Inhaltszusammenfassung für cecotec Cumbia CAFELIZZIA FAST
Seite 1
CA F E LI ZZI A FA S T Cafetera Espresso/Espresso machine Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Instructiehandleiding Instrukcja obsługi Návod k použití...
Seite 2
Instrucciones de seguridad Safety instructions Instructions de sécurité Sicherheitshinweise Istruzioni di sicurezza Instruções de segurança Veiligheidsinstructies Instrukcje bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny INHALT ÍNDICE 1. Teile und Komponenten 1. Piezas y componentes 2. Vor dem Gebrauch 2. Antes de usar 3. Bedienung 3.
Seite 3
INHOUD 1. Onderdelen en componenten 2. Vóór u het apparaat gebruikt 3. Werking 4. Schoonmaak en onderhoud 5. Probleemoplossing 6. Technische specificaties 7. Recycling van elektrische en elektronische apparatuur 8. Garantie en technische ondersteuning 9. Copyright SPIS TREŚCI 1. Części i komponenty 2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar el producto. Guarde este manual para futuras referencias o nuevos usuarios. - Siga atentamente estas instrucciones de seguridad cuando use el producto. Este icono significa: precaución, superficie caliente. Las superficies accesibles son susceptibles de calentarse durante el uso.
Seite 5
Si el cable presenta daños, debe ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro. - ADVERTENCIA: No utilice el producto si el cable, el enchufe o la estructura presenta daños o si no funciona correctamente, ha sufrido alguna caída o ha sido dañado.
Seite 6
- No intente reparar el dispositivo por su propia cuenta. Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec para cualquier duda. - Para asegurar el correcto funcionamiento del dispositivo, la limpieza y el mantenimiento del producto ha de realizarse de acuerdo con este manual de instrucciones.
SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions thoroughly before using the appliance. Keep this instruction manual for future reference or new users. - All safety instructions must be closely followed when using the appliance. This symbol means “Caution, Hot Surface”. Accessible surfaces are likely to heat up during use. Be careful not to burn yourself. ...
Seite 8
Do not touch the water! - Check the power cable regularly for visible damage. If the cable is damaged, it must be replaced by the official Cecotec Technical Support Service to avoid any danger. - WARNING: Do not use the appliance if its cable, plug, or housing are damaged, nor after it malfunctions or has been dropped or damaged in any way.
Seite 9
- Do not try to repair the appliance by yourself. Contact the official Cecotec Technical Support Service for advice. - Cleaning and maintenance must be carried out according to this instruction manual to make sure the appliance functions properly.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures références ou pour tout nouvel utilisateur. - Veuillez suivre ces instructions de sécurité très attentivement lorsque vous utilisez l’appareil. Ce symbole signifie : attention, surface chaude. Les surfaces accessibles peuvent...
Seite 11
Si le câble présente des dommages, il doit être réparé par le Service Après-Vente Officiel de Cecotec pour éviter tout type de danger. - AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’appareil si le câble, la prise ou la structure en général ne fonctionnent pas correctement, ont souffert une chute ou ont été...
Seite 12
Si vous n’allez plus l’utiliser ou si vous sortez de la pièce, débranchez-le de la prise de courant. - N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Veuillez contacter le Service Après-Vente Officiel de Cecotec pour tout doute ou renseignement. - Pour assurer le correct fonctionnement de l’appareil, le nettoyage et l’entretien doivent être réalisés en accord avec...
utilisation de l’appareil ou du non-respect de ce manuel. - En cas de mauvaise utilisation, des blessures et/ou des dommages matériels peuvent se produire. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachschlagen oder für neue Benutzer auf. ...
Seite 14
Wasser! - Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es von der offiziellen Cecotec-Kundendienststelle repariert werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. - WARNUNG: Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel, den Stecker oder das Gehäuse sichtbaren Schaden aufweisen, nicht korrekt funktionieren, runter gefallen oder beschädigt worden sind.
Seite 15
Arbeitsfläche stehen. - Dieses Gerät funktioniert nicht über Timer oder externe Fernbedienungssysteme. - Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung, wenn Sie das Gerät nicht verwenden und bevor Sie es reinigen möchten. Ziehen Sie von dem Stecker, nicht von dem Kabel.
- Versuchen Sie niemals das Gerät selbst zu reparieren. Sollten Sie Information benötigen bzw. Zweifel beseitigen kontaktieren Sie den offiziellen technischen Kundendienst. - Die Reinigung und die Wartung sollten gemäß dieser Bedienungsanleitung durchgeführt werden, um einen ordungsgemäßen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es reinigen oder bewegen.
Seite 17
- Osservare accuratamente il cavo di alimentazione in cerca di danni visibili. Se il cavo è danneggiato, deve essere riparato dal Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec per evitare qualsiasi pericolo. - ATTENZIONE: non utilizzare l’apparecchio se il cavo, la spina o la struttura presenta danni o se non funziona correttamente, è...
Seite 18
- Non torcere, piegare, allungare o danneggiare il cavo di alimentazione. Proteggerlo da bordi affilati e fonti di calore. Non permettere che il cavo tocchi superfici calde. Non lasciare che il cavo sporga oltre il bordo della superficie o piano di lavoro. - Questo apparecchio non è...
- Non tentare di riparare l’apparecchio per conto proprio. Si prega di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec per ricevere informazioni. - Per garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio, la pulizia e la manutenzione devono essere effettuate secondo questo manuale di istruzioni. Spegnere e scollegare l’apparecchio prima di muoverlo o pulirlo.
Seite 20
- Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca de danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser reparado pelo Serviço de Assistência Técnica Oficial da Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo. - ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho se o cabo, a tomada CAFELIZZIA FAST...
Seite 21
ou a estrutura apresentarem danos ou se não funcionar corretamente, sofreu alguma queda ou foi danificado. - Não torça, dobre, estique ou danifique o cabo de alimentação. Proteja-o de bordas afiadas e fontes de calor. Não permita que o cabo toque em superfícies quentes. Não deixe que o cabo esteja sobre a borda da superfície de trabalho ou do balcão.
- Não tente reparar o dispositivo por conta própria. Por favor, contacte o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec se tiver alguma dúvida. - Para garantir o correto funcionamento do aparelho, as tarefas de limpeza e manutenção devem ser feitas de acordo...
Seite 23
Raak het water niet aan! - Inspecteer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als de kabel beschadigd is, moet deze worden gerepareerd door de officiële technische dienst Van Cecotec om elke vorm van gevaar te vermijden. CAFELIZZIA FAST...
Seite 24
- WAARSCHUWING: Gebruik het toestel niet als de kabel, de stekker of de behuizing beschadigd zijn of niet correct werken of als ze gevallen zijn. - Draai, buig, rek of beschadig het netsnoer niet. Bescherm het tegen scherpe randen en warmtebronnen. Zorg ervoor dat de kabel geen hete oppervlakken aanraakt.
Seite 25
- Probeer niet om zelf het product te repareren. Neem contact op met de officiële Technische Ondersteuningsservice van Cecotec als u een probleem ondervindt met het product. - De schoonmaak en het onderhoud van het toestel moeten uitgevoerd worden zoals beschreven in deze handleiding om de correcte werking van het toestel te verzekeren.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości lub dla nowych użytkowników. - Podczas korzystania produktu należy dokładnie przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa. Ta ikona oznacza: uwaga, gorąca powierzchnia. Dostępne powierzchnie mogą się nagrzewać podczas użytkowania.
Seite 27
- Regularnie sprawdzaj przewód zasilający pod kątem widocznych uszkodzeń. Jeśli kabel jest uszkodzony, musi zostać naprawiony przez oficjalny Serwis Pomocy Technicznej Cecotec, aby uniknąć wszelkiego rodzaju niebezpieczeństw. - OSTRZEŻENIE: Nie używaj produktu, jeśli kabel, wtyczka lub rama są uszkodzone lub działają nieprawidłowo, upuszczone lub uszkodzone.
Seite 28
Odłącz od gniazdka elektrycznego, gdy skończysz z niego korzystać lub gdy wyjdziesz z pokoju. - Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. Skontaktuj się z oficjalnym serwisem pomocy technicznej Cecotec. - Czyszczenie i konserwację produktu należy przeprowadzać zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi, aby zapewnić...
- W przypadku niewłaściwego użytkowania mogą wystąpić szkody osobowe i/lub materialne. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte následující pokyny. Uschovejte tento návod pro budoucí použití nebo pro nové uživatele. - Při používání přístroje pečlivě postupujte podle těchto bezpečnostních předpisů. Tento symbol znamená: pozor, horký...
Seite 30
Nedotýkejte se vody! - Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, zda není viditelně poškozen. Pokud je kabel poškozen, musí být opraven u oficiálního technického servisu Cecotec, aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí. - VAROVÁNÍ: Výrobek nepoužívejte, pokud je poškozený kabel, zástrčka nebo konstrukce, nebo pokud nefunguje správně,...
Seite 31
- Nepokoušejte se přístroj opravovat sami. V případě pochybností kontaktujte oficiální Asistenční technický servis Cecotec. - Abyste zajistili správné fungování přístroje, čistěte a udržujte produkt v souladu s tímto návodem na použití. Před přenášením nebo čištěním výrobek vypněte a odpojte od sítě.
ESPAÑOL 1. PIEZAS Y COMPONENTES Fig. 1 Tapa del depósito de agua 2. Depósito de agua 3. Patas 4. Placa decorativa de la cubierta superior 5. Cubierta superior 6. Botonera Tapa frontal 8. Filtro para 1 café 9. Filtro para 2 cafés 10.
Seite 33
ESPAÑOL faltara alguno o no estuviera en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica oficial de Cecotec. Contenido de la caja Cafetera Filtro para un café Filtro para dos cafés Brazo portafiltros Manual de instrucciones 3.
Seite 34
ESPAÑOL Función de vapor (espumar leche) Encienda la cafetera y pulse el botón de vapor, entonces la luz indicadora correspondiente comenzará a parpadear. Una vez haya terminado el proceso de precalentamiento de la cafetera, la luz indicadora permanecerá fija. Vierta 1/3 de leche entera fría en el recipiente que vaya a utilizar. Introduzca la boquilla de vapor a 1 cm de la superficie de la leche y gire el selector de vapor lentamente en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que salga vapor.
ESPAÑOL Función de enfriamiento de la cafetera Después de emitir vapor, es muy probable que la temperatura de la cafetera aumente de forma significativa. De hecho, al apagar el botón de vapor, los indicadores comenzarán a parpadear indicando que la temperatura de la cafetera es demasiado alta, por lo que será necesario enfriar la máquina si se desea preparar café.
ESPAÑOL Limpie todas las partes con agua y séquelas a fondo antes de guardar o utilizar el dispositivo de nuevo 5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución El café no sale. No hay agua en el depósito. Añada agua. Muela el café El café...
ESPAÑOL No prepara café Hay demasiado o muy poco 1 café requiere 1 cucharada correctamente. café. de café, y debe prensarse bien. El café no debe estar molido ni muy fino ni muy grueso. El café molido grueso es difícil de extraer, y el demasiado fino afectará...
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado. Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
In case the original packaging is disposed of, make sure all packaging materials are recycled accordingly. Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any piece missing or in bad conditions, contact the official Cecotec Technical Support Service immediately. CAFELIZZIA FAST...
Seite 40
ENGLISH Box content Coffee maker Single-coffee filter Double-coffee filter Portafilter Instruction manual 3. OPERATION First use Fill the water tank; the water level should not exceed the “MAX” mark in the tank. Remove the portafilter from the box and insert the desired filter in the corresponding basket.
Seite 41
ENGLISH Note: Allow a little water or steam to come out of the steamer before frothing milk. Fig. 4 3. When the temperature of the milk reaches about 75 °C and the froth starts to expand, turn the Steam knob clockwise until the Off position and deactivate the steam function by pressing the corresponding button.
ENGLISH Fill the water tank with water up to the MAX. level and add about 10 g of descaler. Switch on the coffee maker and allow it to heat up. Once preheating is finished, turn the Steam knob to the water-dispensing position and turn it back to the Off position from time to time to dispense water little by little.
Seite 43
ENGLISH No water/steam. No water in the tank or not Fill the water tank and properly installed. The coffee turn on the appliance. The maker is not preheated. coffee maker needs to be preheated before brewing. Once preheated, the indicator light will light up. Coffee runs off the edge of The portafilter is not in the Turn the portafilter to the...
Compliance with the above guidelines will help protecting the environment. 8. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the applicable regulations.
FRANÇAIS 1. PIÈCES ET COMPOSANTS Img. 1 Couvercle du réservoir d’eau Réservoir d’eau Pieds Plaque décorative du couvercle supérieur Cache inférieur Panneau de commande Couvercle frontal Filtre pour 1 café Filtre pour 2 cafés 10. Porte-filtre Bras de la machine à café Cuillère doseuse/avec presse Cadre décoratif pour le porte-filtre 14.
Seite 46
FRANÇAIS manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente officiel de Cecotec. Contenu de la boîte Machine à café Filtre pour 1 café Filtre pour 2 cafés Bras porte-filtre Manuel d’instructions...
Seite 47
FRANÇAIS Fonction vapeur (moussage du lait) Allumez la machine à café et appuyez sur le bouton de la vapeur, l’indicateur correspondant commencera à clignoter. Lorsque le processus de préchauffage de la machine est terminé, l’indicateur restera allumé. 2. Versez 1/3 du lait entier froid dans le verre ou la tasse que vous allez utiliser pour le faire mousser.
FRANÇAIS Fonction de refroidissement de la machine à café Après l’émission de vapeur, la température de la machine à café est susceptible d’augmenter de manière significative. En effet, lorsque le bouton vapeur est désactivé, les voyants se mettent à clignoter, indiquant que la température de la machine est trop élevée, et qu’il est donc nécessaire de refroidir la machine si l’on veut préparer du café.
FRANÇAIS l’eau et un chiffon propre. Il ne convient pas pour un nettoyage dans le lave-vaisselle. Nettoyez toutes les parties avec de l’eau puis séchez-les bien avant de ranger ou réutiliser l’appareil 5. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Problème Cause Solution Le café ne sort pas. Il n’y a pas d’eau dans le Ajoutez de l’eau.
FRANÇAIS La vapeur ne sort pas. La buse vapeur est obstruée. Utilisez un fil de fer et Le sélecteur de la vapeur introduisez-le dans le n’est pas dans la bonne conduit pour nettoyer la position ou le préchauffage buse vapeur après chaque n’est pas fini.
Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement. 8. GARANTIE ET SAV Cecotec est responsable envers l’utilisateur final ou le consommateur de tout défaut de conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais établis par la réglementation applicable.
DEUTSCH fehlt oder nicht in gutem Zustand ist, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von Cecotec. Vollständiger Inhalt Kaffeemaschine Filter für 1 Kaffee Filter für 2 Kaffees Siebträger Bedienungsanleitung 3. BEDIENUNG Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen Füllen Sie den Tank mit Wasser; der Wasserstand darf die Markierung „MAX“ auf dem Tank nicht überschreiten.
Seite 54
DEUTSCH Dampffunktion (Milchaufschäumen) Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Dampftaste, dann beginnt die entsprechende Kontrollleuchte zu blinken. Sobald der Vorwärmvorgang des Geräts abgeschlossen ist, leuchtet die Kontrollleuchte konstant. 2. Gießen Sie 1/3 der kalten Vollmilch in das zu verwendende Gefäß. Stecken Sie die Dampfdüse 1 cm über die Milchoberfläche und drehen Sie den Dampfwähler langsam gegen den Uhrzeigersinn, bis Dampf austritt.
DEUTSCH und die Dampftaste gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt. Das Gerät gibt einen Signalton ab, der anzeigt, dass die Werkseinstellungen erfolgreich zurückgesetzt wurden. Kühlfunktion der Kaffeemaschine Nach dem Dampfaustritt wird die Temperatur der Kaffeemaschine wahrscheinlich erheblich ansteigen. Wenn die Dampftaste ausgeschaltet wird, beginnen die Anzeigen zu blinken und zeigen an, dass die Temperatur des Geräts zu hoch ist.
Seite 56
DEUTSCH Milchtaufschaumdüse Falls das Dampfrohr verstopft wird, verwenden Sie eine Nadel, um es frei zu werden. Nehmen Sie den Siebträger heraus und leeren Sie die Kaffeerückstände. Dann reinigen Sie mit Wasser und einem Tuch. Es ist nicht Spülmaschinenfest. Reinigen Sie alle Teile mit Wasser und trocknen Sie sie gr ¨ undlich ab, bevor Sie es wiederverwenden oder lagern 5.
DEUTSCH Es tritt kein Dampf aus. Der Dampfrohr ist verstopft. Benutzen Sie einen feinen Der Dampfregler ist nicht Draht, um den Dampfrohr richtig eingesetz oder das nach jeder Verwendung Vorheizen ist nicht beendet. zu reinigen. Drehen Sie den Dampfregler bis zu Dampffunktion und warten Sie bis zum Vorheizen des Geräts.
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 96 321 07 9. COPYRIGHT Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
ITALIANO 1. PARTI E COMPONENTI Fig. 1 Coperchio del serbatoio dell’acqua Serbatoio dell’acqua Piedini di appoggio Pannello decorativo del coperchio superiore Coperchio superiore Pulsantiera Coperchio anteriore Filtro per caffè singolo Filtro per caffè doppio 10. Cestello portafiltro Portafiltri Misurino dosatore con pressino Gruppo erogatore 14.
Seite 60
ITALIANO mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. Contenuto della scatola Macchina da caffè Filtro per caffè singolo Filtro per caffè doppio Portafiltri Manuale di istruzioni 3. FUNZIONAMENTO Primo uso Riempire il serbatoio con acqua senza eccedere mai il segno MAX.
Seite 61
ITALIANO Funzione Vapore (schiumatura del latte) Accendere la macchina da caffè e premere il tasto Vapore: la spia corrispondente lampeggerà e si illuminerà in modo fisso a fine preriscaldamento. 2. Versare 1/3 di latte intero freddo in un lattiere o simili. Immergere la lancia del vapore di un 1 cm nel latte e ruotare lentamente la manopola del vapore in senso antiorario finché...
ITALIANO A tal fine, portare la manopola del vapore in posizione di erogazione al fine di erogare acqua per alcuni secondi, quindi riportare la manopola in posizione di spegnimento. Attendere che le spie passino da lampeggianti a fisse per riprendere l’uso della macchina da caffè dopo il raffreddamento.
ITALIANO 5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione Il caffè non esce. Assenza di acqua nel Aggiungere acqua. Macinare serbatoio. Il caffè è troppo il caffè meno finemente. macinato. Vi è troppo caffè Riempire il filtro con meno nel filtro. L’apparecchio non caffè.
ITALIANO Non prepara caffè Vi è troppo o poco caffè. 1 caffè richiede 1 cucchiaio correttamente. di caffè e deve essere ben pressato. Il caffè non deve essere macinato né troppo finemente o grossolanamente. Il caffè macinato grossolanamente è difficile da estrarre e il caffè...
Seite 65
Si raccomanda che le riparazioni siano effettuate da personale specializzato. Se si riscontra un problema con l’apparecchio o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec al numero +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT I diritti di proprietà...
PORTUGUÊS 1. PEÇAS E COMPONENTES Fig. 1 Tampa do depósito de água Depósito de água Pés Placa decorativa da tampa superior Painel frontal Painel de controlo Tampa frontal Filtro para café simples Filtro para café duplo 10. Porta-filtro Braço porta-filtro Colher doseadora/prensadora Moldura decorativa para porta-filtro 14.
Seite 67
PORTUGUÊS algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente o Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec. Conteúdo da caixa Máquina de café Filtro para café simples Filtro para café duplo Braço porta-filtro Manual do utilizador 3. FUNCIONAMENTO Primeiro uso Encha o depósito com água;...
Seite 68
PORTUGUÊS Função Vapor (espumar o leite) Ligue a máquina e prima o botão , o indicador correspondente começará a piscar. Quando o processo de pré-aquecimento da máquina tiver concluído, o indicador manter- se-á fixo. 2. Verta 1/3 de leite gordo frio dentro do recipiente que queira usar. Insira o vaporizador a 1 cm da superfície do leite e rode lentamente o seletor de vapor em sentido anti-horário até...
PORTUGUÊS significativamente. De facto, quando o botão Vapor for desativado, os indicadores começarão a piscar, indicando que a temperatura da máquina é demasiado elevada, pelo que será necessário arrefecer a máquina se quiser fazer café. Rode o seletor de vapor até à posição de Água quente para que a máquina dispense água durante uns segundos para arrefecê-la.
PORTUGUÊS 5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa Solução Não sai café. Não há água no depósito. O Adicione água. Moa o café café está demasiado moído. menos fino. Encha o filtro com Há demasiado café no filtro. menos café. Conecte a unidade O aparelho não está...
PORTUGUÊS Não prepara café Há demasiado ou muito 1 café requer 1 colherada de corretamente. pouco café. café e deve ser bem prensado. O café não deve ser muito moído nem muito grosso. O café moído grosso é difícil de ser extraído e o demasiado fino afectará...
Recomenda-se que as reparações sejam efetuadas por pessoal qualificado. Se deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à...
NEDERLANDS 1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN Fig. 1 Deksel van het waterreservoir Waterreservoir Poten Decoratieve afdekplaat Boven-behuizing Knoppenpaneel Voorste afdekking Filter voor 1 kop koffie Filter voor 2 koppen koffie 10. Filterhouder Arm van het koffiezetapparaat Doseerlepel/stamper Decoratief frame voor filterhouder 14.
Seite 74
NEDERLANDS van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de Technische Dienst van Cecotec. Inhoud van de doos Koffiemachine Filter voor 1 koffie Filter voor twee koffies Filterhouder HEPA luchtuitlaat x1 3. WERKING De eerste keer dat u het apparaat gebruikt Vul het reservoir met water;...
Seite 75
NEDERLANDS Stoomfunctie (melk opschuimen) Zet het apparaat aan en druk op de stoomknop, waarna het bijbehorende indicatielampje begint te knipperen. Zodra het voorverwarmingsproces van de machine is voltooid, blijft het indicatielampje branden. 2. Giet 1/3 koude volle melk in het bakje dat u gaat gebruiken. Steek het stoompijpje 1 cm van het oppervlak van de melk en draai de stoomkeuzeknop langzaam tegen de klok in tot er stoom uitkomt.
NEDERLANDS geven dat de temperatuur van het apparaat te hoog is, zodat u het apparaat moet afkoelen als u koffie wilt zetten. Om de machine te laten afkoelen, draait u de keuzeschakelaar voor stoom naar de stand voor waterdosering zodat de machine enkele seconden water doseert. Draai de keuzeknop voor stoom vervolgens naar de uit-stand.
NEDERLANDS 5. PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak Oplossing Er komt geen koffie uit het Het waterreservoir is leeg. De Voeg water toe. Maal de toestel. koffie is te fijn gemalen. Er zit koffie minder fijn. Doe te veel koffie in de filter. Het minder koffie in de filter.
NEDERLANDS De espressomachine zet Er zit te veel of te weinig Doe 1 lepel gemalen koffie geen goede koffie. gemalen koffie in het filter. in het filter voor 1 koffie en druk het goed aan. De gemalen koffie mag niet zeer fijn of zeer grof gemalen zijn.
Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel. Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de officiële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
POLSKI 1. CZĘŚCI I KOMPONENTY Rys. 1 Pokrywa zbiornika na wodę Zbiornik na wodę Nóżki Dekoracyjna pokrywa górna Pokrywa zewnętrzna Przyciski Przednia okładka Filtr na 1 kawę Filtr na 2 kawy 10. Uchwyt filtra Ramię ekspresu do kawy Łyżka pomiarowa/ubijak Dekoracyjna pokrywa uchwytu filtra 14.
Seite 81
POLSKI któregoś z nich brakuje lub jest w złym stanie, natychmiast skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Zawartość opakowania Ekspresy do kawy Filtr do kawy Filtruj na dwie kawy Ramię uchwytu filtra Instrukcja obsługi 3. FUNKCJONOWANIE Przy pierwszym użyciu urządzenia Napełnij zbiornik wodą;...
Seite 82
POLSKI Funkcja pary (spienianie mleka) Włącz ekspres i naciśnij przycisk pary, a odpowiedni wskaźnik zacznie migać. Po zakończeniu procesu wstępnego nagrzewania urządzenia wskaźnik świetlny będzie świecił światłem ciągłym. 2. Wlać 1/3 zimnego mleka pełnego do pojemnika, który będzie używany. Umieść dyszę pary 1 cm od powierzchni mleka i powoli obracaj pokrętło wyboru pary w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż...
POLSKI Funkcja chłodzenia ekspresu do kawy Po wyemitowaniu pary temperatura ekspresu do kawy prawdopodobnie znacznie wzrośnie. Gdy przycisk pary jest wyłączony, wskaźniki zaczną migać, wskazując, że temperatura urządzenia jest zbyt wysoka, więc konieczne będzie schłodzenie urządzenia, jeśli chcesz zaparzyć kawę. Aby umożliwić...
POLSKI 5. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Powód Rozwiązanie Kawa nie wypływa. W zbiorniku nie ma wody. Dodaj wody. Mielona kawa Kawa jest zbyt drobno nie jest wystarczająco mielona. W filtrze jest za dużo drobno mielona. Napełnij kawy. Urządzenie nie jest filtr mniejszą ilością kawy. włączone lub podłączone.
POLSKI Nieprawidłowo Jest za dużo lub za mało 1 kawa wymaga 1 łyżki przygotowuje kawę. kawy. kawowej i musi być dobrze sprasowana. Kawa nie powinna być mielona zbyt drobno lub zbyt grubo. Kawa grubo mielona jest trudna do wydobycia, a zbyt drobna wpłynie na ilość...
Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel. Jeśli wykryjesz problem z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT Prawa własności intelektualnej do tekstów tej instrukcji obsługi należą do CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Pokud chcete zlikvidovat původní obal, ujistěte se, že všechny položky správně recyklujete. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly a komponenty součástí dodávky a v dobrém stavu. Pokud některá chybí nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte oficiální servisní službu Cecotec. CAFELIZZIA FAST...
Seite 88
ČEŠTINA Obsah krabice Kávovar Filtr na jednu kávu Filtr na dvě kávy Páka s držákem filtru Návod k použití 3. PROVOZ Při prvním použití zařízení Naplňte nádržku vodou; hladina vody nesmí přesáhnout značku “MAX” na nádržce. Vyjměte držák filtru z obalové krabice a nasaďte do něj filtr. Poté namontujte páku kávovaru otáčením až...
Seite 89
ČEŠTINA 3. Když teplota mléka dosáhne přibližně 75 ˚C a pěna se začne zvětšovat, otočte voličem páry ve směru hodinových ručiček do polohy vypnuto a stisknutím příslušného tlačítka deaktivujte funkci páry. Pozor: Po napěnění je nutné napěňovač vyčistit pomocí funkce horké vody, aby se zabránilo ucpání...
ČEŠTINA Naplňte nádržku na vodu až po značku “MAX” a přidejte asi 10 g prostředku na odstraňování vodního kamene. Zapněte kávovar a nechte jej zahřát. Po dokončení předehřevu otočte volič páry do polohy pro výdej vody a postupně jej otočte zpět do polohy vypnuto , aby se voda dávkovala po troškách.
Seite 91
ČEŠTINA Nevychází voda/pára. V nádržce není voda nebo Naplňte nádržku na vodu a nádržka není instalovaná zapněte přístroj. Je nezbytné, správně. Přístroj se nenahřál. aby se přístroj předehřál, než začne připravovat kávu. Jakmile je nahřátý, indikátor se rozsvítí. Káva stéká po okraji páky. Páka se nenachází...
Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalifikovaný personál. Pokud zjistíte incident s produktem nebo máte nějaké dotazy, kontaktujte oficiální službu technické pomoci společnosti Cecotec na telefonním čísle +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce jsou majetkem společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Seite 93
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 1 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 2...
Seite 94
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 3 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 4...
Seite 96
Cecotec Innovaciones S.L. Av. Reyes Católicos, 60 46910, Alfafar (Valencia), Spain...