Seite 1
CE Arona CAFETERA ESPRESSO Cafetière Espresso Kaffeemaschine Máquina de café expresso Cafetera Espresso Кафемашина за еспресо Espresso Coffee maker Macchina da caffè espresso ماكينة اسربيسو لصنع القهوة ES / manual de instrucciones FR / mode d’emploi DE / bedienungsanleitung PT / manual de instruções CA / manual d’instruccions...
Seite 4
Espresso Coo l Espresso Coo l Espresso Cool Espresso Espresso x 2 Espresso Espresso x 2 Espresso Espresso x 2 Long St eam Long St eam Long St eam...
E S PA Ñ O L GRACIAS POR HABER ELEGIDO UN PRODUCTO UFESA. ESPERAMOS QUE SE AJUSTE A SUS NECESIDADES Y SEA DE SU AGRADO. ADVERTENCIA POR FAVOR, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO. GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO PARA CONSULTAS FUTURAS.
Seite 6
8 años pueden utilizar este aparato si se encuentran bajo supervisión o se les ha proporcionado instruc- ciones acerca del uso del aparato de forma segura, así como haber comprendido los peligros que con- lleva su uso. Los niños no deben jugar con el apa- rato.
algunas piezas de la máquina estarán calientes de- bido al calor residual. Advertencia: ¡Posibles lesiones por mal uso! Advertencia: ¡PELIGRO! El incumplimiento de esta advertencia puede provocar lesiones mortales por descarga eléctrica. Advertencia: ¡Peligro de quemaduras! El incumplimiento de esta advertencia puede provocar escaldaduras o quemaduras.
Seite 8
el depósito de agua y, a continuación, coloque el depósito de agua en el aparato. 3. Coloque el filtro de preparación en el embudo metálico (sin café en el filtro de preparación). 4. Coloque una taza de café expreso en la placa de goteo. Asegúrese de que el mando de control Vapor / Agua caliente está...
Seite 9
4. Seleccione la función “Espresso Cool”. Después de esperar un momento, el café empezará a salir. 5. El aparato dejará de funcionar cuando termine la preparación del café, y entonces su café ya estará listo. No deje la cafetera desatendida durante la preparación del café, ya que a veces será necesaria su intervención.
PREPARACIÓN DE AGUA CALIENTE 1. Una vez finalizado el precalentamiento, gire el mando de control de vapor / agua caliente a la posi- ción “ ” y, a continuación, el agua caliente se dispensará desde el tubo de vapor. Cuando se obtenga la cantidad deseada de agua caliente, apague el mando.
CUP». La máquina deja de dispensar café. En ese momento, el ajuste para la cantidad de dispensación de 1 TAZA finaliza y se guarda para la siguiente operación. La cantidad de dispensación ajustable de 1 TAZA oscila entre unos 25 ml y 60 ml. 2.
3. Pulse el botón «2 CUP» una vez para preparar café y prepare agua caliente por unos 100 ml. A conti- nuación, apague el aparato y deje la solución descalcificadora en el aparato durante 5 minutos. 4. Encienda el aparato y repita tres veces más el paso 3. 5.
La temperatura de la caldera es demasiado alta. El mando Prepare agua caliente para El indicador 1 CUP y el indica- no se reajusta después de reducir la temperatura. Vuelva dor 2 CUP parpadean rápida- enfriarse. Se ha preparado 200 a colocar el mando en la posi- mente.
P O R T U G U Ê S AGRADECEMOS A SUA PREFERÊNCIA PELA UFESA. ESPERAMOS QUE O DESEMPENHO DO PRODUTO VÁ AO ENCONTRO DAS SUAS EXPECTATIVAS. AVISO LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO.
Seite 15
com 8 anos ou mais sob supervisão ou se lhes tive- rem sido dadas instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e entenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos e que as realizem sob su- pervisão.
Aviso: A utilização incorreta pode causar feri- mentos! Aviso: PERIGO! A inobservância do aviso pode resultar em perigo de vida devido a choque elétrico. Aviso: Perigo de queimaduras! A inobservân- cia deste aviso pode resultar em escaldões ou queimaduras. AVISO: Este aparelho produz água quente e pode formar-se vapor durante o seu funcionamento.
Seite 17
pósito de água com água e depois coloque o depósito de água no aparelho. 3. Coloque o filtro de infusão no funil de metal (sem café no filtro de infusão). 4. Coloque uma chávena de café expresso no tabuleiro de gotejamento. Certifique-se de que o maní- pulo de controlo do vapor/água quente está...
Seite 18
5. O aparelho pára de funcionar quando o café estiver pronto e o seu café está pronto. Não deixe a máquina de café a funcionar sem vigilância durante a confeção do café, dado que, por vezes, é necessária uma intervenção manual! Desligue imediatamente a fonte de alimentação se o depósito de água estiver vazio durante a confeção do café.
Seite 19
FAZER ÁGUA QUENTE 1. Depois de terminar o pré-aquecimento, rode o manípulo de controlo do vapor/água quente para a posição “ “ e, em seguida, a água quente será distribuída pelo tubo de vapor. Quando a quantidade desejada de água quente for obtida, desligue o manípulo. Antes de preparar a água quente, coloque uma chávena sob a tubo de vapor.
DEFINIR A QUANTIDADE DE DISTRIBUIÇÃO 1. Quantidade de distribuição de 1 CUP Prima e mantenha premido o botão “1 CUP” durante 3 segundos para entrar no modo de definição da quantidade de distribuição. Em seguida, prima novamente o botão “1 CUP”, o café começa a ser distri- buído e o “indicador 1 CUP”...
descalcificante é de 4:1). Para mais pormenores, consultar as instruções do descalcificador. Utilize um “descalcificante doméstico”. Pode utilizar ácido cítrico (que pode ser obtido em farmácias ou drogarias) em vez do desincrustante (cem partes de água e três partes de ácido cítrico). 3.
A temperatura da caldeira é demasiado elevada. o indicador1 CUP e O manípulo não é reposto a Prepare água quente para reduzir a o indicador 2 CUP zero após o arrefecimento. temperatura. piscam rapidamen- São preparados 200 ml de Reponha o botão na posição 0. água quente e o botão não é...
E N G L I S H WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING UFESA. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE. WARNING PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT. STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
Seite 24
and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
WARNING: This appliance produces hot water and steam may form while it is in operation. Avoid con- tact with splashes of water or hot steam. Never use the hot water/steam spout with beverages other than milk. The coffee maker shall not be placed in a cabinet when in use.
Seite 26
PRE-HEATING To make a cup of good hot espresso coffee, we recommend you preheating the appliance before ma- king coffee, including the metal funnel, brewing filter and cup, so that the coffee flavour cannot be influenced by the cold parts. 1.
Seite 27
MAKE ESPRESSO COFFEE AND LONG COFFEE 1. Remove the funnel by turning it in clockwise and add ground coffee to brewing filter with measuring spoon. A spoon ground coffee power can make about a cup of top-grade coffee. Then press the ground coffee powder tightly with the tamper.
Steam will come out from the steam outlet. Froth the milk by moving the jug circularly and from up to down. Warning: Be sure to operate carefully as the steam may cause scalding to people. 5. When the required purpose is reached, you can turn the knob off. Note: Clean steam outlet with wet sponge immediately after the machine stops generating steam.
Seite 29
The removable items should be washed in hot soapy water. Rinse them before attaching. Detach the metal funnel by turning it anticlockwise. Dispose the coffee residue inside. Then you can clean it with a mild cleanser, but at last you must rinse with clear water. Never use a dishwasher to clean any part of the machine.
Plug the power cord into a wall outlet The coffee maker The power outlet is not plug- correctly. If the appliance still does not does not work ged well. work, please contact with the authorized anymore. service facility for repairing. The STEAM indicator is not The steam can be used to froth only after illuminated.
F R A N Ç A I S NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI L’UFESA. NOUS ESPÉRONS QUE CE PRODUIT RÉPONDRA À VOS BESOINS ET À VOS GOÛTS. AVERTISSEMENT VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTION AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. CONSERVEZ-LES DANS UN ENDROIT SÛR POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
Seite 32
utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus s’ils sont supervisés ou si des instructions concernant l’utili- sation de l’appareil électroménager de manière sûre leur ont été données et qu’ils comprennent les dan- gers impliqués. Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
nes parties de la machine sont chaudes en raison de la chaleur résiduelle. Avertissement : Risque de blessure en cas de mauvaise utilisation ! Avertissement : DANGER ! Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessu- res mortelles par électrocution. Avertissement : Risque de brûlures ! Le non-respect de cet avertissement peut entraî- ner des échaudures ou des brûlures.
Seite 34
2. Versez de l’eau purifiée dans le réservoir d’eau, le niveau d’eau ne doit pas dépasser le repère « MAX » dans le réservoir d’eau. Fermez ensuite le couvercle du réservoir. Remarque : L’appareil est fourni avec un réservoir d’eau pour faciliter le nettoyage. Remplissez d’abord le réservoir d’eau, puis placez le réservoir d’eau dans l’appareil.
Seite 35
UNLOCK », puis tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position « LOCK » dans la cafetière. 3. Placez une tasse à espresso sur la plaque d’égouttage. 4. Sélectionnez la fonction « Espresso Cool ». Après quelques instants d’attente, le café commence à s’écouler.
Si le réservoir d’eau est vide pendant la préparation du café, éteignez immédiatement la source d’alimentation. Ajouter de l’eau, puis relâcher l’air en mode vapeur avant de lancer le mode es- presso ! Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, vérifiez si le niveau de tension de votre maison est bas.
d’alimentation. Ajouter de l’eau, puis relâcher l’air en mode vapeur avant de lancer le mode es- presso ! Ne laissez pas l’appareil fonctionner si le réservoir d’eau est vide, sinon la pompe fera un bruit anormal et se cassera. Si vous ne souhaitez pas préparer de café, vous pouvez appuyer à nouveau sur le bouton « 1 CUP » ou «...
Seite 38
NETTOYAGE DES DÉPÔTS MINÉRAUX 1. Pour s’assurer que votre cafetière fonctionne efficacement, que la tuyauterie interne est propre et que la saveur optimale du café est préservée, la machine à café doit être détartrée, nettoyée et entre- tenue périodiquement. L’avertissement de détartrage s’affiche lorsque l’appareil a cumulé 500 cycles, au cours desquels tous les indicateurs clignotent 5 fois.
Seite 39
Branchez correctement le cordon d’alimentation dans une prise murale. La cafetière ne fonc- La prise de courant n'est pas Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, tionne plus. bien branchée. veuillez contacter le service après-vente agréé pour le faire réparer. La vapeur ne peut être utilisée pour Le voyant STEAM n'est pas mousser que lorsque le voyant du bou- allumé.
Seite 40
C ATA L À GRÀCIES PER ESCOLLIR UFESA. ESPEREM QUE EL PRODUCTE SIGUI DEL VOSTRE GRAT. ADVERTIMENT LLEGIU ATENTAMENT LES INSTRUCCIONS D’ÚS ABANS D’UTILITZAR EL PRODUCTE. CONSERVEU-LES EN UN LLOC SEGUR PER A FUTURES CONSULTES. A. DESCRIPCIÓ DEL PANELL DE CONTROL A1.
Seite 41
d’evitar riscos. Aquest aparell el poden fer servir nens a partir dels 8 anys, sempre i quan estiguin sota supervisió o hagin rebut les instruccions rela- tives a l’ús de l’aparell d’una manera segura i enten- guin els perills que comporta utilitzar-lo. Els nens no han de jugar amb l’aparell.
Seite 42
Advertiment: L’ús inadequat de l’aparell po- dria provocar una lesió! Advertiment: PERILL! L’incompliment d’aquest advertiment pot provocar lesions mortals per descàrrega elèctrica. Advertiment: Perill de cremades! L’incom- pliment d’aquest advertiment pot provocar escaldades o cremades. ADVERTIMENT: Aquest aparell produeix aigua ca- lenta i es pot formar vapor mentre està...
Seite 43
4. Col·loqueu una tassa de cafè espresso a la placa de degoteig. Assegureu-vos que el botó de control de vapor / aigua calenta estigui en posició horitzontal (posició 0). Nota: L’aparell no està equipat amb gerra, utilitzeu la vostra gerra o la tassa de cafè. 5.
Seite 44
5. L’aparell deixarà de funcionar quan s’acabi l’elaboració del cafè i el cafè ja estarà a punt. No deixeu la cafetera desatesa durant l’elaboració del cafè, ja que de vegades caldrà la vostra intervenció. Apagueu immediatament la font d’alimentació si el dipòsit d’aigua està buit durant l’elaboració del cafè.
Seite 45
FER AIGUA CALENTA 1. Després d’acabar el preescalfament, gireu el botó de control de vapor / aigua calenta a la posició « » i, a continuació, l’aigua calenta es dispensarà de la broca de vapor. Quan s’obtingui la quantitat desitjada d’aigua calenta, apagueu el botó. Abans de fer aigua calenta, poseu una tassa sota la vareta de vapor.
Seite 46
«1 CUP». El cafè deixa de ser dispensat. En aquest moment, s’ha acabat la configuració de la quantitat de dispensació d’1 CUP i es guardarà per a la següent operació. La quantitat de dispensació ajustable d’1CUP oscil·la entre uns 25 ml i 60 ml. 2.
gueu l’aparell i deixeu la solució descalcificadora a l’aparell durant 5 minuts. 4. Enceneu l’aparell i repetiu el pas 3 tres vegades. 5. Repetiu el pas 3 dues vegades més amb aigua de l’aixeta al nivell «MAX» (no cal esperar 5 minuts). 6.
Seite 48
Indicador 1 CUP, indicador 2 CUP i El botó no es restableix a la indicador STEAM posició 0, però la màquina Restableix el botó a la posició 0. parpellejant ràpida- s'encén. ment. No desmunteu l’aparell vosaltres mateixos si no es troba la causa de la fallada, poseu-vos en con- tacte amb el centre de servei qualificat.
I TA L I A N O VI RINGRAZIAMO PER AVER SCELTO UFESA. CI AUGURIAMO CHE IL PRODOTTO VI SODDISFI E SIA DI VOSTRO GRADIMENTO. ATTENZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. CONSERVARLE IN LUOGO SICURO PER FUTURA CONSULTAZIONE.
Seite 50
vo può essere usato da bambini dagli 8 anni in su a condizione che vengano fornite loro adeguate su- pervisione e istruzione riguardo all’utilizzo dell’appa- recchio in un modo sicuro e che abbiano compreso i pericoli correlati. È vietato l’utilizzo dell’apparecchio da parte dei bambini.
Avvertenza: l’uso non corretto potrebbe cau- sare incidenti! Avvertenza: PERICOLO! Il mancata rispetto dell’avvertenza può comportare lesioni mortali dovute a scosse elettriche. Avvertenza: Pericolo di ustioni! Il mancato ris- petto dell’avvertenza può provocare scottature o ustioni. AVVERTENZA: Il presente apparecchio produce ac- qua calda e durante il suo funzionamento può...
Seite 52
3. Inserire il filtro per l’infusione nell’imbuto in metallo (senza caffè nel filtro per l’infusione). 4. Collocare una tazzina da caffè espresso sulla piastra di sgocciolamento. Assicurarsi che la manopola di controllo vapore/acqua calda sia in posizioneorizzontale (posizione 0). Nota: L’apparecchio non è dotato di brocca, si prega di utilizzare la propria brocca o tazza da caffè. 5.
Seite 53
Se durante la preparazione del caffè il serbatoio dell’acqua è vuoto, spegnere immediatamente la macchina. Aggiungere acqua poi rilasciare l’aria mediante la modalità vapore prima di prepa- rare caffè espresso! Se l’apparecchio continua a non funzionare, verificare se il livello di tensione dell’abitazione è...
PREPARAZIONE DI ACQUA CALDA 1. Dopo aver terminato il preriscaldamento, ruotare la manopola di controllo vapore/acqua calda in posizione “ “, quindi l’acqua calda verrà erogata dalla lancia del vapore. Quando si ottiene la quantità di acqua calda desiderata, spegnere la manopola. Prima di preparare l’acqua calda, posizionare una tazza sotto la lancia a vapore.
quantità di erogazione. Premendo nuovamente il pulsante “1 CUP”, il caffè inizia a essere erogato e l’in- dicatore “1 CUP” lampeggia contemporaneamente. Una volta ottenuta la quantità desiderata, premere nuovamente il pulsante “1 CUP”. L’erogazione del caffè si interrompe. A questo punto, l’impostazione della quantità...
3. Premere una volta il pulsante “2 CUP” per erogare il caffè e preparare acqua calda per circa 100 ml. Quindi spegnere l’apparecchio e lasciare la soluzione decalcificante nell’apparecchio per 5 minuti. 4. Accendere l’apparecchio e ripetere il punto 3 per 3 volte. 5.
L'indicatoreSTEAM Il vapore viene preparato per lampeggia rapida- 180 secondi e la manopola Ripristinare la manopola in posizione 0. mente. non viene ripristinata. L'indicatore 1 CUP, l'indicatore 2 CUP e La manopola non viene l'indicatore STEAM riportata in posizione 0, ma la Ripristinare la manopola in posizione 0.
D E U T S C H VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR UFESA ENTSCHIEDEN HABEN. WIR HOFFEN, DASS DAS PRODUKT ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT FUNKTIONIERT. ACHTUNG BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN. BEWAHREN SIE DIESE AN EINEM SICHEREN ORT ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUF.
Seite 59
dern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie beau- fsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden - es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Achtung: Verletzungsgefahr bei unsach- gemäßem Gebrauch! Achtung: GEFAHR! Die Nichtbeachtung des Warnhinweises kann zu lebensgefährlichen Verletzungen durch Stromschlag führen. Achtung: Verbrennungsgefahr! Bei Nichtbea- chtung des Warnhinweises kann es zu Ver- brühungen oder Verbrennungen kommen. WARNUNG: Dieses Gerät erzeugt heißes Wasser und es kann sich während des Betriebs Dampf bil- den.
3. Den Brühfilter in den Metalltrichter einsetzen (ohne Kaffee im Brühfilter). 4. Stellen Sie eine Espressotasse auf die Abtropfplatte. Vergewissern Sie sich, dass der Dampf-/Heißwas- ser-Drehknopf in der horizontalen Position (0-Stellung) steht. Hinweis: Das Gerät ist nicht mit einer Kanne ausgestattet, bitte verwenden Sie Ihre Kanne oder Kaffeetasse. 5.
5. Das Gerät hört auf zu arbeiten, wenn der Kaffee fertig gebrüht ist, und Ihr Kaffee ist jetzt fertig. Lassen Sie die Kaffeemaschine während der Kaffeezubereitung nicht unbeaufsichtigt, denn manchmal ist Ihr Eingreifen erforderlich! Schalten Sie sofort die Stromquelle ab, wenn der Wassertank während des Kaffeebrauens leer ist.
HEISSES WASSER ZUBEREITEN 1. Drehen Sie nach dem Vorheizen den Dampf-/Heißwasser-Drehknopf auf die Position „ “, dann wird das heiße Wasser aus dem Dampfstab ausgegeben. Wenn die gewünschte Menge an heißem Wasser erreicht ist, drehen Sie den Drehknopf aus. Bevor Sie heißes Wasser zubereiten, stellen Sie eine Tasse unter den Dampfstab.
DIE ABGABEMENGE EINSTELLEN 1. Abgabemenge von 1 CUP Halten Sie die Taste „1 CUP“ 3 Sekunden lang gedrückt, um in den Modus zur Einstellung der Abga- bemenge zu gelangen. Drücken Sie dann erneut die Taste „1 CUP“, der Kaffee wird ausgegeben und gleichzeitig blinkt die Anzeige „1 CUP“.
Seite 65
2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser und Entkalker bis zum MAX-Füllstand (das Verhältnis von Was- ser und Entkalker ist 4:1). Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung des Entkalkers. Bitte verwenden Sie „Haushaltsentkalker“. Anstelle des Entkalkers (hundert Teile Wasser und drei Teile Zitronensäure) können Sie auch Zitronensäure (erhältlich in Apotheken oder Drogerien) verwenden.
Die Kesseltemperatur ist zu hoch. Machen Sie heißes Wasser, um die Tem- 1 CUP-Anzeige und Der Drehknopf wird nach dem peratur zu senken. 2 CUP-Anzeige Abkühlen nicht zurückgestellt. Den Drehknopf in die Position 0 zurücks- blinken schnell. 200 ml heißes Wasser werden tellen.
Seite 67
Б Ъ Л ГА Р С К И БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ UFESA. НАДЯВАМЕ СЕ ТОЗИ ПРОДУКТ ДА ВИ Е ПОЛЕЗЕН И УДОБЕН ЗА РАБОТА. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГИ НА БЕЗОПАСНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
Seite 68
Този уред може да се използва от деца на и над 8 години, ако им е осигурен надзор или инструкции относно използването на уреда по безопасен начин и ако разбират свързаните с това опасности. Забранено е деца да си играят с...
Предупреждение: Потенциално нараняване при неправилна употреба! Предупреждение: ОПАСНОСТ! Неспазването на предупреждението може да доведе до животозастрашаващи наранявания от токов удар. Предупреждение: Опасност от изгаряния! Неспазването на предупреждението може да доведе до опарвания или изгаряния. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този уред произвежда гореща вода и по време на работа може да се образува...
Seite 70
маркировката “MAX” в резервоара за вода. След това затворете капака на резервоара. Забележка: Уредът се доставя с резервоар за вода за лесно почистване. Първо напълнете резервоара за вода с вода и след това поставете резервоара за вода в уреда. 3. Поставете филтъра за варене в метална фуния (без кафе във филтъра за варене). 4.
Seite 71
здраво в кафемашината, като я завъртите обратно на часовниковата стрелка, докато се установи в позиция “LOCK”. 3. Поставете чаша за еспресо върху плочата за капково напояване. 4. Изберете функцията “Espresso Cool”. След като изчакате известно време, кафето ще започне да тече. 5.
Seite 72
Незабавно изключете източника на захранване, ако резервоарът за вода е празен по време на приготвяне на кафе. Добавете вода, след което изпуснете въздуха чрез режим на пара, преди да стартирате режима на еспресо! Ако уредът все още не работи, проверете дали нивото...
на приготвяне на кафе. Добавете вода, след което изпуснете въздуха чрез режим на пара, преди да стартирате режима на еспресо! Не оставяйте уреда да работи, ако резервоарът за вода е празен, в противен случай помпата ще предизвика необичаен шум и ще се повреди. Ако...
ПОЧИСТВАНЕ НА НАЛЕПИ 1. За да сте сигурни, че кафемашината ви работи ефективно, че вътрешните тръби са чисти и че върховият вкус на кафето е запазен, кафемашината трябва да се почиства от котлен камък, да се почиства и да се поддържа периодично. Предупреждението за отстраняване на котлен камък...
Seite 75
Включете правилно захранващия Кафемашината Електрическият контакт не е кабел към стенния контакт. Ако уредът вече не работи. добре включен. все още не работи, свържете се с оторизиран сервиз за ремонт. Парата може да се използва за Индикаторът STEAM не свети. образуване...
Seite 76
.ال تفكك الجهاز بنفسك إذا مل يتم الُعثور عىل سبب ال ُع ُ طل، اتصل مبركز الخدمة املؤهل التخلص من املنتج (توجيهEEEW لألجهزة الكهربائية واإللكرتونية، واملُعروف باسمUE/91/2102 يتوافق هذا املنتج مع توجيه االتحاد األورويب النفايات الكهربائية واألجهزة اإللكرتونية)، الذي يوفر اإلطار القانوين املطبق يف االتحاد األورويب للتخلص منها وإعادة استخدام نفايات األجهزة...
Seite 77
استكشاف األعطال وإصالحها العرض السبب العرض .ي ُ رجى تنظيف صينية التقطري .هناك الكثري من املاء يف صينية التقطري .يترسب املاء من قاع ماكينة ص ُ نع القهوة .ماكينة إعداد القهوة م ُ ُع ط َ لة يرجى االتصال مبرفق الخدمة املأذون به .لإلصالح...
Seite 78
ضبط كمية الصب 1. كمية صب 1 كوب اضغط مع االستم ر ار عىل زر «1 كوب» ملدة 3 ثوانٍ للدخول إىل وضع ضبط كمية الصب. ثم اضغط عىل زر «1 كوب» مر ة ً أخرى، ستبدأ القهوة يف الصب وسيت ز امن ذلك مع وميض مؤرش «1 كوب». عند الحصول عىل الكمية املطلوبة، اضغط عىل زر «1 كوب» مر ة ً أخرى. ثم ستتوقف القهوة عن...
Seite 79
». ضع فلرت التحضري يف القمع املُعدين، وتأكد من أن األنبوب يف القمع محا ذ ٍ مع األخدود يف الجهاز. ثم أدخل القمع يف الجهاز من وضع «فتح .”KCOL“ »” وث ب ّ تهام يف ماكينة القهوة بإحكام عن طريق تدويره عكس عقارب الساعة حتى يصل إىل وضع «قفلKCOLNU“ ..
Seite 80
.»”. سيضيئ مؤرش الطاقة وسيومض مؤرش «1 كوب / 2 كوبFFO/NO“ 5. قم بتوصيل الجهاز مبصدر الطاقة واضغط عىل زر التشغيل واإليقاف ”6. سيبدأ الجهاز يف التسخني. عندما يصبح مؤرش “1 كوب / 2 كوب” ثاب ت ً ا، فهذا يشري إىل انتهاء عملية التسخني املسبق. اضغط عىل زر “1 كوب .أو...
Seite 81
.ال يجوز لألطفال إج ر اء التنظيف وصيانة املستخدم دون إ رش اف .حافظ عىل الجهاز والكابالت الخاصة به بُعيد ا ً عن متناول األطفال بُعمر أقل من 8 سنوات ميكن استخدام األجهزة بواسطة األشخاص ذوي القدرات البدنية، أو الحسية، أو الُعقلية املنخفضة،...
Seite 82
العربية .ASEFU نو د ّ أن نشكرك عىل اختيارك لـ .نتمنى أن ينال املنتج رضاكم وسُعادتكم تحذير .ي ُ رجى ق ر اءة تُعليامت االستخدام بُعناية قبل استخدام املنتج .احتفظ بهذه األشياء يف مكان آمن للرجوع إليها يف املستقبل . وصف لوحة التحكمA )FFO /إيقاف...
Seite 84
INFORME DE GARANTÍA B&B TRENDS, S.L. garantiza la conformidad de este producto, para el uso al que está destinado, durante el periodo marcado por la legislación vigente en el país de venta del mismo. En caso de rotura durante el periodo de garantía, el usuario tendrá...
WARRANTY REPORT B&B TRENDS, SL. guarantees compliance of this product, for the use for which it is, during the period es- tablished by the legislation in force in the country of sale. In the case of breakdown during the term of this warranty, users are entitled to repair or else the replacement of the product at no charge if the former is unavailable, unless one of these options proves impossible to fulfil or is disproportionate.
INFORME DE GARANTIA B&B TRENDS, SL. garanteix el compliment d’ a quest producte per a l’ús al qual està destinat durant el termini establert per la legislació vigent al país de venda. En cas d’ a varia durant la vigència d’ a questa garantia, l’usuari té...
GARANTIEBERICHT B&B TRENDS, S.L. garantiert die Konformität dieses Produkts für den Gebrauch, für den es bestimmt ist, für den Zeitraum, der durch die im Verkaufsland geltende Gesetzgebung festgelegt ist. Im Falle eines Ausfalls während dieser Garantiezeit hat der Benutzer Anrecht auf eine kostenlose Reparatur oder andernfalls auf den kostenlosen Ersatz des Geräts, wenn es nicht repariert werden kann, es sei denn, eine dieser Optionen erweist sich als unmöglich oder unverhältnismäßig.
Seite 88
تقرير الضامن .تضمن مطابقة هذا املنتج ، لالستخدام املخصص له ، خالل الفرتةB & B TRENDS، S.L التي يحددها الترشيع الساري يف ً بلد بيُعه. للمستخدمني إصالح أو استبدال املنتج بدون أي تكلفة يف حالة عدم توفره، ما مل يكن أحد هذه الخيا ر ات مستحي ال أو...
Seite 89
(+34) 93 560 67 05 sat@bbtrends.es B&B TRENDS, S.L. C. Cataluña, 24 P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) España C.I.F. B-86880473 www.bbtrends.es Encuentra tu servicio técnico más cercano en https://sat.ufesa.com/ Check out your nearest service station at https://sat.ufesa.com/...
Seite 90
B&B TRENDS, S.L. · C.I.F. B-86880473 C. Cataluña, 24 P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · España w w w.bbtrends.es...