Minimale koeling Droge boltemperatuur / Natte boltemperatuur (°C) 35/24 18/12 Onderstaande gegevens zijn voor uw operationele referentie Model PAC-127111.1 Nominale spanning 220-240V Nominale frequentie 50Hz 1000W Nominale invoer Nominale stroom 4.5A 2500W (9000Btu/h)
  • Seite 100: Garantie En Klantenservice

    T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu - 99 -...
  • Seite 101 INSTRUCTIES VOOR HET REPAREREN VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN 1. Reparaties 1) Controle van de bedrijfsruimte Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem kunnen worden uitgevoerd.
  • Seite 102 – De markering op het apparaat moeten goed zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en tekens die niet leesbaar zijn moeten worden vervangen; – Installeer koelleidingen of onderdelen van het koelcircuit in een positie waar ze niet blootgesteld kunnen worden aan stoffen die de onderdelen die het koudemiddel bevatten kunnen corroderen, tenzij deze onderdelen van een materiaal zijn gemaakt die corrosiebestendig zijn of gepast tegen corrosie zijn beschermd.
  • Seite 103 5. Detectie van ontvlambaar koudemiddel Onder geen enkele omstandigheid mogen er ontstekingsbronnen worden gebruikt voor het zoeken naar of detecteren van lekkend koudemiddel. Er mogen geen lekzoeklampen (of andere detectoren met een open vlam) worden gebruikt. 6. Methoden voor lekdetectie De volgende lekdetectiemethoden zijn geschikt bevonden voor systemen die ontvlambaar koudemiddel bevatten.
  • Seite 104 – Label het systeem wanneer het is gevuld (indien dit nog niet is gedaan). – Het is uiterst belangrijk dat het systeem niet overmatig gevuld wordt. Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld, moet er een druktest met zuurstofvrije stikstof worden uitgevoerd.
  • Seite 105 het opvangen van ontvlambare koudemiddelen. Daarnaast moet er een gekalibreerde weegschaal aanwezig zijn die in goede staat verkeert. Slangen moeten intact zijn, compleet met lekvrije en juist werkende koppelstukken. Controleer vóór gebruik of de opvangmachine in een goede staat verkeert, goed is onderhouden en dat alle elektrische componenten zijn afgedicht om ontsteking te voorkomen in geval koudemiddel vrijkomt.
  • Seite 106 • Zorg voor voldoende ventilatie in de werkplaats. • Storing van de apparatuur kan optreden door verlies van koudemiddel en een koudemiddellek is mogelijk. • Gooi condensatoren op een juiste manier weg zodat er geen vonkvorming mogelijk is. De standaardprocedure om de aansluitklemmen van condensatoren kort te sluiten veroorzaakt over het algemeen vonken.
  • Seite 107 • Zuig het koudemiddelcircuit vacuüm. • Spoel het koudemiddelcircuit gedurende 5 minuten met stikstof. • Zuig het circuit opnieuw vacuüm. • Snij de compressor uit en voer de olie af. Transport, markering en opslag van apparaten die ontvlambaar koudemiddel gebruiken Transport van apparatuur die ontvlambaar koudemiddel bevat Opgelet! Extra transportvoorschriften kunnen gelden voor wat betreft apparatuur die ontvlambaar gas bevat.
  • Seite 108: Instrukcja Obsługi - Polish

    Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś...
  • Seite 109 7. Urządzenia nie należy używać: blisko źródła ognia, w miejscach, gdzie może chlapać olej, w miejscach bezpośrednio nasłonecznionych, w miejscach, gdzie może chlapać woda, a także obok wanny, pralni, prysznica lub basenu. 8. Do wylotów powietrza nigdy nie wolno wkładać palców. Szczególną...
  • Seite 110 nadzorem osoby kompetentnej w zakresie łatwopalnych czynników chłodniczych. 19. Urządzenia nie należy włączać ani włączać przez wkładanie lub wyjmowanie wtyczki przewodu zasilającego, może to bowiem doprowadzić do porażenia prądem lub spowodować pożar wskutek wytwarzania się ciepła. 20. Jeśli z urządzenia dochodzą dziwne dźwięki, zapachy lub pojawia się...
  • Seite 111 29. Urządzenie należy przechowywać w taki sposób, aby zapobiec usterce mechanicznej. 30. Osoby obsługujące obwód z czynnikiem chłodniczym lub pracujące przy nim muszą posiadać odpowiedni certyfikat wydany przez akredytowaną organizację, zapewniający posiadanie kompetencji odpowiednich do pracy przy czynnikach chłodniczych zgodnie ze szczegółową oceną uznawaną...
  • Seite 112 Wymagana odległość wokół urządzenia powinna wynosić co najmniej 30 cm. Urządzenie powinno być zainstalowane, używane i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni podłogi powyżej X m MODEL X (m ) Model 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, PAC-127111.1 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, 16000Btu/h,18000Btu/h - 111 -...
  • Seite 113: Opis Części

    PAC-127111.1 OPIS CZĘŚCI 1. Panel sterowania 9. Wspornik łączówki do węża (strona 2. Wylot powietrza klimatyzatora) 3. Kółko 10. Wlot powietrza 4. Dźwignia sterowania kierunkiem nawiewu 11. Port do spuszczania wody (z gumową zatyczką) w lewo i w prawo 12. Wąż odprowadzający gorące powietrze 5.
  • Seite 114 1. Przycisk zasilania 8. Kontrolka napełnienia zbiornika na wodę 2. Przycisk zwiększania temperatury (ustawienia 9. Kontrolka dużej prędkości minutnika) 10. Kontrolka małej prędkości 3. Przycisk zmniejszania temperatury (ustawienia 11. Kontrolka minutnika minutnika) 12. Wyświetlacz cyfrowy 4. Okienko odbiornika sygnału pilota 13.
  • Seite 115 Przed użyciem należy sprawdzić, czy wąż odprowadzający został prawidłowo zamontowany. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenie do kontaktu. 1. Przycisk zasilania Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk zasilania „POWER”. Urządzenie zacznie pracować. Ponowne wciśnięcie przycisku spowoduje wyłączenie urządzenia. 2. Przyciski zwiększania i zmniejszania temperatury (ustawienia minutnika) Aby nastawić...
  • Seite 116 Jeśli skroplona woda szybko się zbiera i wkrótce doprowadzi do alarmu pełnego zbiornika na wodę, może dojść do uszkodzenia silnika wewnątrz maszyny. W takim przypadku prosimy o kontakt z naszym działem serwisowym pod adresem www.emerio.eu/service INSTRUKCJA ŁĄCZENIA SIĘ Z SIECIĄ Wi-Fi (Ze względu na aktualizacje wersji oprogramowania lub z innych powodów instrukcja do APLIKACJI może nie być...
  • Seite 117 Sposób 1: 1) Naciśnij i przez ok. 5 sekund przytrzymaj przycisk prędkości nawiewu, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy i kontrolka Wi-Fi zacznie szybko migać. 2) Dotknij opcji „Confirm the indicator is blinking” („Potwierdź, że wskaźnik miga”), patrz Rys. 4. Pojawi się...
  • Seite 118 Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5 Rys. 6 - 117 -...
  • Seite 119 Rys. 7 Interfejs sterowania 1. Dotknij opcji „OFF” („Wyłącz”) jak na Rys. 8; interfejs zmieni się na interfejs pokazany na Rys. 9 i urządzenie zacznie pracować. 2. Poniższy interfejs jest wersją ogólną, zawierającą inne opcje do wyboru np. wilgotność, oscylację itp. Funkcje te nie dotyczą...
  • Seite 120: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA  Przed czyszczeniem należy koniecznie odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.  Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać benzyny ani jakichkolwiek innych chemikaliów.  Urządzenia nie należy bezpośrednio myć. Filtr powietrza Jeżeli filtr powietrza zapycha się kurzem/brudem, należy go czyścić raz na dwa tygodnie. Pociągnąć...
  • Seite 121: Dane Techniczne

    Maksymalne chłodzenie Minimalne chłodzenie Temperatura suchego termometru / 35/24 18/12 Temperatura mokrego termometru (°C) Poniższe dane mogą się przydać podczas użytkowania urządzenia Model PAC-127111.1 Napięcie znamionowe 220-240 V Częstotliwość znamionowa 50 Hz Znamionowa moc wejściowa 1000 W Prąd znamionowy 4,5 A Wydajność...
  • Seite 122 100 lat. Nigdy nie należy próbować samodzielnie ingerować w obwód z czynnikiem chłodniczym ani samodzielnie rozmontowywać produkt – należy zawsze poprosić o pomoc profesjonalistę. #Zużycie energii 1,0 kWh w przypadku modelu PAC-127111.1 w czasie 60 minut użytkowania w standardowych warunkach testowych. Faktyczne zużycie energii zależy od sposobu używania urządzenia oraz od miejsca, w którym jest ono ustawione.
  • Seite 123 INSTRUKCJA NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R290 1. Serwisowanie 1) Kontrole na miejscu Aby do minimum ograniczyć ryzyko zapłonu, przed rozpoczęciem prac przy systemach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne są kontrole bezpieczeństwa. W przypadku naprawy układu chłodzącego, przed przystąpieniem do pracy przy systemie należy zastosować następujące środki ostrożności. 2) Procedura pracy Aby zminimalizować...
  • Seite 124 – Przewód lub podzespoły czynnika chłodniczego są zainstalowane w pozycji, w której mało prawdopodobne jest ich narażenie na działanie substancji, które mogłyby doprowadzić do skorodowania podzespołów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że podzespoły te są zbudowane z materiałów, które z samej swojej natury są...
  • Seite 125 5. Wykrywanie łatwopalnych czynników chłodniczych Do poszukiwania lub wykrywania nieszczelności instalacji z czynnikiem chłodniczym nie wolno w żadnym wypadku używać rozwiązań stanowiących potencjalne źródła iskrzenia. Nie wolno stosować lamp halogenkowych (ani jakichkolwiek innych detektorów wykorzystujących nieosłonięty płomień). 6. Metody wykrywania nieszczelności Następujące metody wykrywania nieszczelności uznaje się...
  • Seite 126 – Butle należy trzymać w pozycji pionowej. – Należy pilnować, aby instalacja z czynnikiem chłodniczym została przed jej nabiciem uziemiona. – Po zakończeniu nabijania czynnikiem chłodniczym, instalację należy oznakować etykietą (o ile nie zostało to zrobione wcześniej). – Należy bardzo uważać, aby nie przepełnić instalacji chłodniczej. Przed nabiciem instalacji chłodniczej należy sprawdzić...
  • Seite 127 Wszystkie butle, które będą używane są przeznaczone na odzyskiwany czynnik chłodniczy i odpowiednio oznaczone (tj. specjalne butle do odzysku danego czynnika chłodniczego). Butle powinny być wyposażone w zawór upustowy oraz sprawne zawory odcinające. Puste butle do odzysku czynnika chłodniczego należy usuwać, a przed odzyskiem w miarę...
  • Seite 128 • Przed napełnieniem układu czynnikiem chłodniczym, połączyć rury i przeprowadzić próbę szczelności. • Przed oddaniem do użytkowania sprawdzić działanie mechanizmów zabezpieczających. b) Konserwacja • Urządzenia przenośne należy naprawiać na dworze lub w warsztacie specjalnie wyposażonym pod kątem serwisowania urządzeń zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy. •...
  • Seite 129 • Napełnić azotem pod ciśnieniem atmosferycznym. • Założyć na urządzenie etykietę z informacją o tym, że czynnik chłodniczy został już usunięty. e) Utylizacja • Zapewnić wystarczającą wentylację w miejscu wykonywania pracy. • Usunąć czynnik chłodniczy. Jeśli przepisy krajowe nie wymagają jego odzyskania, czynnik chłodniczy należy spuścić...
  • Seite 130: Manual De Instrucciones - Spanish

    Manual de Instrucciones – Spanish INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a continuación para evitar lesiones personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar seguro.
  • Seite 131 8. No introduzca nunca los dedos ni varillas en la salida de aire. Tenga especial cuidado en advertir a los niños de estos peligros. 9. Mantenga la unidad hacia arriba durante el transporte y el almacenamiento, para que el compresor se ubique correctamente.
  • Seite 132 21. Enchufe siempre el aparato a una toma de corriente con conexión a tierra. 22. Si se produce algún tipo de daño, apague el interruptor, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para su reparación.
  • Seite 133 31. Las reparaciones deben realizarse basándose en las recomendaciones empresa fabricante. mantenimiento y las reparaciones que requieran la ayuda de otro personal cualificado deben realizarse bajo la supervisión de una persona especificada en el uso de refrigerantes inflamables. 32. Deje reposar siempre el aparato durante al menos 2 horas después de trasladarlo de un lugar a otro.
  • Seite 134 El aparato deberá instalarse, funcionar y almacenarse en una sala con una superficie mayor que X m MODELO Modelo 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, PAC-127111.1 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, 16000Btu/h,18000Btu/h - 133 -...
  • Seite 135 PAC-127111.1 DESCRIPCIÓ N DE LOS COMPONENTES 1. Panel de control 9. Soporte para el conector de la manguera 2. Salida de aire (extremo del aparato de aire acondicionado) 3. Rueda 10. Entrada de aire 4. Lengüeta para controlarla dirección del viento a 11.
  • Seite 136 1. Botón de potencia 8. Indicador luminoso de bandeja de agua llena 2. Botón de aumento de temperatura 9. Indicador luminoso de alta velocidad (temporizador) 10. Indicador luminoso de baja velocidad 3. Botón de disminución de temperatura 11. Indicador luminoso del temporizador (temporizador) 12.
  • Seite 137: Modo De Empleo

    MODO DE EMPLEO Deje reposar siempre el aparato durante al menos 2 horas después de trasladarlo de un lugar a otro. Antes de usar el aparato, compruebe que la manguera de salida se haya montado correctamente. Enchufe el aparato. 1. Botón de potencia Pulse el botón «POWER»...
  • Seite 138 En este caso, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio técnico en www.emerio.eu/service GUÍ A DE CONEXIÓ N Wi-Fi (esta guí a para la APLICACIÓ N puede no estar actualizada debido a actualizaciones de la versión del software o a otras razones.
  • Seite 139 Se recomienda utilizar la opción 1; si falla, use la opción 2. Opción 1: 1) Mantenga pulsado el botón de velocidad del viento durante aprox. 5 segundos hasta que se escuche un pitido y la luz indicadora de Wi-Fi parpadee rápidamente. 2) Seleccione «Confirm the indicator is blinking»...
  • Seite 140 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 - 139 -...
  • Seite 141 Fig. 7 Interfaz de control 1. Seleccione «OFF» en la Fig. 8; la interfaz cambiará a la Fig. 9 y el aparato comenzará a funcionar. 2. Tenga en cuenta que la siguiente interfaz es una versión genérica que incluye otras opciones de selección como, por ejemplo, humedad, oscilación, etc.
  • Seite 142: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  Antes de la limpieza, asegúrese de desconectar el aparato de cualquier toma de corriente.  No utilice gasolina ni otros productos quí micos para limpiar el aparato.  No lave el aparato directamente. Filtro de aire Si el filtro de aire se obstruye con polvo/suciedad, debe limpiarse cada dos semanas.
  • Seite 143: Datos Técnicos

    Refrigeración máxima Refrigeración mí nima Temperatura de bulbo seco / 35/24 18/12 Temperatura de bulbo húmedo(℃) Los siguientes datos son para su referencia operativa Modelo PAC-127111.1 Tensión nominal 220-240V Frecuencia nominal 50 Hz Entrada nominal 1000 W Corriente nominal 4.5 A Capacidad de refrigeración...
  • Seite 144 #Consumo de energí a 1.0 kWh para el modelo PAC-127111.1 en 60 minutos de uso en condiciones de prueba estándar. El consumo real de energí a depende del uso que se haga del aparato y de su ubicación.
  • Seite 145 INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓ N DE APARATOS QUE CONTIENEN R290 1. Servicio técnico 1) Controles en la zona Antes de empezar a trabajar en sistemas que contengan refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para garantizar que el riesgo de ignición sea mí nimo. Para la reparación del sistema de refrigeración, se deberán cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
  • Seite 146 - Si se utiliza un circuito de refrigeración indirecta, se deberá comprobar la presencia de refrigerante en el circuito secundario; - El marcado del equipo sigue siendo visible y legible. Se deberán corregir las marcas y señales que sean ilegibles; - Las tuberí...
  • Seite 147 5. Detección de refrigerantes inflamables Bajo ninguna circunstancia se utilizarán fuentes potenciales de ignición en la búsqueda o detección de fugas de refrigerante. No se utilizará un soplete de haluro (ni ningún otro detector que utilice una llama abierta). 6. Métodos de detección de fugas Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para los sistemas que contienen refrigerantes inflamables.
  • Seite 148 - Se debe tener mucho cuidado de no sobrecargar el sistema de refrigeración. Antes de recargar el sistema se deberá probar la presión con OFN. El sistema se deberá someter a una prueba de estanqueidad al finalizar la carga, pero antes de la puesta en marcha. Se deberá realizar una prueba de fugas de seguimiento antes de abandonar el lugar.
  • Seite 149 conjunto de instrucciones relativas al equipo que esté a mano, y deberá ser adecuado para la recuperación de refrigerantes inflamables. Además, se dispondrá de un juego de básculas calibradas y en buen estado de funcionamiento. Las mangueras deberán estar completas con acoplamientos de desconexión sin fugas y en buen estado.
  • Seite 150 b) Mantenimiento • Los equipos portátiles se deberán reparar en el exterior o en un taller especialmente equipado para el mantenimiento de unidades con refrigerantes inflamables. • Asegure una ventilación suficiente en el lugar de la reparación. • Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del equipo puede ser causado por la pérdida de refrigerante y que es posible que haya una fuga de refrigerante.
  • Seite 151 • Retire el refrigerante. Si la normativa nacional no exige la recuperación, drene el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado de que el refrigerante drenado no cause ningún peligro. En caso de duda, una persona debe vigilar la salida. Tenga especial cuidado de que el refrigerante drenado no vuelva a entrar en el edificio. •...
  • Seite 152: Návod K Použití - Czech

    Návod k použití – Czech BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím si přečtěte všechny níže uvedené pokyny, aby se zabránilo zranění nebo poškození a získali jste nejlepší výsledky z vašeho přístroje. Uložte si tento návod na bezpečném místě. Dáte-li toto zařízení někomu jinému, dejte mu rovněž...
  • Seite 153 9. Při přepravě a skladování umístěte přístroj do svislé polohy, aby kompresor zůstal ve správné poloze. 10. Před čištěním nebo nastavováním zaří zení jej vždy vypněte a odpojte od sí tě. 11. Abyste zabránili přehřátí a požáru přístroje, nezakrývejte jej. 12.
  • Seite 154 23. S výjimkou pomůcek doporučených výrobcem nepoužívejte žádné jiné prostředky k urychlení procesu odmrazování nebo k čištění zařízení. 24. Zařízení musí být skladováno v mí stnosti, kde nejsou trvale funkční zdroje vznícení (např. otevřený oheň, plynové zařízení v provozu nebo elektrický ohřívač v provozu). 25.
  • Seite 155 Kolem zařízení by měla být dodržena minimální vzdálenost 30 cm. Zařízení musí být instalováno, provozováno a skladováno v místnosti s plochou podlahy větší než X m MODEL X (m Model 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, PAC-127111.1 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, 16000Btu/h,18000Btu/h - 154 -...
  • Seite 156: Popis Částí

    PAC-127111.1 POPIS ČÁSTÍ 1. Ovládací panel 8. Výstup horkého vzduchu 2. Výstup vzduchu 9. Držák pro hadicovou spojku (konec klimatizace) 3. Kolo 10. Přívod vzduchu 4. Páčka pro ovládání toku proudění vzduchu vlevo 11. Vypouštěcí otvor (s gumovou zátkou) nebo vpravo 12.
  • Seite 157 1. Tlačítko napájení 9. Kontrolka vysoké rychlosti 2. Tlačítko zvýšení teploty (časovače) 10. Kontrolka ní zké rychlosti 3. Tlačítko snižování teploty (časovače) 11. Kontrolka časovače 4. Obrazovka přijímače signálu dálkového ovládání 12. Digitální displej 5. Tlačítko režimu 13. Kontrolka režimu chlazení 6.
  • Seite 158 2. Tlačítko pro zvýšení teploty (časovač) a tlačítko snižování teploty (časovač) Stisknutím tlačítka „TEMP+“/„TEMP-“ nastavte požadovanou pokojovou teplotu od 16 °C do 31 °C. Tlačítka lze také použít pro nastavení časovače od 1 do 24 hodin během nastavení časovače. Hodnota se zvýší/sníží o 1 (°C / hod) při každém stisknutí.
  • Seite 159 Pokud se kondenzovaná voda rychle hromadí a brzy bude spuštěn alarm naplnění vodou, může dojít k poškození motoru uvnitř stroje. V takovém případě kontaktujte naše servisní oddělení na adrese www.emerio.eu/service Průvodce připojením Wi-Fi (Průvodce pro aplikaci nemusí být pravidelně aktualizován z důvodu aktualizace verze softwaru nebo z jiných důvodů.
  • Seite 160 Způsob 2: 1) Stiskněte a podržte tlačítko rychlosti proudění vzduchu po dobu cca 5 sekund, dokud neuslyšíte pípnutí a kontrolka Wi-Fi rychle zabliká. Držte tlačítko rychlosti proudění vzduchu po dobu dalších 5 sekund, dokud neuslyšíte pípnutí a kontrolka Wi-Fi začne pomalu blikat. 2) Klepněte na „Confirm the indicator is blinking“...
  • Seite 161 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 - 160 -...
  • Seite 162 Obr. 7 Ovládací rozhraní 1. Klepněte na „OFF“ na obr. 8, rozhraní se změní na obr. 9 a spotřebič se spustí. 2. Upozorňujeme, že níže uvedené rozhraní je generickou verzí, která obsahuje další možnosti, např. vlhkost, otáčení atd. Tyto funkce nejsou pro tento model použitelné. Chcete-li ovládat aplikaci, postupujte podle pokynů...
  • Seite 163: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA  Před čištěním nezapomeňte odpojit spotřebič od elektrické zásuvky.  K čištění spotřebiče nepoužívejte benzín ani jiné chemikálie.  Přístroj neumývejte přímo. Vzduchový filtr Pokud se vzduchový filtr ucpává prachem/nečistotami, měl by být každé dva týdny vyčištěn. Vytáhněte vzduchový...
  • Seite 164: Důležité Informace

    Minimální chlazení Teplota suchého teploměru / teplota mokrého 35/24 18/12 teploměru (°C) TECHNICKÉ Ú DAJE Následují cí hodnoty připojení se vztahují na toto zařízení Model PAC-127111.1 Jmenovité napětí 220 - 240 V Jmenovitá frekvence 50 Hz Jmenovitý výkon: 1000W Jmenovitý proud 4,5 A Chladicí...
  • Seite 165: Ekologická Likvidace

    Vždy se obraťte na odborníka. #Při používání po dobu 60 minut za standardní ch testovací ch podmí nek má model PAC-127111.1 spotřebu energie 1,0 kWh. Skutečná spotřeba energie závisí na tom, jak a kde je zařízení používáno.
  • Seite 166 NÁVOD K OPRAVĚ VÝROBKŮ OBSAHUJÍCÍ R290 1. Opravy 1) Prozkoumání úseku Před zahájením prací na systémech, které obsahují hořlavá chladiva, je nutné provést bezpečnostní kontrolu, aby se minimalizovalo riziko vzní cení. Při opravách chladicích systémů je nutné před prováděním jakýchkoli prací...
  • Seite 167 9) Kontrola elektrických přístrojů Oprava a údržba elektrických součástí zahrnuje také počáteční bezpečnostní testy a pracovní kroky pro testování jednotlivých součástí. Pokud se jedná o závadu, která by mohla ohrozit bezpečnost, nesmí být ke spotřebiči připojeno žádné elektrické napájení, dokud nebude závada spolehlivě odstraněna. Pokud nelze závadu odstranit okamžitě, ale v provozu je nutné...
  • Seite 168 detektor není potenciálním zdrojem vznícení. Zařízení pro detekci úniků musí být nastaveno na procento LFL chladiva a musí být kalibrováno pro použité chladivo. Odpoví dají cí podí l plynu (max. 25 %) je třeba potvrdit. Detektory úniku na bázi kapalin fungují pro většinu chladiv, je však třeba se vyhnout detektorům obsahujícím chlór, protože chlór může reagovat s chladivem a napadat měděné...
  • Seite 169 • Postup je vždy pod dohledem kompetentní osoby; • Systémy a kontejnery pro obnovu splňují příslušné normy. d) Je-li to možné, odvzdušněte chladicí systém. e) Pokud podtlak není možný - použijte rozdělovač, aby bylo možné chladivo odvádět na různých místech systému.
  • Seite 170 Informace o potenciální ch zdrojí ch vzní cení , zejména těch, které nejsou zřejmé, jako jsou zapalovače, vypínače světel, vysavače, elektrické ohřívače. Informace o různých konceptech zabezpečení: Nevětrané - Bezpečnost systému nezávisí na ventilaci krytu. Vypnutí zařízení nebo otevření krytu nemá zásadní vliv na bezpečnost.
  • Seite 171 • Zajistit dostatečné odvětrávání. • Pamatujte, že porucha systému může být způsobena ztrátou chladiva a že může dojít k úniku chladiva. • Vybí jejte kondenzátory, aby nevytvářely jiskry. • Odstraňte chladivo. Pokud zákon nevyžaduje recyklaci, vypusťte chladivo do otevřeného prostranství . Ujistěte se, že vypuštěné...
  • Seite 172: Návod Na Obsluhu - Slovakian

    Návod na obsluhu – Slovakian BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pred použitím výrobku si prečítajte nasledujúce pokyny. Predídete tak úrazom a poškodeniu výrobku a pri používaní zariadenia dosiahnete najlepšie výsledky. Uschovajte tento návod na obsluhu na bezpečnom mieste. Ak toto zariadenie poskytnete inej osobe, uistite sa, že má k dispozí cii aj tento návod na obsluhu.
  • Seite 173 8. Nedávajte prsty do výpustu vzduchu. Oboznámte deti s týmito nebezpečenstvami. 9. Zariadenie musí počas prepravy alebo skladovania stáť. Zabezpečí sa tým správna poloha kompresora. 10. Zariadenie pred čistení m alebo premiestnení m vypnite a odpojte od elektrickej siete. 11. Zariadenie nezakrývajte. Predídete tak vzniku požiarov. 12.
  • Seite 174 23. Na zrýchlenie procesu odmrazovania a čistenie zariadenia nepoužívajte iné prostriedky ako tie, ktoré odporúča výrobca. 24. Zariadenie skladujte priestore, ktorom nenachádzajú žiadne nepretržite fungujúce zápalné zdroje (napr. otvorený oheň, zariadenie s plynovým pohonom, ktoré je v prevádzke alebo elektrický ohrievač, ktorý je v prevádzke).
  • Seite 175 Okolo zariadenia musí byť zachovaných minimálne 30 cm voľného priestoru. Zariadenie musí byť nainštalované, prevádzkované a skladované v miestnosti s plochou podlahy väčšou ako X m². MODEL X (m Model 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h 9000Btu/h,10000Btu/h, PAC-127111.1 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h, 16000Btu/h,18000Btu/h - 174 -...
  • Seite 176: Popis Dielov

    PAC-127111.1 POPIS DIELOV 1. Ovládací panel 8. Výstup horúceho vzduchu 2. Výstup vzduchu 9. Držiak na hadicovú prí pojku (koniec klimatizácie) 3. Koleso 10. Prí vod vzduchu 4. Posuvní k na ovládanie ľavého a pravého smeru 11. Odtokový otvor (s gumovým uzáverom) vetra 12.
  • Seite 177 1. Hlavný vypínač 9. Kontrolka vysokej rýchlosti 2. Tlačidlo na zvýšenie teploty (časovač). 10. Kontrolka ní zkej rýchlosti 3. Tlačidlo na zníženie teploty (časovač). 11. Kontrolka časovača 4. Okienko prijímača signálu diaľkového ovládania 12. Digitálny displej 5. Tlačidlo pre nastavenie režimu 13.
  • Seite 178 1. Hlavný vypínač Na zapnutie spotrebiča stlačte tlačidlo „POWER“. Zariadenie začne pracovať. Znova stlačte tlačidlo, spotrebič sa vypne. 2. Tlačidlo na zvýšenie teploty (časovač) a tlačidlo na zníženie teploty (časovač). Stlačením tlačidla „TEMP+“/“TEMP-“ nastavíte požadovanú izbovú teplotu od 16 ℃ do 31℃. Tlačidlá je možné...
  • Seite 179 Ak sa kondenzovaná voda rýchlo nahromadí a zakrátko vyvolá upozornenie na naplnenie vodou, môže sa poškodiť striekací motor vo vnútri stroja. V takom prí pade kontaktujte naše servisné oddelenie na www.emerio.eu/service SPRIEVODCA PRIPOJENÍ M Wi-Fi (Táto príručka pre aplikáciu nemusí byť aktuálna z dôvodu aktualizácie verzie softvéru alebo iných dôvodov.
  • Seite 180 2. spôsob: 1) Stlačte a podržte tlačidlo rýchlosti prúdenia vzduchu cca. 5 sekúnd, kým nezaznie pí pnutie a kontrolka Wi-Fi rýchlo zabliká. Pokračujte v stláčaní a podržaní tlačidla rýchlosti prúdenia vzduchu ďalších 5 sekúnd, kým nezaznie pí pnutie a kontrolka Wi-Fi začne pomaly blikať. 2) Klepnite na „Confirm the indicator is blinking“...
  • Seite 181 obr.3 obr.4 obr.5 obr.6 - 180 -...
  • Seite 182 obr. 7 Ovládacie rozhranie 1. Klepnite na „OFF“ na obr. 8, rozhranie sa zmení na obr. 9 a spotrebič začne pracovať. 2. Upozorňujeme, že nižšie uvedené rozhranie je všeobecná verzia, ktorá obsahuje ďalšie možnosti, napr. vlhkosť, otáčanie atď. Tieto funkcie nie sú pre tento model použiteľné. Ak chcete ovládať aplikáciu, postupujte podľa funkcií...
  • Seite 183: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA  Pred čistením sa uistite, že ste spotrebič odpojili od akejkoľvek elektrickej zásuvky.  Na čistenie spotrebiča nepoužívajte benzín ani iné chemikálie.  Neumývajte prí stroj priamo. Vzduchový filter Ak sa vzduchový filter zanesie prachom/nečistotou, je potrebné vzduchový filter čistiť raz za dva týždne. Vytiahnite vzduchový...
  • Seite 184 Maximálne chladenie Minimálne chladenie Teplota suchého teplomera / Teplota vlhkého 35/24 18/12 teplomera (℃) TECHNICKÉ Ú DAJE Pre zariadenie platia nasledujúce hodnoty Model PAC-127111.1 Menovité napätie 220-240 V Menovitá frekvencia 50 Hz Menovitý vstupný výkon 1000 W Menovitý prúd 4,5 A Chladiaci výkon...
  • Seite 185: Ekologická Likvidácia

    . Nikdy sa nepokúšajte zasahovať do chladiaceho okruhu ani rozoberať výrobok. Vždy o to požiadajte odborní ka. #Spotreba modelu PAC-127111.1 pri 60-minútovej prevádzke v štandardných podmienkach predstavuje 1,0 kWh. Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako a kde je zariadenie používané.
  • Seite 186 POKYNY NA OPRAVU ZARIADENÍ , KTORÉ OBSAHUJÚ CHLADIVO R290 1. Opravy 1) Kontrola priestoru Pred prácou na systémoch obsahujúcich horľavé chladivá sú nevyhnutné bezpečnostné kontroly, ktoré zabezpečia minimalizáciu rizika vznietenia. Pred začatím opravy chladiacich zariadení je potrebné urobiť nasledujúce bezpečnostné opatrenia. 2) Spôsob práce Práce musia byť...
  • Seite 187 9) Kontrola elektrických zariadení Súčasťou opravy a údržby elektrických súčiastok sú aj počiatočné bezpečnostné kontroly a kroky súvisiace s kontrolou komponentov. V prí pade nedostatku, ktorý by mohol ohroziť bezpečnosť, nesmie byť spotrebič pripojený k zdroju elektrickej energie až dovtedy, kým nebude nedostatok odstránený. Ak nedostatok nie je možné...
  • Seite 188 Na detekciu úniku horľavých chladív musia byť používané elektronické detektory netesností , ktorých citlivosť však nemusí byť postačujúca alebo ich môže byť potrebné nanovo skalibrovať. (Detektory musia byť kalibrované v priestore, v ktorom sa nenachádzajú chladivá.) Zabezpečte, aby detektor pre používané chladivo nepredstavoval potenciálny zápalný...
  • Seite 189 • ak je to nevyhnutné na manipuláciu s nádobami s chladivom, je k dispozí cii mechanické prepravné zariadenie; • k dispozí cii sú všetky osobné ochranné prostriedky a sú používané správne; • chladivo je odoberané pod dohľadom odborníka; • zariadenia a nádoby určené na odoberanie chladiva zodpovedajú príslušným normám. d) Ak je to možné, odvzdušnite chladiace zariadenie.
  • Seite 190 Školenie Obsahom školenia by mali byť nasledujúce témy: Informácie o výbušnom potenciáli horľavých chladív, ktoré zdôrazňujú, že horľavé látky môžu byť pri nepozornej manipulácii s nimi nebezpečné. Informácie o potenciálnych zápalných zdrojoch, predovšetkým takých, pri ktorých nie je evidentné, že sú zápalnými zdrojmi, ako napr.
  • Seite 191 • Pred uvedení m do prevádzky je nevyhnutné skontrolovať ochranné prostriedky. d) Uvedenie mimo prevádzky • Ak je pri uvádzaní zariadenia mimo prevádzky ohrozená bezpečnosť, musí byť chladivo odstránené pred uvedení m zariadenia mimo prevádzky. • Miesto, na ktorom sa zariadenie nachádza, musí byť dostatočne vetrané. •...

Inhaltsverzeichnis