Herunterladen Diese Seite drucken
Medion LIFE P1200 Bedienungsanleitung
Medion LIFE P1200 Bedienungsanleitung

Medion LIFE P1200 Bedienungsanleitung

Smarte mobile klimaanlage
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LIFE P1200:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
User manual
Smarte mobile Klimaanlage
Climatiseur mobile intelligent
Slimme mobiele airconditioning
Aire acondicionado móvil inteligente
Aria condizionata mobile intelligente
Smart mobile air conditioner
MEDION LIFE P1200
(MD 37734)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medion LIFE P1200

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing User manual Smarte mobile Klimaanlage Climatiseur mobile intelligent Slimme mobiele airconditioning Aire acondicionado móvil inteligente Aria condizionata mobile intelligente Smart mobile air conditioner MEDION LIFE P1200 (MD 37734)
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungs anleitung ..........5 1.1. Zeichenerklärung ..................5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............5 Sicherheits hinweise ..................6 3.1. Stromversorgung..................6 3.2. Hinweise zum Kältemittel ................8 3.3. Produktspezifische Gefahren ..............9 3.4. Geräuschemissionen .................10 Lieferumfang ....................11 Geräteübersicht ................... 12 Gerät vorbereiten/aufstellen ................
  • Seite 5 Informationen zu VORSICHT! dieser Bedienungs- Warnung vor möglichen mittel- schweren und oder leichten anleitung Verletzungen! Vielen Dank, dass Sie sich für unser HINWEIS! Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Hinweise beachten, um Sach- dem Gerät. schäden zu vermeiden! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicher- Weiterführende Informationen heitshinweise und die gesamte Anleitung...
  • Seite 6  Beachten Sie alle Informationen in dieser sonders aufmerksam, wenn Bedienungsanleitung, insbesondere die Kinder in der Nähe sind. Sicherheitshinweise. Jede andere Bedie-  Kinder jünger als 8 Jahre nung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschä- müssen vom Gerät und der den führen.
  • Seite 7  Wickeln Sie das Netzkabel flächen (z. B. Herdplatte) in Berührung kommt. vollständig ab.  Vor dem ersten Gebrauch  Knicken oder quetschen Sie und nach jeder Benutzung das Netzkabel nicht.  Ziehen Sie den Netzstecker das Gerät sowie das Netz- kabel auf Beschädigungen des Gerätes aus der Steck- überprüfen.
  • Seite 8  Ziehen Sie niemals den oder in die Nähe des Gerätes stellen. Netzstecker bei laufendem  Nehmen Sie das Gerät nicht Gerät aus der Steckdose.  Benutzen Sie keine Mehr- auf nasser Stellfläche in Be- trieb. fachstecker.  Das Gerät oder das Netzka- ...
  • Seite 9  Löschen Sie bei einem Brand 10 m² aufweisen, um bei ei- ner Beschädigung des Kühl- von ausströmenden Gas systems eine ausreichende nicht, bevor Undichtigkeit Luftmenge zu gewährleis- gefahrlos beseitigt werden ten. kann.  Sollte das Kühlsystem den-  Bewahren Sie das Gerät vor noch beschädigt worden Sonnenbestrahlung an ei- sein, belüften Sie den Raum.
  • Seite 10  Vorsicht bei langen Haaren: Steckverbindungen in regel- Diese können vom Luft- mäßigen Abständen!  Ziehen Sie lose Schrauben strom eingesaugt werden!  Stellen und transportieren nach und korrigieren Sie den Sie das Gerät immer in der Halt der Steckverbindungen. ...
  • Seite 11 Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachgemäß benutzt werden, daher besteht Erstickungsgefahr!  Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Folien, Kunststoffbeutel, Polystyrolstücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.  Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung spielen.  Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpa- ckungsmaterial.
  • Seite 12 Geräteübersicht 1. Automatische Abluftklappe 2. Bedienfeld 3. Tragegriff 4. Anzeigefeld für Temperatur/ Timerzeit 5. Gelenkrollen Abb. 1 – Vorderseite 6. Anschluss für Kondensat- abflussschlauch (bei Dauer- betrieb) 7. Untere Ansaugöffnung 8. Filtersieb 9. Kondensatabflussöffnung (manueller Ablass) 10. Netzsteckerhalter 11. Abluftschlauchanschluss 12.
  • Seite 13 14 15 20 21 Abb. 3 – Bedienpanel : Timer einstellen (automatischer : Temperatur/Timer erhöhen/ Start/Stop), länger drücken: Kopp- : Temperatur/Timer verringern lungsmodus aktivieren : Schlafmodus ein-/ausschalten : Lüftergeschwindigkeit einstellen 20. Kontrollleuchten Kühlbetrieb, Ent- 15. Kontrollleuchten für Lüftergeschwin- feuchtung, Ventilatorbetrieb digkeit und WLAN : Betriebsart (Kühlbetrieb, Ent- Vertikale Belüftungsrichtung ein-...
  • Seite 14 23. Anzeigenfeld Gerät ein-/ausschalten : Betriebsart (Kühlbetrieb, Ent- feuchtung, Ventilatorbetrieb)einstellen Vertikale Belüftungsrichtung ein- stellen : Temperatur/Timer erhöhen : Timer einstellen (automatischer Start/Stop) : Temperatureinheit wechseln (°C oder °F) : Schlafmodus ein-/ausschalten : Temperatur/Timer verringern : Lüftergeschwindigkeit einstellen Abb. 4 – Fernbedienung...
  • Seite 15 Abb. 5 – Displayanzeigen Fernbedienung 33. Drahtlosnetzwerk aktiviert 40. Timerzeitanzeige 34. Vertikale Belüftungsrichtung 41. Entfeuchtungsbetrieb aktiviert 35. Schlafmodus aktiviert 42. Lüfterbetrieb aktiviert 36. Funksignalstärke 43. Kühlbetrieb aktiviert 37. Temperaturanzeige 44. Batteriestatus 38. Temperatureinheit 39. Batterie eingelegt Abb. 6 – Fensterkit 45.
  • Seite 16 Gerät vorbereiten/aufstellen  Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen, bevor Sie es in Betrieb neh- men. WARNUNG! Brandgefahr! Das Kühlsystem des Gerätes enthält das natürliche Kältemittel Propan R-290.  Bei Betrieb, Lagerung und Aufstellung sollte der Raum eine Fläche von mindestens 10 m² aufweisen, um bei einer Beschädigung des Kühlsystems eine ausreichende Luftmenge zu gewährleisten.
  • Seite 17 6.1. Kondensatabfl ussschlauch montieren Abb. 8 – Kondensatabschlussschlauch verwenden Im Dauerbetrieb und bei unbeaufsichtigtem Betrieb des Klimagerätes muss im Entfeuch- tungsbetrieb und beim Kühlen der mitgelieferte Kondensatabflussschlauch angeschlossen werden, um die Kondensatflüssigkeit abzuleiten.  Entfernen Sie den Verschluss vom Anschluss (6) für den Kondensatabflussschlauch. ...
  • Seite 18  Montieren Sie den Abluftschlauch- Adapter mit dem Ende des Abluft- schlauchs. Abb. 9 – Montage Abluftadapter  Montieren Sie den Fensterkit-Adap- ter an das andere Ende des Abluft- schlauchs. Abb. 10 – Montage Fensterkit-Adapter  Passen Sie das Fensterkit auf die Größe Ihres Fensters an. Sie können das Fensterkit an einem Kippfenster oder einem Dachfenster montieren.
  • Seite 19  Schieben Sie den Abluftschlauch über die Abluftöffnung des Klima- gerätes.  Passen Sie die Länge des flexiblen Abluftschlauchs an. Vermeiden Sie Biegungen im Schlauch. Abb. 12 – Position Abluftschlauch 6.3. Fensterkit montieren 6.3.1. Montage bei Kipp- und Dachfenstern Sie können das Gerät auch ohne das Fensterkit nutzen. Hängen Sie dann den Abluftschlauch aus dem Fenster und schließen Sie es soweit wie möglich, damit keine warme Luft zurück- strömen kann.
  • Seite 20 Abb. 14 – Montage Dachfenster  Öffnen Sie das Fenster.  Markieren Sie die Mitte (M) der textilen Fensterdichtung.  Markieren Sie die Mitte des Fensterrahmens.  Kleben Sie das Klettband auf den Fensterrahmen des Kippfensters (innen, auf der Seite, wo sich der Fenstergriff befindet), ca.
  • Seite 21 Abb. 15 – Größe des Fensterkist anpassen  Setzen Sie das Fensterkit in die Fensterführung des Schiebefensters ein.  Schließen des Fensters, um das Fensterkit im Fenster zu fixieren.  Befestigen Sie den Abluftschlauch an der Öffnung des Fensterkits. Abb. 16 – vertikale Schiebefenster Abb.
  • Seite 22 6.4. Batt erien in die Fernbedienung einlegen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Es besteht Gesundheitsgefährdung durch austretende Batteriesäure.  Vermeiden Sie Kontakt mit Batteriesäure. Bei Kontakt mit Haut, Augen oder Schleimhäu- ten spülen Sie die betroffenen Stellen mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umge- hend einen Arzt auf.
  • Seite 23  Legen Sie zwei neue Micro Batterien, Typ AAA LR03 1,5 V, in das Batteriefach ein.  Schieben Sie die Klappe wieder voll- ständig in die Fernbedienung ein. LR03/AAA Micro Abb. 18 – Batteriefach Bedienung  Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Es ertönt ein Signalton.
  • Seite 24 Betriebsart/Funktion Einstellung vornehmen  Drücken Sie die Taste einmal oder mehrfach, um die Lüftergeschwindigkeit einzustellen. • Bei hoher Ventilatorgeschwindigkeit leuchtet die Be- LÜFTER BETRIEB triebsleuchte – Umwälzen der Raumluft • Bei niedriger Ventilatorgeschwindigkeit leuchtet die Betriebsleuchte Bei eingeschaltetem Entfeuchtungsbetrieb werden die Einstellungen automatisch vorgenommen und können nicht verändert werden.
  • Seite 25  Drücken Sie die Taste , um die gewünschte Zeitspanne (1 bis 24 Stunden) bis zum automatischen Ausschalten einzustellen. Die Kontrollleuchte (13) leuchtet und in der Anzeige blinkt die Stundenanzeige 00.  Drücken Sie die Taste oder , um den Timer zu erhöhen bzw. zu verringern. Sobald die Stundenanzeige aufhört zu blinken, ist Ihre Einstellung bestätigt.
  • Seite 26 • 2,4 GHz WLAN-Netz • Android™ Plattform 9 oder höher • iOS 14 oder höher • medion Life+ App Die Steuerung über die medion Life+ App funktioniert nur im 2,4 GHz WLAN-Netz, ein Betrieb im 5 GHz WLAN-Netz ist nicht möglich.
  • Seite 27 Gerät im Kopplungsmodus ist.  Wenn Sie bisher noch kein Gerät in der medion Life+ App angemeldet haben, tippen Sie auf die Schaltfläche Gerät hinzufügen. Sollten Sie bereits ein Gerät in der App eingebunden haben, klicken Sie auf die Schalt- fläche...
  • Seite 28 oder eine andere geeignete Fachwerkstatt. Komponenten dürfen nur durch identische Reparaturteile ersetzt werden.  Bei Reparatur- und Wartungsarbeiten (bzw. bei Arbeiten mit Wärme und Hitze am Gerät): Halten Sie einen Pulver- oder -Feuerlöscher in der Nähe für Notfälle bereit. Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung ...
  • Seite 29 Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung  Montieren Sie den Abluft- Der Abluftschlauch ist nicht korrekt montiert. schlauch ordnungsgemäß.  Leeren Sie den Wasserbehälter Wasser tritt aus dem Überlaufen beim Bewe- Gerät aus. gen des Gerätes. vor dem Transport.  Begradigen Sie den Kondensat- Kondensatabfluss- schlauch geknickt.
  • Seite 30 12. Reinigung WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile.  Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann.  Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. ...
  • Seite 31  Drücken Sie die Taste , um das Gerät auszuschalten.  Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  Entfernen Sie das obere Filtersieb, indem Sie in die Aussparung fassen und es aufklappen und vollstän- dig herausnehmen.  Ziehen Sie das untere Filtersieb aus dem Gerät. ...
  • Seite 32  Leeren Sie den Kondensatbehälter, reinigen Sie das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrie- ben.  Stellen Sie das Gerät zum Trocknen mehrere Tage an einen trockenen, gut belüfteten Ort oder lassen Sie das Gerät durch die Betriebsart Lüften einige Stunden trocknen, bis der Kondensatabfluss trocken ist.
  • Seite 33 Nenn-Leistungsaufnahme im Heizbetrieb Nenn-Leistungszahl im Kühlbetrieb EERd 2,63 Nenn-Leistungszahl im Heizbetrieb COPd Leistungsaufnahme im Betriebszustand „Temperaturregler aus Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand Stromverbrauch von Einkanal-/Zweikanal-Raumkli- 1,329 kWh/a mageräten Schallleistungspegel dB(A) Treibhauspotenzial Kontaktadresse für weitere Informationen: MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Deutschland...
  • Seite 34 16. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass der Funkanlagentyp MD 37734 der Richtlinie 2014/53/EU sowie der Richtlinie 2009/125/EG und der Richtlinie 2011/65/EU ent- spricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.medion.com/conformity. 17. Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung.
  • Seite 35 nikationsmitteln bei Abgabe des neuen Elektro- bzw. Elektronikgerätes durch Aus- lieferung bei einem privaten Haushalt die unentgeltliche Abholung des Altgerätes bei diesem Ort der Abgabe auf Geräte der Kategorien 1, 2 und 4 der Anlage 1 zu § 2 Abs. 1 ElektroG beschränkt (Wärmeüberträger, Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 Quadratzentimetern enthalten, Großgeräte).
  • Seite 36 Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weitergeben. Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder posta- lisch zur Verfügung.
  • Seite 37 Österreich Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 08:00 - 20:00 01 9287661 Sa.: 10:00 - 18:00 Serviceadresse MEDION Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32...
  • Seite 38 Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schrift- liche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktie-...
  • Seite 39 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ........ 41 1.1. Explication des symboles ................41 Utilisation conforme ..................41 Consignes de sécurité ...................42 3.1. Alimentation électrique ................42 3.2. Remarques relatives au réfrigérant ............44 3.3. Risques spécifiques au produit ..............45 3.4.
  • Seite 41 Informations concer- ATTENTION ! nant la présente no- Risque de blessures légères et/ ou moyennement graves ! tice d’utilisation AVIS ! Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons Respectez les consignes afin une bonne utilisation. d’éviter tout dommage maté- Veuillez lire attentivement les consignes riel ! de sécurité...
  • Seite 42 de portée des enfants de Consignes de sécurité moins de 8 ans.  Conservez l’appareil et les 3.1. Alimentation électrique accessoires dans un endroit hors de portée des enfants. AVERTISSEMENT !  Cet appareil peut être utili- Risque d’électrocution/ sé par des enfants âgés de de court-circuit ! plus de 8 ans et par des per- Il existe un risque de choc...
  • Seite 43  Avant la première mise en  Débranchez la fiche d’ali- service et lors de chaque mentation de l’appareil de la utilisation ultérieure, vérifiez prise de courant, que l’appareil et le cordon – lors du nettoyage ou de d’alimentation ne sont pas l’entretien de l’appareil, endommagés.
  • Seite 44  Ne touchez jamais l’appareil, aucun risque de trébuche- le cordon ou la fiche d’ali- ment et n’utilisez pas de mentation avec les mains rallonge.  Si vous remarquez une odeur humides ou mouillées.  Utilisez l’appareil exclusive- désagréable (odeur de feu), ment en intérieur.
  • Seite 45  Si le système de refroidis-  N’enlevez aucun marquage sement a néanmoins été de sécurité, autocollant ni endommagé, aérez la pièce. étiquette apposés sur l’ap- Quittez la pièce. Évitez toute pareil et veillez à ce qu’ils flamme nue et source de restent bien lisibles.
  • Seite 46  N’utilisez aucune bombe  Ne posez pas d’objets sur aérosol à proximité de l’ap- l’appareil.  Ne montez et ne vous as- pareil.  Ne couvrez jamais les en- seyez pas sur l’appareil. trées et sorties d’air. 3.4. Émissions sonores ...
  • Seite 47 Contenu de l’emballage DANGER ! Risque de suffocation ! Les films d’emballage présentent un risque de suffocation en cas d’ingestion ou d’utilisation non conforme !  Conservez tous les matériaux d’emballage utilisés (films, sachets en plastique, pièces en polystyrène, etc.) hors de portée des enfants. ...
  • Seite 48 Vue d’ensemble de l’appareil 1. Volet d’évacuation automa- tique de l’air 2. Panneau de commande 3. Poignée de transport 4. Champ d’affichage de la température/durée de la mi- nuterie 5. Rouleaux articulés Fig. 1 – Face avant 6. Raccord pour le tuyau d’éva- cuation du condensat (en cas de fonctionnement continu) 7.
  • Seite 49 14 15 20 21 Fig. 3 – Panneau de commande  : réglage de la minuterie (démar-  : augmentation de la température/ rage/arrêt automatique), appui plus minuterie/ long : Activer le mode couplage  : Réduire la température/la minu- terie  : Réglage de la vitesse du ventila- teur  : Activation/désactivation du mode sommeil...
  • Seite 50 23. Champ d’affichage Allumer/éteindre l’appareil  : réglage du mode de fonctionne- ment (mode refroidissement, déshu- midification, mode ventilateur) Réglage de la direction verticale de la ventilation  : augmentation de la température/ minuterie  : Réglage de la minuterie (démar- rage/arrêt automatique)  : changement d’unité...
  • Seite 51 Fig. 5 – Affichages à l’écran Télécommande 33. Réseau sans fil activé 40. Affichage de la durée de la minuterie 34. Sens de ventilation vertical 41. Mode déshumidification 35. Mode sommeil activé activé 36. Intensité du signal radio 42. Mode ventilateur activé 37.
  • Seite 52 Préparer/installer l’appareil  Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé avant de le mettre en service. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Le système de refroidissement de l’appareil contient le réfrigérant naturel R-290, à savoir du propane.  Lors du fonctionnement, du stockage et de l’installation, le local doit avoir une surface d’au moins 10 m²...
  • Seite 53 6.1. Montage du tuyau d’évacuation du condensat Fig. 8 – Utiliser le tuyau d’évacuation du condensat En fonctionnement continu et en cas de fonctionnement non surveillé du climatiseur en mode déshumidification et lors du refroidissement, le tuyau d’évacuation du condensat four- ni doit être raccordé, afin d’évacuer le liquide de condensation.
  • Seite 54  Montez l’adaptateur du tuyau d’éva- cuation de l’air avec l’extrémité du tuyau d’évacuation de l’air. Fig. 9 – Montage de l’adaptateur d’évacuation  Montez l’adaptateur du kit fenêtre à l’autre extrémité du tuyau d’évacua- tion de l’air. Fig. 10 – Montage de l’adaptateur pour kit fenêtre ...
  • Seite 55  Poussez le tuyau d’évacuation de l’air par la sortie d’air du climatiseur.  Ajustez la longueur du tuyau d’éva- cuation flexible. Évitez les courbures dans le tuyau. Fig. 12 – Position du tuyau d’évacuation 6.3. Monter le kit fenêtre 6.3.1.
  • Seite 56 Fig. 14 – Montage sur fenêtre de toit  Ouvrez la fenêtre.  Marquez le centre (M) du joint de fenêtre textile.  Marquez le centre du cadre de la fenêtre.  Collez la bande velcro sur le châssis de la fenêtre oscillo-battante (à ll’intérieur, du côté où se trouve la poignée de la fenêtre), à...
  • Seite 57 Fig. 15 – Ajuster la taille du kit fenêtre  Insérez le kit fenêtre dans la coulisse de fenêtre de la fenêtre coulissante.  Fermez la fenêtre pour fixer le kit fenêtre dans la fenêtre.  Fixez le tuyau d’évacuation d’air au niveau de l’ouverture du kit fenêtre. Fig.
  • Seite 58 6.4. Mett re les piles dans la télécommande AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Il existe un risque pour la santé en cas de fuite d’acide des piles.  Évitez tout contact avec l’acide des piles. En cas de contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses, rincez abondamment la zone concernée à...
  • Seite 59  Insérez deux piles micro neuves, type AAA LR03 1,5 V, dans le compartiment à piles.  Insérez de nouveau le clapet entière- ment dans la télécommande. LR03/AAA Micro Fig. 18 – Compartiment à piles Utilisation  Branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant adaptée. Un signal sonore retentit.
  • Seite 60 Mode de fonctionnement/ Procéder au réglage fonction  Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton pour régler la vitesse du ventilateur. • Lorsque la vitesse du ventilateur est élevée, le MODE VENTILATEUR voyant de fonctionnement s’allume. – Recyclage de l’air ambiant •...
  • Seite 61 l’arrêt automatique. Le voyant (13) s’allume et l’affichage des heures 00 clignote sur l’écran.  Appuyez sur le bouton , pour augmenter ou diminuer la minuterie. Dès que l’affichage des heures cesse de clignoter, votre réglage est confirmé. L’appareil s’éteint automatiquement lorsque la durée réglée est écoulée. ...
  • Seite 62 • Plateforme Android™ version 9 ou supérieure • iOS 14 ou supérieur • Application medion Life+ La commande via l’application medion Life+ ne fonctionne que sur le réseau Wi-Fi de 2,4 GHz. Une utilisation sur le réseau Wi-Fi de 5 GHz n’est pas possible.
  • Seite 63  Si vous n’avez pas encore enregistré d’appareil dans l’application medion Life+ App, ap- puyez sur le bouton Ajouter un appareil. Si vous avez déjà intégré un appareil dans l’application, cliquez sur le bouton Si la fonction Bluetooth®...
  • Seite 64 service après-vente ou à un autre atelier spécialisé approprié. Les composants défectueux doivent être remplacés unique- ment par des pièces de rechange identiques.  Lors des travaux de réparation et de maintenance (et lors des travaux générant de la chaleur sur l’appareil) : Gardez un ex- tincteur à...
  • Seite 65 Problème Cause possible Dépannage  Réglez le mode de fonctionne- L’appareil ne refroi- Le mode de fonctionne- dit pas correcte- ment et la température ment Refroidissement et la tem- ment. ne sont pas correctement pérature sur la bonne valeur. réglés. ...
  • Seite 66 12. Nett oyage AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces sous tension.  Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides et ne le passez pas sous l’eau courante afin d’éviter tout risque d’électrocution. ...
  • Seite 67  Appuyez sur le bouton pour éteindre l’appareil.  Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.  Retirez le filtre supérieur en passant la main dans l’encoche, en le soulevant et en le retirant complète- ment.  Retirez le filtre inférieur de l’appareil. ...
  • Seite 68 13. Non-utilisation prolongée, transport et range- ment Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, il doit être nettoyé et entière- ment séché. AVIS ! Appareil endommagé ! L’évaporateur situé à l’intérieur de l’appareil doit avoir entièrement séché avant le stockage de l’appareil, afin d’éviter tout endommagement et toute formation de moisissure.
  • Seite 69 14. Caractéristiques techniques Climatiseur Modèle P1200 (MD 37734) Alimentation électrique 220-240 V 50 Hz Puissance nominale absorbée (refroidis- 1330 watts sement) Fusible 5,8 A Puissance frigorifique 12000 BTU/h Réfrigérant : R290 (propane) Quantité de réfrigérant 195 g Niveaux de puissance Surface maximale de la pièce 36 m² env. Débit d’air 390 m³/h Capacité...
  • Seite 70 45307 Essen, Allemagne 16. Information relative à la conformité UE L’entreprise MEDION AG déclare par la présente que le type de dispositif sans fil MD 37734 est conforme aux directives 2014/53/UE, 2009/125/CE et 2011/65/UE. La déclaration de conformité UE intégrale est disponible à l’adresse Internet sui- vante : www.medion.com/conformity.
  • Seite 71 Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil sont ainsi recyclés, ce qui évite la pollution de l’environnement et les effets négatifs sur la santé des personnes. Déposez l’appareil usagé dans un point de collecte de déchets électriques et élec- troniques ou dans un centre de tri. Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à...
  • Seite 72 • Au sein de notre Service-Community, vous pouvez discuter avec d’autres utilisateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos connaissances. Vous pouvez accéder à notre Service-Community ici : community.medion.com. • Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici : www.medion.com/contact.
  • Seite 73 02 200 61 98 Hotline SAV (Luxembourg)  800 278 99 Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Pays-Bas La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au télé- chargement sur le portail du SAV www.medionservice.com.
  • Seite 75 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............77 1.1. Betekenis van de symbolen ..............77 Gebruiksdoel ....................77 Veiligheidsvoorschriften ................78 3.1. Stroomvoorziening .................. 78 3.2. Aanwijzingen voor het koelmiddel ............80 3.3. Productspecifieke gevaren ................ 81 3.4. Geluidsemissie ..................82 Inhoud van de levering ..................
  • Seite 77 Informatie over deze LET OP! gebruiksaanwijzing Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voor- Hartelijk dank dat u voor ons pro- komen! duct hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Meer informatie over het ge- bruik van het apparaat! Lees de veiligheidsvoorschriften en de vol- ledige gebruiksaanwijzing aandachtig door...
  • Seite 78  Kinderen jonger dan 8 jaar Veiligheidsvoorschrif- moeten uit de buurt van het apparaat en het netsnoer  Bewaar het apparaat en de worden gehouden. accessoires buiten het bereik 3.1. Stroomvoorziening van kinderen.  Dit apparaat kan worden ge- WAARSCHUWING! bruikt door kinderen vanaf Gevaar voor elektri- 8 jaar en door personen met sche schokken / kort-...
  • Seite 79  Zorg ervoor dat er geen voorwerpen of oppervlak- ken (bijvoorbeeld kookpla- knikken in het netsnoer ten). komen en dat het snoer ner-  Controleer het apparaat en gens klem zit.  Trek in de volgende situaties het netsnoer voor ingebruik- name en telkens na gebruik de stekker van het apparaat op beschadigingen.
  • Seite 80 wastafels, gootstenen en de stekker in het stopcon- dergelijke. tact steekt.  Trek de stekker nooit uit het  Zet geen met vloeistof ge- stopcontact als het apparaat vulde voorwerpen, zoals ingeschakeld is. vazen of glazen, op of in de ...
  • Seite 81  De ruimte voor gebruik, op- lekkage zonder gevaar kan slag en installatie moet mini- worden verholpen.  Berg het apparaat op een maal 10 m² groot zijn, zodat er bij beschadiging van het goed geventileerde plaats koelsysteem voldoende op die beschermd is tegen lucht is.
  • Seite 82  Draag het apparaat niet ter- het apparaat nooit als het schuin staat. wijl het in gebruik is.  Gebruik geen spuitbussen in  Plaats of leg geen voorwer- de buurt van het apparaat. pen op het apparaat.  Dek luchttoevoer- en lucht- ...
  • Seite 83 Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of onjuist gebruiken van verpakkingsfolie!  Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (plastic zakken, stukken polystyreen enzo- voort) buiten het bereik van kinderen.  Laat kinderen niet met de verpakking spelen. ...
  • Seite 84 Overzicht van het apparaat 1. Automatische luchtafvoerklep 2. Bedieningspaneel 3. Draaggreep 4. Display voor temperatuur/ timertijd 5. Zwenkwieltjes Afb. 1 – Voorkant 6. Aansluiting voor condensaat- afvoerslang (bij continube- drijf ) 7. Onderste aanzuigopening 8. Filterzeef 9. Condensaatafvoeropening (handmatige afvoer) 10.
  • Seite 85 14 15 20 21 Afb. 3 – Bedieningspaneel : Timer instellen (automatisch : Temperatuur/timertijd verhogen/ starten/stoppen), langer indrukken: : Temperatuur/timer verlagen Koppelingsmodus activeren : Slaapmodus in-/uitschakelen : Ventilatorsnelheid instellen 20. Controlelampjes koelmodus, ontvoch- 15. Controlelampjes voor ventilatorsnel- tiging, ventilatormodus heid en WLAN : Bedrijfsmodus (koelmodus, ont- Verticale ventilatierichting instel- vochtiging, ventilatormodus) instellen...
  • Seite 86 23. Display Apparaat in-/uitschakelen : Bedrijfsmodus (koelmodus, ont- vochtiging, ventilatormodus) instellen Verticale ventilatierichting instel- : Temperatuur/timer verhogen : Timer instellen (automatisch star- ten/stoppen) : Temperatuureenheid wijzigen (°C of °F) : Slaapmodus in-/uitschakelen : Temperatuur/timer verlagen : Ventilatorsnelheid instellen Afb. 4 – Afstandsbediening...
  • Seite 87 Afb. 5 – Displayweergaves afstandsbediening 33. Draadloos netwerk geactiveerd 40. Weergave timertijd 34. Verticale ventilatierichting 41. Ontvochtigingsmodus geactiveerd 35. Slaapmodus geactiveerd 42. Ventilatiemodus geacti- 36. Sterkte radiosignaal veerd 37. Temperatuurindicatie 43. Koelmodus geactiveerd 38. Temperatuureenheid 44. Batterijstatus 39. Batterij geplaatst Afb.
  • Seite 88 Apparaat voorbereiden/opstellen  Controleer het apparaat op schade voordat u het in gebruik neemt. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Het koelsysteem van het apparaat bevat het natuurlijke koelmiddel propaan R-290.  De ruimte voor gebruik, opslag en installatie moet minimaal 10 m² groot zijn, zodat er bij beschadiging van het koelsysteem voldoende lucht is.
  • Seite 89 6.1. Condensaatafvoerslang monteren Afb. 8 – Condensaatafvoerslang gebruiken Bij continu gebruik en bij gebruik van de airco voor ontvochtigen of koelen als er niemand bij is, moet de meegeleverde condensaatafvoerslang worden aangesloten om het condensaat af te voeren.  Verwijder de dop van de aansluiting (6) voor de condensaatafvoerslang. ...
  • Seite 90  Monteer de adapter van de lucht- afvoerslang op het uiteinde van de luchtafvoerslang. Afb. 9 – Montage afvoerluchtadapter  Monteer de adapter voor de raamaf- dichting op het andere uiteinde van de luchtafvoerslang. Afb. 10 – Montage adapter voor raamafdichting ...
  • Seite 91  Schuif de luchtafvoerslang op de luchtafvoeropening op de airco.  Pas de lengte van de flexibele lucht- afvoerslang aan. Vermijd buigingen in de slang. Afb. 12 – Positie luchtafvoerslang 6.3. Raamafdichting monteren 6.3.1. Montage bij kiep- en dakramen U kunt het apparaat ook gebruiken zonder de raamafdichting. Hang in dat geval de lucht- afvoerslang uit het raam en sluit het raam zo veel mogelijk, zodat er geen warme lucht kan terugstromen.
  • Seite 92 Afb. 14 – Montage op dakraam  Open het raam.  Markeer het midden (M) van de textielen raamafdichting.  Markeer het midden van het raamkozijn.  Plak het klittenband op het raamkozijn van het kantelraam (aan de binnenkant, aan de kant van de raamgreep), op ca.
  • Seite 93 Afb. 15 – Grootte van de raamafdichting aanpassen  Plaats de raamafdichting in de raamgeleiding van het schuifraam.  Sluiten van het raam om de raamafdichting in het raam te bevestigen.  Bevestig de afvoerluchtslang aan de opening van de raamafdichting. Afb.
  • Seite 94 6.4. Batt erijen in de afstandsbediening plaatsen WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor de gezondheid door lekkend batterijzuur.  Vermijd contact met batterijzuur. Spoel bij contact met de huid, ogen of slijmvliezen de betreffende lichaamsdelen met veel schoon water af en raadpleeg direct een arts. ...
  • Seite 95  Doe twee nieuwe microbatterijen van het type AAA, LR03, 1,5 V in het batterijvak.  Schuif de klep weer volledig in de af- standsbediening. LR03/AAA Micro Afb. 18 – Batterijvak Bediening  Steek de netstekker in een geschikt stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal. Het apparaat staat nu in stand-bymodus. De functietoetsen op het apparaat komen overeen met de functietoetsen op de afstandsbe- diening.
  • Seite 96 Bedrijfsmodus/functie Instelling vastleggen  Druk één of meerdere keren op de toets om de ventilatorsnelheid in te stellen. • Bij hoge ventilatorsnelheid brandt het controlelampje VENTILATORMODUS – De lucht in de ruimte • Bij lage ventilatorsnelheid brandt het controlelampje rondblazen Wanneer de ontvochtigingsmodus is ingeschakeld, wor- den de instellingen automatisch uitgevoerd en kunnen ze niet worden gewijzigd.
  • Seite 97  Druk op de toets , om de timer te verhogen of te verlagen. Zodra de uurweergave stopt met knipperen, is uw instelling bevestigd. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld nadat de ingestelde tijd is verstreken.  Om de timer uit te schakelen, zet u de uurweergave op 00 of drukt u op de toets 7.4.
  • Seite 98 Als het apparaat al is ingeschakeld, houdt u de toets ingedrukt totdat het controle- lampje knippert en het apparaat zich in koppelingsmodus bevindt.  Als u nog geen apparaat in de app medion Life+ heeft aangemeld, tikt u op de toets Ap- paraat toevoegen.
  • Seite 99 U kunt uw apparaat bedienen met spraakbediening van Amazon Alexa of de Google Assis- tent.  Open de app Alexa of de Google Assistent en voeg de app medion Life+ toe als skill.  Volg de instructies in de betreffende app, meld u aan met uw medion-klantaccount en bevestig de verbinding tussen de Life+ app en de Alexa-app of de Google Assistent.
  • Seite 100 Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen  Trek de netstekker uit het stop- Het apparaat werkt De stekker zit niet goed in niet. het stopcontact. contact en steek deze opnieuw in het stopcontact.  Controleer het geaarde stopcon- Het geaarde stopcontact is defect.
  • Seite 101 Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen  Maak het waterreservoir leeg Er komt water uit Het apparaat stroomt over het apparaat. bij beweging. voordat u het apparaat vervoert.  Leg de condensaatafvoerslang Condensaatafvoerslang is geknikt. recht.  Plaats het apparaat op een har- Het apparaat maakt Het apparaat staat op een veel geluid.
  • Seite 102 12. Reiniging WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door onderdelen die onder spanning staan.  Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water of een andere vloeistof en niet onder stromend water worden gehouden, omdat dit een elektrische schok tot gevolg kan hebben.
  • Seite 103  Druk op de toets om het apparaat uit te schakelen.  Trek de stekker uit het stopcontact.  Verwijder het bovenste filterzeef door in de uitspa- ring te reiken, deze open te klappen en volledig te verwijderen.  Trek de onderste filterzeef uit het apparaat. ...
  • Seite 104 13. Langdurig niet-gebruik, transport en opslag Wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet het schoon en volle- dig droog zijn. LET OP! Schade aan het apparaat! De verdamper binnenin het apparaat moet vóór het opslaan worden gedroogd om schade aan de component of schimmelvorming te vermijden.
  • Seite 105 14. Technische gegevens Airco Model P1200 (MD 37734) Voedingsspanning 220-240 V 50 Hz Nominaal opgenomen vermogen (koe- 1330 watt len) Zekering 5,8 A Koelvermogen 12000 BTU/uur Koelmiddel R290 (propaan) Koelmiddelhoeveelheid 195 g Vermogensstanden Maximale ruimte ca. 36 m² Luchtstroom 390 m³/u Ontvochtigingscapaciteit ca. 1,2 l/u Tankvolume 750 ml Afmetingen (B x H x D) 35 x 70 x 43 cm Gewicht ca.
  • Seite 106 MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Duitsland 16. EU-conformiteitsinformatie Hiermee verklaart MEDION AG dat het type radiografische apparatuur MD 37734 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU, richtlijn 2009/125/EG en richtlijn 2011/65/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is te vinden op de volgende website: www.medion.com/conformity.
  • Seite 107 APPARAAT Afgedankte apparaten met het hiernaast afgebeelde symbool mogen niet bij het gewone huishoudelijke afval worden gedeponeerd. Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van de levensduur op een passende manier worden afgevoerd. Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het apparaat gerecycled, zodat belasting van het milieu en negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid worden voorkomen.
  • Seite 108 U vindt onze Service-Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact. • En bovendien staat ons serviceteam ook via de klantenservice of per post ter beschikking.
  • Seite 109 Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst contact...
  • Seite 111 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ........113 1.1. Explicación de los símbolos ..............113 Uso conforme a lo previsto ................113 Indicaciones de seguridad ................114 3.1. Alimentación eléctrica ................114 3.2. Indicaciones sobre el refrigerante ............116 3.3. Peligros específicos del producto ..............117 3.4.
  • Seite 113 Información acerca ¡ATENCIÓN! de este manual de Advertencia de posibles lesio- nes de grado medio o leve. instrucciones ¡AVISO! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que Respete las indicaciones para disfrute con este aparato. evitar daños materiales. Antes de la puesta en servicio, lea atenta- Información más detallada para mente las indicaciones de seguridad y todo...
  • Seite 114  Mantenga alejados del apa- Indicaciones de segu- rato y del cable de conexión ridad a los niños menores de  El aparato y los accesorios se 8 años. deben guardar en un lugar 3.1. Alimentación eléctrica fuera del alcance de los ni- ños.
  • Seite 115  Desenchufe la clavija de en- en contacto con objetos o superficies calientes (p. ej., chufe de la toma de corrien- placas de cocina). te en los siguientes casos:  Antes de utilizarlo por pri- – cuando limpie o realice el mera vez y después de cada mantenimiento del apa- uso, compruebe si hay da-...
  • Seite 116  Nunca toque el aparato o el de alimentación y no utilice cable de alimentación/clavi- cables de prolongación.  Apague el aparato de inme- ja de enchufe con las manos húmedas o mojadas. diato y desenchufe la clavija  Utilice el aparato únicamen- de enchufe si percibe un olor te en interiores.
  • Seite 117  Si, pese a todo, el sistema de  No retire símbolos de segu- refrigeración resultara daña- ridad, adhesivos ni etiquetas do, ventile el espacio. Evacúe del aparato y manténgalos la sala. Evite llamas abiertas legibles.  Observe el cumplimiento y fuentes de encendido.
  • Seite 118  Nunca cubra las entradas ni 3.4. Emisiones de ruido salidas de aire.  El nivel de presión sonora del  Procure que cerca del apara- aparato es inferior a 65 dB (A). to no cuelguen/haya tejidos Volumen de suminis- como cortinas o similares que puedan engancharse en el aparato.
  • Seite 119 Vista general del aparato 1. Trampilla de salida de aire automática 2. Panel de control 3. Asa de transporte 4. Panel de visualización de la temperatura/hora del tempo- rizador 5. Ruedas articuladas Fig. 1 – Parte delantera 6. Conexión para manguera de desagüe de agua condensada (para funcionamiento conti- nuo)
  • Seite 120 14 15 20 21 Fig. 3 – Panel de control : ajustar el temporizador (inicio/ : aumentar temperatura/tempori- parada automáticos); pulsación larga: zador activar el modo de emparejamiento : reducir temperatura/temporiza- : ajustar la velocidad del ventilador : activar/desactivar el modo noc- 15.
  • Seite 121 23. Panel de visualización Encender/apagar el aparato : ajustar el modo de funcionamien- to (modo refrigeración, deshumidifica- ción, modo ventilador) Ajustar la dirección de ventilación vertical : aumentar temperatura/tempori- zador : ajustar el temporizador (inicio/ parada automático) : cambiar la unidad de tempe- ratura (°C o °F) : activar/desactivar el modo noc- turno...
  • Seite 122 Fig. 5 – Indicaciones de pantalla del mando a distancia 33. Red inalámbrica activada 40. Visualización de la hora del temporizador 34. Dirección de ventilación vertical 41. Modo de deshumidifica- 35. Modo nocturno activado ción activado 36. Intensidad de la señal de radio 42.
  • Seite 123 Preparación/instalación del aparato  Compruebe que el aparato no presenta daños antes de ponerlo en funcionamiento. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! El sistema de refrigeración del aparato contiene el refrigerante natural propano R-290.  Durante el funcionamiento, el almacenamiento y la instalación, la habitación deberá te- ner una superficie mínima de 10 m²...
  • Seite 124 6.1. Montaje de la manguera de desagüe de agua condensada Fig. 8 – Uso de la manguera de desagüe de agua condensada Si el climatizador va a funcionar de forma continua o sin vigilancia, en el modo de deshumidi- ficación y de refrigeración deberá conectarse la manguera de desagüe de agua condensada suministrada para drenar el condensado.
  • Seite 125  Monte el adaptador para la mangue- ra de salida de aire en el extremo de la manguera. Fig. 9 – Montaje del adaptador para salida de aire  Monte el adaptador del kit para ventana en el otro extremo de la manguera de salida de aire.
  • Seite 126  Coloque la manguera de salida de aire en el orificio de salida de aire del climatizador.  Ajuste la longitud de la manguera flexible de salida de aire. Evite doblar la manguera. Fig. 12 – Posición de la manguera de salida de aire 6.3.
  • Seite 127 Fig. 14 – Montaje en ventanas de techo  Abra la ventana.  Marque el centro (M) de la junta de tela de la ventana.  Marque el centro del marco de la ventana.  Pegue el velcro en el marco de la ventana basculante (en el interior, en el lado donde se encuentra la manilla), a aprox.
  • Seite 128 Fig. 15 – Adapte el tamaño del kit para ventanas  Introduzca el kit para ventanas en la guía de la ventana corredera.  Cierre la ventana para fijar el kit para ventanas en la ventana.  Fije la manguera de salida de aire en la abertura del kit para ventanas. Fig.
  • Seite 129 6.4. Colocación de las pilas en el mando a distancia ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Existe un riesgo para la salud en caso de fuga de ácido de las pilas.  Evite el contacto con el ácido de las pilas. En caso de contacto con la piel, los ojos o mem- branas mucosas, lave inmediatamente las zonas afectadas con abundante agua limpia y solicite de inmediato ayuda a un médico.
  • Seite 130  Coloque dos pilas micro nuevas del tipo AAA LR03 1,5 V en el comparti- mento.  Vuelva a poner la tapa hasta el tope en el mando a distancia. LR03/AAA Micro Fig. 18 – Compartimento de las pilas Manejo  Enchufe la clavija en una toma de corriente adecuada. Se escucha un pitido.
  • Seite 131 Modo de funcionamiento/ Realización de ajuste función  Pulse la tecla una o varias veces para ajustar la velocidad del ventilador. • Si la velocidad del ventilador es alta se enciende el MODO DE VENTILADOR piloto de servicio – Circulación del aire am- •...
  • Seite 132  Pulse la tecla para ajustar el margen de tiempo deseado (entre 1 y 24 horas) hasta la desconexión automática. El testigo luminoso (13) se enciende y el indicador de las horas 00 parpadea.  Pulse la tecla para aumentar o disminuir el temporizador. En cuanto la indicación de las horas deja de parpadear, se confirma el ajuste.
  • Seite 133 Para sacar el máximo provecho de su aire acondicionado, descargue gratuitamente la aplica- ción medion Life+ en su smartphone a través de Google Play Store® o Apple® App Store.  Para ello solo tiene que escanear el siguiente código QR o visitar la Playstore (Android™) o la Appstore (iOS®) y buscar «MEDION Life+».
  • Seite 134  Si todavía no ha registrado ningún aparato en la aplicación medion Life+, pulse el botón Añadir aparato. En caso de que ya haya vinculado un aparato en la aplicación, haga clic en el botón Si la función Bluetooth®...
  • Seite 135 de reparación adecuadas, póngase en contacto con nuestro centro de servicio o con otro taller especializado adecuado. Los componentes solo deben sustituirse por piezas de repara- ción idénticas.  Para trabajos de reparación y mantenimiento (o bien trabajos con calor en el aparato): tenga a mano un extintor de polvo o para emergencias.
  • Seite 136 Problema Posible causa Solución  Ajuste el modo de refrigeración El aparato no enfría El modo de funciona- correctamente. miento y la temperatura y el valor de temperatura co- no están ajustados correc- rrecto. tamente.  Monte la manguera de salida de La manguera de salida de aire no está...
  • Seite 137 Problema Posible causa Solución  Vacíe el depósito de agua con- Indicación de fallo Nivel de llenado de agua condensada demasiado densada integrado (véase «8. alto Vaciado manual del depósito de agua condensada» en la pági- na 132). 12. Limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las piezas conductoras de electricidad.
  • Seite 138 12.1. Limpieza de los fi ltros ¡AVISO! ¡Daños en el aparato! El polvo se acumula en los filtros y reduce la corriente de aire. La corriente de aire reducida disminuye la eficiencia del aparato. Si se acumula mucho polvo, el filtro puede bloquearse y se pueden producir daños en el aparato.
  • Seite 139 13. Periodo prolongado sin utilización, transporte y almacenamiento Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo largo de tiempo, deberá limpiarse y dejar- se secar por completo. ¡AVISO! ¡Daños en el aparato! El evaporador del interior del aparato debe secarse antes del almacenamiento para evitar da- ños en componentes o la formación de moho.
  • Seite 140 14. Datos técnicos Climatizador Modelo P1200 (MD 37734) Alimentación de tensión 220-240 V 50 Hz Potencia nominal de entrada (refrigera- 1330 vatios ción) Fusible 5,8 A Potencia frigorífica 12000 BTU/h Refrigerante R290 (propano) Cantidad de refrigerante 195 g Niveles de potencia Tamaño máximo de la habitación aprox.
  • Seite 141 45307 Essen, Alemania 16. Información de conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que el tipo de equipo inalámbrico MD 37734 cumple las directivas 2014/53/UE, 2009/125/CE y 2011/65/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la si- guiente dirección de Internet: www.medion.com/conformity.
  • Seite 142 APARATO Los residuos eléctricos o electrónicos marcados con este símbolo no deben elimi- narse con la basura doméstica normal. De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, al final de su vida útil, el aparato debe llevar- se a un punto de recogida de residuos adecuado. De este modo, es posible reutilizar o reciclar los materiales y componentes reutiliza- bles del aparato y evitar la contaminación del medioambiente y los efectos negati- vos en la salud de las personas.
  • Seite 143 Horario Hotline de posventa  Lu-Vi: 08:30-17:30 (+34) 91 904 28 00 Dirección de asistencia técnica MEDION Service Center ENAME, S.A Parque Industrial de Coimbrões, LOTE 4 E 5 São João de Lourosa 3500-618 VISEU Portugal Puede descargarse tanto este como muchos otros manuales de instruc- ciones a través del portal de servicio www.medionservice.com.
  • Seite 145 Indice Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ........147 1.1. Spiegazione dei simboli ................147 Utilizzo conforme ..................147 Indicazioni di sicurezza ................148 3.1. Alimentazione elettrica ................148 3.2. Indicazioni sul refrigerante ..............150 3.3. Pericoli specifici del prodotto ..............151 3.4. Emissioni acustiche ................. 152 Contenuto della confezione................153 Panoramica dell’apparecchio ..............
  • Seite 147 Informazioni relative AVVISO! alle presenti istruzioni Seguire le indicazioni al fine di evitare danni materiali! per l’uso Ulteriori informazioni sull’utiliz- Grazie per aver scelto il nostro pro- zo dell’apparecchio! dotto. Ci auguriamo che sia di vo- stro gradimento. Prima di utilizzare il prodotto, leggere atten- Prima di utilizzare l’apparec- tamente le indicazioni di sicurezza e le pre- chio, leggere le istruzioni per...
  • Seite 148 bambini di età inferiore a Indicazioni di sicurez- 8 anni. 3.1. Alimentazione elett rica  Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata AVVERTENZA! dei bambini. Pericolo di scossa elet-  Il presente apparecchio può trica/cortocircuito! essere utilizzato da bambini Pericolo di scossa elettrica/cor- a partire da un’età...
  • Seite 149  Non piegare o schiacciare il ficare che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non cavo di alimentazione.  Estrarre la spina di alimenta- siano danneggiati.  Non mettere in funzione zione dell’apparecchio dalla l’apparecchio se l’appa- presa elettrica: recchio stesso o il cavo di –...
  • Seite 150  Non mettere in funzione  Non utilizzare prese multi- l’apparecchio su superfici ple.  Assicurarsi che non vi sia d’appoggio bagnate.  Non toccare mai l’apparec- il rischio di inciampare nel chio o il cavo/la spina di cavo di alimentazione e non alimentazione con le mani utilizzare prolunghe.
  • Seite 151  In caso di incendio causato posizionamento, il locale deve disporre di una super- da una perdita di gas, non ficie minima di 10 m² per spegnerlo prima di aver eli- garantire un volume d’aria minato la perdita in modo sufficiente in caso di dan- sicuro.
  • Seite 152  Posizionare e trasportare  Non spostare l’apparecchio l’apparecchio sempre in durante il funzionamento.  Non appoggiare oggetti verticale. Non utilizzare mai l’apparecchio in posizione sull’apparecchio. inclinata.  Non arrampicarsi e non se-  Non utilizzare bombolette dersi sull’apparecchio. spray nelle vicinanze dell’ap- 3.4.
  • Seite 153 Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Le pellicole utilizzate per l’imballaggio possono essere inghiottite o utilizzate in modo impro- prio con conseguente rischio di soffocamento!  Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (pellicole, sacchetti di plastica, pezzi di po- listirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
  • Seite 154 Panoramica dell’apparecchio 1. Sportello automatico per l’aria di scarico 2. Pannello di controllo 3. Maniglia per il trasporto 4. Pannello di visualizzazione per temperatura/timer 5. Ruote snodate Fig. 1 – Lato anteriore 6. Raccordo del tubo di scarico della condensa (per il funzio- namento continuo) 7.
  • Seite 155 14 15 20 21 Fig. 3 – Pannello dei comandi : Impostazione del timer (avvio/ : Aumento della temperatura/del arresto automatico), pressione pro- timer/ lungata: attivazione della modalità di : Riduzione della temperatura/del accoppiamento timer : Impostazione della velocità di : Accensione/spegnimento della ventilazione modalità...
  • Seite 156 23. Display Accensione/spegnimento dell’ap- parecchio : Impostazione della modalità di funzionamento (raffreddamento, deu- midificazione, ventilazione) Impostazione della direzione di ventilazione verticale : Aumento della temperatura/del timer : Impostazione del timer (avvio/ arresto automatico) : Commutazione dell’unità di temperatura (°C o °F) : Accensione/spegnimento della modalità...
  • Seite 157 Fig. 5 – Indicazioni sul display dei tasti del telecomando 33. Rete wireless abilitata 40. Indicatore del timer 34. Direzione di ventilazione verticale 41. Modalità di deumidifica- zione attivata 35. Modalità notte attivata 42. Modalità ventola attivata 36. Potenza del segnale radio 43.
  • Seite 158 Preparazione/regolazione dell’apparecchio  Controllare che l’apparecchio non presenti danni prima di metterlo in funzione. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Il sistema di raffreddamento dell’apparecchio contiene il refrigerante naturale propano R-290.  Ai fini del funzionamento, della conservazione e del posizionamento, il locale deve di- sporre di una superficie minima di 10 m²...
  • Seite 159 6.1. Montaggio del tubo di scarico della condensa Fig. 8 – Utilizzo del tubo di scarico della condensa Nel caso in cui il climatizzatore funzioni in continuo e non sia sorvegliato, in modalità di deu- midificazione e di raffreddamento è necessario collegare il tubo di scarico della condensa fornito in dotazione al fine di scaricare il liquido di condensa.
  • Seite 160  Montare l’adattatore per il tubo di scarico dell’aria sull’estremità del tubo di scarico dell’aria. Fig. 9 – Montaggio dell’adattatore dell’aria di scarico  Montare l’adattatore per kit per finestra in corrispondenza dell’altra estremità del tubo di scarico dell’a- ria. Fig.
  • Seite 161  Premere il tubo di scarico dell’aria sopra l’apertura di scarico dell’aria del climatizzatore.  Adattare la lunghezza del tubo fles- sibile di scarico dell’aria. Evitare di piegare il tubo. Fig. 12 – Posizione del tubo di scarico dell’aria 6.3. Montaggio del kit per fi nestra 6.3.1.
  • Seite 162 Fig. 14 – Montaggio con lucernari  Aprire la finestra.  Contrassegnare il centro (M) della guarnizione in tessuto per la finestra.  Contrassegnare il centro del telaio della finestra.  Applicare la fettuccia con velcro sul telaio della finestra a vasistas (all’interno, sul lato dove si trova la maniglia della finestra), a circa 1 cm dal bordo.
  • Seite 163 Fig. 15 – Regolazione del kit per finestra a misura della finestra  Inserire il kit per finestra nella guida della finestra scorrevole.  Chiudere la finestra scorrevole per fissare le parti del kit alla finestra.  Collegare il tubo di scarico dell’aria all’apertura del kit per finestra. Fig.
  • Seite 164 6.4. Inserimento delle batt erie nel telecomando AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Esiste un pericolo per la salute dovuto alla fuoriuscita di acidi dalla batteria.  Evitare il contatto con gli acidi della batteria. In caso di contatto con la pelle, con gli occhi o con le mucose, sciacquare abbondantemente i punti interessati con acqua pulita e con- tattare immediatamente un medico.
  • Seite 165  Inserire nel vano batterie due micro- batterie nuove di tipo AAA, LR03 da 1,5 V.  Reinserire il coperchio completamen- te nel telecomando. LR03/AAA Micro Fig. 18 – Vano batterie Funzionamento  Inserire la spina di alimentazione in una presa idonea. Viene emesso un segnale acustico.
  • Seite 166 Modalità di funzionamento/ Eseguire le impostazioni funzione  Premere il tasto una o più volte per impostare la velocità di ventilazione. • Quando è impostata una velocità di ventilazione alta, MODALITÀ VENTOLA si accende la spia di funzionamento – Circolazione dell’aria •...
  • Seite 167  Premere il tasto per impostare l’arco di tempo (da 1 a 24 ore) trascorso il quale l’appa- recchio si spegnerà automaticamente. La spia luminosa (13) si accende e l’indicazione delle ore 00 lampeggia.  Premere il pulsante , per aumentare o diminuire il timer. Non appena l’indicatore delle ore smette di lampeggiare, l’impostazione è...
  • Seite 168 • Rete Wi-Fi a 2,4 GHz • Piattaforma Android™ 9 o superiore • iOS 14 o superiore • App medion Life+ Il controllo tramite l’app medion Life+ funziona solo su reti Wi-Fi a 2,4 GHz. Non è possibile utilizzare l’app su reti Wi-Fi a 5 GHz.
  • Seite 169 è in modalità di accoppiamento.  Se nell’app MEDION Life+ non è ancora stato registrato alcun apparecchio, toccare il pul- sante Aggiungi dispositivo. Se nell’app è già stato registrato almeno un apparecchio, fare clic sul pulsante Se la funzione Bluetooth®...
  • Seite 170  Durante gli interventi di riparazione e manutenzione (o quan- do si lavora sull’apparecchio in presenza di calore da modera- to a elevato): Tenere a portata di mano un estintore a polvere o a CO per le emergenze. Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi ...
  • Seite 171 Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi  Montare correttamente il tubo di Il tubo di scarico dell’aria non è montato corretta- scarico dell’aria. mente.  Vuotare il contenitore della con- Dall’apparecchio L’acqua è fuoriuscita du- esce acqua. rante la movimentazione densa prima del trasporto.
  • Seite 172 12. Pulizia AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di componenti sotto tensione.  Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non tenerlo sotto l’acqua corrente. ...
  • Seite 173  Premere il tasto per spegnere l’apparecchio.  Scollegare la spina di alimentazione dalla presa.  Per rimuovere il filtro superiore, servirsi dell’incavo per aprirlo ed estrarlo completamente.  Estrarre il filtro inferiore dall’apparecchio.  Utilizzare un aspirapolvere per aspirare la polvere accumulata sui filtri.
  • Seite 174 13. Inutilizzo prolungato, trasporto e stoccaggio Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per lungo tempo, pulirlo e lasciarlo asciugare completamente. AVVISO! Danni all’apparecchio! L’evaporatore situato all’interno dell’apparecchio deve essere asciugato prima dello stoccag- gio al fine di evitare danni ai componenti o la formazione di muffe. ...
  • Seite 175 14. Dati tecnici Climatizzatore Modello P1200 (MD 37734) Alimentazione elettrica 220-240 V 50 Hz Potenza nominale assorbita (raffredda- 1330 watt mento) Fusibile 5,8 A Potenza frigorifera 12000 BTU/h Refrigerante R290 (propano) Quantità di refrigerante 195 g Livelli di potenza Superficie max. del locale di utilizzo circa 36 m² Portata d’aria 390 m³/h Capacità...
  • Seite 176 MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germania 16. Informazioni sulla conformità UE Con la presente MEDION AG dichiara che il tipo di apparecchiatura radio MD 37734 è conforme alla direttiva 2014/53/UE, alla direttiva 2009/125/CE e alla di- rettiva 2011/65/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.medion.com/conformity.
  • Seite 177 APPARECCHIO Tutti gli apparecchi usati contrassegnati con il simbolo riportato qui a lato non devo- no essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Come previsto dalla direttiva 2012/19/UE, al termine del ciclo di vita dell’apparecchio occorre smaltirlo correttamente. In questo modo i materiali contenuti nell’apparecchio verranno riciclati, riducendo l’impatto ambientale e gli effetti negativi sulla salute umana.
  • Seite 178 Orari di apertura Assistenza Post-Vendita  Lun.-ven.: 9.00-19.00 0848 - 33 33 32 Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medionservice.com. Per ragioni di sostenibilità abbiamo deciso di non stampare le condizio- ni di garanzia: le nostre condizioni di garanzia sono reperibili sul nostro portale dell’assistenza.
  • Seite 179 Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’au- torizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
  • Seite 181 Contents Information about this user manual .............183 1.1. Explanation of symbols ................183 Proper use ....................183 Safety instructions ..................184 3.1. Power supply ..................184 3.2. Information on refrigerant ..............186 3.3. Product-specific hazards ................ 187 3.4. Noise emissions ..................188 Package contents ..................188 Appliance overview ..................189 Preparing/setting up the appliance ..............193...
  • Seite 183 Information about NOTICE! this user manual Follow these instructions to prevent damage to the appli- Thank you for choosing our product. ance! We hope you enjoy using this appli- ance. More detailed information about using the appliance! Please read the safety instructions and the user manual carefully before using the appli- ance for the first time.
  • Seite 184 the appliance and the mains Safety instructions cable.  Keep the appliance and its 3.1. Power supply accessories out of the reach of children. WARNING!  This appliance can be used Risk of electric shock/ by children of 8 years and short circuit! older, and by people with There is a risk of electric shock/...
  • Seite 185  Do not use if the appliance – when you are assembling or the mains cable is visibly or disassembling the ap- damaged or if the appliance pliance has been dropped. – if the appliance is damp or  Contact our Service team without delay if the appli- –...
  • Seite 186  Use the appliance indoors  Place the appliance in an only. upright position on a stable,  Do not expose the appli- level surface.  Place the appliance only on ance to extreme conditions. Avoid: the floor.  Do not operate the ap- –...
  • Seite 187  Tampering with the refriger- 3.3. Product-specifi c hazards ant circuit is prohibited and  Do not place your fingers or invalidates the warranty. other objects into the open-  Do not use agents other ings for the air outlet. than those recommend- ...
  • Seite 188 ity of heat sources such as Package contents radiators, heat accumulators, DANGER! ovens or other appliances Risk of choking and suffocation! that generate heat. Packaging film can be swallowed or used  Check all screw and plug improperly, creating a risk of choking and suffocation.
  • Seite 189 Appliance overview 1. Automatic exhaust air flap 2. Control panel 3. Handle 4. Display panel for tempera- ture/timer time 5. Castors Fig. 1 – Front 6. Connection for condensate drain hose (for continuous operation) 7. Lower intake opening 8. Filter strainer 9.
  • Seite 190 14 15 20 21 Fig. 3 – Control panel : Set timer (automatic start/stop), : Increase temperature/timer/ press and hold: enable pairing mode : Reduce temperature/timer : Set fan speed : Switch sleep mode on/off 15. Operating lights for fan speed and 20.
  • Seite 191 23. Display panel Switch the appliance on/off : Set operating mode (cooling mode, dehumidification, fan mode) Set the vertical ventilation direc- tion : Increase temperature/timer : Set timer (automatic start/stop) : Change temperature unit (°C or °F) : Switch sleep mode on/off : Reduce temperature/timer : Set fan speed Fig.
  • Seite 192 Fig. 5 – Remote control display options 33. Wireless network enabled 40. Timer time display 34. Vertical ventilation direction 41. Dehumidification mode enabled 35. Sleep mode enabled 42. Fan mode enabled 36. Radio signal strength 43. Cooling mode enabled 37. Temperature display 44.
  • Seite 193 Preparing/sett ing up the appliance  Check the appliance for any damage before putting it into operation. WARNING! Risk of fire! The refrigeration system of the appliance contains the natural refrigerant propane (R290).  During operation, storage and installation, the room should have an area of at least 10 m² in order to ensure an adequate amount of air in case of damage to the refrigeration sys- tem.
  • Seite 194 6.1. Att aching the condensate drainage hose Fig. 8 – Using condensate drain hose During continuous operation and unsupervised operation of the air conditioner, the con- densate drainage hose supplied must be connected in dehumidification mode and during cooling to drain the condensate. ...
  • Seite 195  Mount the exhaust air hose adapter with the end of the exhaust air hose. Fig. 9 – Mounting the exhaust air adapter  Mount the window kit adapter to the other end of the exhaust air hose. Fig. 10 – Mounting the window kit adapter ...
  • Seite 196  Slide the exhaust air hose over the exhaust air opening of the air con- ditioner.  Adjust the length of the flexible ex- haust air hose. Avoid bends in the hose. Fig. 12 – Exhaust air hose position 6.3. Mounting the window kit 6.3.1.
  • Seite 197 Fig. 14 – Mounting on roof window  Open the window.  Mark the centre (M) of the textile window seal.  Mark the centre of the window frame.  Adhere the hook and loop fastener to the window frame of the bottom-hung window (in- side, on the side where the window handle is located), about 1 cm from the edge.
  • Seite 198 Fig. 15 – Adjusting the size of the window kit  Insert the window kit into the window guide of the sliding window.  Close the window to fix the window kit in the window.  Attach the exhaust air hose to the opening of the window kit. Fig.
  • Seite 199 6.4. Inserting batt eries in the remote control WARNING! Risk of injury! There is a risk to health due to leaking battery acid.  Avoid contact with battery acid. If battery acid comes into contact with skin, eyes or mu- cous membranes, rinse the affected areas with plenty of clean water and consult a doctor as soon as possible.
  • Seite 200  Insert two new micro batteries, type AAA LR03 1.5 V, into the battery com- partment.  Slide the flap fully back into the re- mote control. LR03/AAA Micro Fig. 18 – Battery compartment Operation  Plug the mains plug into a suitable socket. An acoustic signal will sound.
  • Seite 201 Operating mode/function Making setting When dehumidification mode is switched on, the set- tings are made automatically and cannot be changed. DEHUMIDIFICATION MODE Connect the condensate drain hose to the connection (6 Reducing the humidity in the or 8) and insert the other end into a container/drain. room Sleep mode can only be selected in cooling mode and only via the remote control.
  • Seite 202 Emptying the condensate tank manually NOTICE! Material damage! There is a possibility of material damage due to accidental overflow of condensate.  Do not leave the appliance unattended when emptying the condensate tank. If condensate has accumulated in the appliance, operation is interrupted. Move the appliance carefully so that the water in the condensate tank at the bottom of the housing is not spilt.
  • Seite 203  If you have not yet registered an appliance in the medion Life+ app, tap the Add appli- ance button. If you have already integrated an appliance in the app, click on the...
  • Seite 204 You can operate your appliance via voice control using Amazon Alexa or Google Assistant.  Open your Alexa app or Google Assistant and add the medion Life+ app as a skill.  Follow the instructions in the relevant app, sign in with your medion customer account and confirm the connection between the Life+ app and the Alexa app or Google Assis- tant.
  • Seite 205 Problem Possible cause Troubleshooting  Insert the batteries correctly. The remote control The batteries are not in- is not working. serted properly.  Reduce the distance to the ap- You are more than 5 metres away from the pliance. appliance. ...
  • Seite 206 Problem Possible cause Troubleshooting  Turn off the appliance and wait The compressor is Cooling mode protection not working. is active. 3 minutes before turning it on again. The overheating protec- tion is active.  Check the cables for damage. Communication error Error indicator 00/ between main PCB and display PCB...
  • Seite 207 NOTICE! Damage to the appliance! The improper use of cleaning agents on the appliance may damage the surfaces.  Do not use chemical solutions or cleaning agents because these may damage the surface or the labels on it.  Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents and do not use hard spong- ...
  • Seite 208  Turn the filter strainers around and rinse the filter screens under running water. Run the water in the opposite direction of the air flow through the filter strainer.  Set the filter strainers aside and allow them to air dry completely.
  • Seite 209  Pull the mains plug out of the socket.  Remove the exhaust air hose and window kit.  Remove and clean the filter strainers and allow them to dry out completely.  Insert the filter strainers back into the frames provided for this in the housing. ...
  • Seite 210 45307 Essen, Germany 16. EU declaration of conformity MEDION AG hereby declares that the radio equipment type MD 37734 complies with Directive 2014/53/EU as well as Directive 2009/125/EC and Directive 2011/65/ The complete EU declaration of conformity is available at: www.medion.com/conformity.
  • Seite 211 (Only for France) The “Triman” symbol tells the consumer that the product can be recycled, is covered by an extended system of manufacturer’s responsibility and must be sorted by ma- terial type in France. APPLIANCE All old appliances marked with the symbol shown must not be disposed of in nor- mal household waste.
  • Seite 212 You will find our Service-Community at community.medion.com. • Alternatively, use our contact form at www.medion.com/contact. • You can also contact our Service team via our hotline or by post. Opening times Hotline number ...
  • Seite 216 Prodott o in Cina...

Diese Anleitung auch für:

Md 37734