Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
i - Size Child Seat
English
Deutsch
Español
Français
Italiano
Nederlands
Português
Polskie
Čeština
Slovenščina
Hrvatski
Bŭlgarski
Română
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Український
Русский
汉语
한국어
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für swandoo MARIE 5

  • Seite 1 i - Size Child Seat English Bŭlgarski Deutsch Română Español Dansk Norsk Français Italiano Svenska Suomi Nederlands Português Український Polskie Русский 汉语 Čeština 한국어 Slovenščina Hrvatski...
  • Seite 2 i - Size Child Seat FOR THE LITTLE AND NOT SO LITTLE ONES 40 − 105 cm, up to 18 kg 360˚ PEACE OF MIND Rearward and forward facing I-SIZE, ECE R129/03 Certified to meet the most demanding safety regulations...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Say ‘Hi’ to Marie! 360˚ peace of mind. INDEX Product parts ..... 2 Installing in the vehicle ....5 Placing the Side Impact Buddy .
  • Seite 4: Product Parts

    PRODUCT PARTS Adjustable headrest Headrest strap adjuster Magnetic harness holder Harness buckle Crotch pad Harness adjuster Recline trigger Rotation button Rotation button top safety lock Rotation safety indicator Fabric cover ISOFIX connector ISOFIX guides...
  • Seite 5 User manual Newborn pillow Paramedic wristband Please find the latest version of this user manual online at swandoo.com/marie-5-user-manual. The latest digital version may contain important updates and overrules previous versions. In case of discrepancy, the latest update should be followed.
  • Seite 6 Please check your vehicle manufacturer’s handbook to locate the ISOFIX anchor points. This child seat may not fit in every vehicle. To find out if the seat swandoo.com/ fits your car, check car-compatibility-list...
  • Seite 7: Installing In The Vehicle

    INSTALLING IN THE VEHICLE 2× If needed place the two ISOFIX guides on both anchor points between the car seat and back. Fold out the support leg. Extend the ISOFIX connectors by pulling the unlock trigger and sliding them out as far as possible.
  • Seite 8 However, if you need to install the seat in the front passenger seat, please ensure that the passenger seat is equipped with ISOFIX and ensure that the airbag is deactivated. The child seat must be used only in vehicle seats equipped with ISOFIX connector and facing towards the driving direction.
  • Seite 9: Placing The Side Impact Buddy

    Make sure that the product, its rigid items and plastic parts are located and installed in a way that they are not liable during everyday use of the vehicle, become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
  • Seite 10: Placing Your Baby

    PLACING YOUR BABY To make things easy and comfortable, start by turning the seat into the boarding position. Slide the top safety lock and then push the rotation button. Press the red button of the buckle to open it. Press the harness adjuster button and pull the 10 11 harness from both sides to make enough room for the child.
  • Seite 11 Pull the headrest strap adjuster. Move the headrest by it upward or downward. Adjust the headrest until the eye indicator matches the eye level of your baby. Adjust the headrest position whilst your baby is in the child seat. Pay attention to the harness position on the child’s shoulder to correctly set the headrest.
  • Seite 12: Rotating The Seat

    ROTATING THE SEAT Marie loves to twirl around... this child seat can rotate 360° from any recline position. Slide the top safety lock and then push the rotation button. Rotate Marie. After the child is out, or in, and 34 20 the harness secured rotate the seat back in place until you hear a “click”.
  • Seite 13 Try to pinch the harness with your fingers. If you can grasp any webbing, tighten the harness and test again. Please always use the included newborn pillow for babies below 60 cm (6 kg). Never use this seat if the harness is damaged, twisted or worn - out.
  • Seite 14: Removing From The Vehicle

    REMOVING FROM THE VEHICLE Pull both triggers, on each side of the child seat, at the same time until you hear both ISOFIX connectors unhook... and slide them backwards to disconnect them. CHILD DIRECTION REARWARD - FACING 40 − 105 CM UP TO 18 KG Rearward - facing is mandatory up to an age of 15 months, and recommended up to an age of 4 years.
  • Seite 15: Removing The Fabrics For Washing

    REMOVING THE FABRICS FOR WASHING If in use, remove the newborn pillow. Remove the crotch strap from the fabric and the four harness covers by opening them. Now the best part...Loosen the whole cover by lifting it up from the edges. Pay attention around the Side Impact Buddy socket and the recline trigger.
  • Seite 16: Washing Instructions

    - in - law, house plants... etc. You get the point :) The fabric cover is a safety feature and the child seat should never be used without it. If the cover needs replacing at any time, only use official Swandoo Marie fabrics.
  • Seite 17: Important Information

    Do not use the product if there is any evidence of unlicensed modification. Do not remove any labels on the product. They contain important information. Your Swandoo Marie must undergo regular maintenance. Never use the seat as a means for transporting anything.
  • Seite 18: Product Lifetime Warranty

    Marie and scan the QR - Code. You can also visit: swandoo.com/register-product. If you have any questions or concerns about this product, or this user manual, please contact us before using the product.
  • Seite 19 If you have any questions, please contact our team. We are happy to hear from you! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Seite 20: Für Die Kleinen Und Nicht Mehr So Kleinen

    i - Size Kindersitz FÜR DIE KLEINEN UND NICHT MEHR SO KLEINEN 40 − 105 cm, bis zu 18 kg 360° SICHERHEIT Vorwärts und rückwärts gerichtet I-SIZE, ECE R129/03 Zertifiziert für höchste Sicherheitsanforderungen...
  • Seite 21 Sag ‘Hallo’ zu Marie! 360° Sicherheit. INHALTSVERZEICHNIS Sitz-Komponenten ....19 Einbau in das Fahrzeug ... . . 22 Anbringung des Side Impact Buddies .
  • Seite 22: Sitz-Komponenten

    SITZ-KOMPONENTEN Verstellbare Kopfstütze Kopfstützenverstellung Magnetgurthalter Gurtschnalle Schrittpolster Gurtversteller Neigepositionversteller Rotationstaste Sicherheitsverriegelung der Rotationstaste Rotationsindikator Stoffbezug ISOFIX - Konnektor ISOFIX - Führungen...
  • Seite 23 Aufbewahrungsfach für das Benutzerhandbuch Benutzerhandbuch Neugeboreneneinlage Sanitäter - Armband Die aktuellste Version der Gebrauchsanweisung swandoo.com/marie-5- findest Du online unter user-manual. Die digitale Version kann wichtige Neuerungen enthalten und wäre somit die gültige Version, die für das Produkt zu verwenden ist.
  • Seite 24 Für den maximalen Schutz und Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, dass Sie das gesamte Hand- buch sorgfältig lesen und alle Anweisungen zur Installation und Verwendung befolgen. Bewahren Sie das Benutzerhandbuch immer im Aufbewahrungsfach Ihres Sitzes auf. Lesen Sie auch die Anweisungen in der Bedienungsanlei- tung Ihres Fahrzeuges in Bezug auf Kindersitze.
  • Seite 25: Einbau In Das Fahrzeug

    Dieser Kindersitz passt möglicherweise nicht in jedes Fahrzeug. Um herauszufinden, ob der Sitz in Ihr Auto passt, swandoo.com/ schauen Sie unter car-compatibility-list EINBAU IN DAS FAHRZEUG 2× Platzieren Sie bei Bedarf die beiden ISOFIX - Führungen an den beiden ISOFIX - Befesti- gungspunkten zwischen Sitz und Rückenlehne.
  • Seite 26 Der sicherste Platz für den Einbau des Kindersitzes ist auf den Rücksitzen Ihres Fahrzeugs. Wenn Sie jedoch den Sitz auf dem Beifahrersitz einbauen müssen stellen Sie sicher, dass der Beifahrersitz mit ISOFIX ausgestattet ist und dass der Airbag deaktiviert ist. Der Autositz darf nur auf Fahrzeugsit- zen verwendet werden die mit einem ISOFIX - System ausgestattet und in...
  • Seite 27: Anbringung Des Side Impact Buddies

    Verhindern Sie, dass der Kindersitz durch Gepäck oder schwere Gegenstände eingeklemmt oder beschwert wird. Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht mit dem Fahrzeuggurt. Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz, seine starren Elemente und Kunststoffteile so angeordnet und installiert sind, dass sie bei täglichem Gebrauch nicht von einem beweglichen Autositz oder in einer Türe des Fahrzeugs eingeklemmt...
  • Seite 28: Richtige Sicherung Ihres Kindes

    RICHTIGE SICHERUNG IHRES KINDES Drehen Sie den Kindersitz in die Einstiegsposition für eine einfache und bequeme Handhabung. Schieben Sie die obere Sicherheitsverriegelung zur Seite und drücken Sie dann die Rotationstaste nach unten. Drücken Sie den roten Knopf der Gurtschnalle, um sie zu öffnen. Drücken Sie die Taste am Gurtversteller und 10 11 ziehen Sie den Gurt von beiden Seiten locker,...
  • Seite 29 Platzieren Sie Ihren kleinen Schatz in den Kindersitz. Ziehen Sie an dem Band des Kopfstützenverstel- lers bis Sie die Kopfstütze frei bewegen können. Schieben Sie die Kopfstütze nach oben oder unten bis der Eye - Level Indikator der Augen Höhe Ihres Babys entspricht. Passen Sie die Kopfstützenposition an während sich Ihr Baby im Kindersitz befindet.
  • Seite 30: Rotationsfunktion

    ROTATIONSFUNKTION Marie liebt es sich zu drehen... dieser Kindersitz kann aus jeder Liegeposition heraus um 360° gedreht werden. Schieben Sie die obere Sicherheitsverriegelung zur Seite und drücken Sie dann die Rotationstaste nach unten. Drehen Sie Marie. Nachdem das Kind ein - 34 20 oder ausgestiegen und der Gurt gesichert ist, drehen Sie den Kindersitz zurück bis Sie ein...
  • Seite 31 Neugeborene und Kleinkinder (bis ca.1 Jahr), die nicht in der Lage sind alleine zu sitzen, sollten immer in der flachsten Liegeposition rückwärtsgerichtet transportiert werden. Überprüfen Sie immer vor Fahrtantritt, ob der Kindersitz richtig eingestellt ist. Passen Sie den Kindersitz niemals während der Fahrt an.
  • Seite 32: Ausbau Aus Dem Fahrzeug

    können für die Haut Ihres Kindes zu heiß werden. Überprüfen Sie die Temperatur bevor Sie Ihr Kind in den Kindersitz setzen. Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz frei von Spielzeug oder sonstigen Gegenständen ist. Sichern Sie Ihr Baby immer mit dem Gurt des Kindersitzes.
  • Seite 33: Fahrtrichtung

    FAHRTRICHTUNG RÜCKWÄRTSGERICHTETES FAHREN 40 − 105 CM BIS ZU 18 KG Die rückwärtsgerichtete Fahrtrichtung ist bis zum 15. Lebensmonat verpflichtend und empfohlen bis zu einem Alter von 4 Jahren. VORWÄRTSGERICHTETES FAHREN 76 − 105 CM BIS ZU 18 KG Marie kann sowohl vorwärts- als auch rückwärtsgerichtet verwendet werden.
  • Seite 34: Entfernen Des Stoffbezuges Zur Reinigung

    ENTFERNEN DES STOFFBEZUGES ZUR REINIGUNG Entfernen Sie die Neugeboreneneinlage, falls in Verwendung, und öffnen Sie die rücken Tasche, um die Polsterung zu entfernen. Entfernen Sie den Schrittgurt vom Stoff sowie die vier Gurtabdeckungen. Jetzt das Beste...Lösen Sie den gesamten Be- zug, indem Sie diesen einfach von der Schale abnehmen.
  • Seite 35: Waschanleitung

    Ihrer Schwiegermutter, Ihren Zimmerpflanzen usw. Naja, Sie wissen schon :) Der Stoffbezug ist ein Bestandteil der Sicher- heit und der Kindersitz sollte niemals ohne ihn verwendet werden. Wenn der Stoffbezug zu irgendeinem Zeitpunkt ausgetauscht werden muss, verwenden Sie nur offizielle Swandoo Marie Bezüge.
  • Seite 36: Wichtige Informationen

    Veränderung aufweist. Entfernen Sie keine Etiketten und Aufkleber auf dem Produkt. Sie enthalten wichtige Informationen. Ihre Swandoo Marie sollte regelmäßig überprüft werden. Verwenden Sie den Sitz niemals als zweckentfremdetes Transportmittel. Im Notfall ist es wichtig, dass Sie das Kind schnell von dem Sitz lösen können.
  • Seite 37: Lebenslange Garantie

    Produkt einfach innerhalb von 3 Monaten nach dem Kauf online registrieren. Ziehen Sie dazu den Garantieaufkleber, den Sie bei Marie finden ab und scannen Sie den QR - Code. Sie können auch swandoo.com/register-product besuchen. Wenn Sie Fragen oder Bedenken zu diesem Produkt oder dieser Bedienungsanleitung haben, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung, bevor Sie das Produkt verwenden.
  • Seite 38 Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unser Team. Wir freuen uns von Ihnen zu hören! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstraßer Hauptstraße 71/3/101 1030 Wien Österreich EMEA Sales and Client Service: Nördliche Münchner Straße 47...
  • Seite 39 Asiento Infantil i - Size PARA LOS PEQUEÑOSY NO TAN PEQUEÑOS 40 − 105 cm, hasta 18 kg 360 GRADOS DE PAZ MENTAL Hacia adelante y hacia atrás I-SIZE, ECE R129/03 Certificado bajo las más exigentes normas de seguridad...
  • Seite 40 ¡Hola Marie! 360˚ de paz mental. INDICE Partes del producto ....37 Montaje ......40 Instalación del Side Impact Buddy .
  • Seite 41: Partes Del Producto

    PARTES DEL PRODUCTO Reposacabezas ajustable Correa de ajuste del reposacabezas Anclaje magnético del arnés Hebilla del arnés Almohadilla de la entrepierna Ajustador de arnés Gatillo de reclinaje Botón de rotación Seguro del botón de rotación Indicador de seguridad de rotación Cubierta de tela Conector ISOFIX Guías ISOFIX...
  • Seite 42 Bolsillo para el manual de usuario Manual de usuario Almohada para recién nacidos Pulsera paramédica Por favor encuentre la última versión de este swandoo.com/marie-5- manual de usuario en user-manual. La versión digital puede contener actualizaciones importantes que invalidan versiones anteriores. En caso de discrepancias, la última actualización es la que tiene validez.
  • Seite 43 Para la máxima protección y comodidad de su hijo, es fundamental que lea detenidamente todo el manual y siga todas las instrucciones sobre cómo instalar y usar este producto. Manténgalo siempre en el bolsillo de almacenamiento de su asiento. Lea también las instrucciones del manual de usuario de su vehículo relacionadas con los asientos de seguridad para niños.
  • Seite 44: Montaje

    Es posible que este asiento para niños no quepa en todos los vehículos. Para saber si el asiento se adapta a su coche, consulte swandoo.com/car-compatibility-list MONTAJE 2× De ser necesario, coloque las dos guías ISOFIX en ambos puntos de anclaje ISOFIX entre el asiento y el respaldo del asiento.
  • Seite 45 contacto firme y sus indicadores deben estar verdes cuando está correctamente instalada. El lugar más seguro para instalar este producto es en los asientos trase- ros de su vehículo. Sin embargo, si necesita instalarlo en el asiento del pasajero delantero, asegúrese de que esté...
  • Seite 46: Instalación Del Side Impact Buddy

    No coloque otros objetos en el piso del vehículo al rededor de la pata de apoyo o en el frente de la pata de apoyo. Evite que el producto pueda quedar atrapado por objetos pesados o equipaje. No use este asiento para niños con el cinturón de seguridad del vehículo.
  • Seite 47: Colocando A Su Bebé

    COLOCANDO A SU BEBÉ Para hacer las cosas más fáciles y cómodas, comience por girar el asiento a la posición de embarque. Deslice el bloqueo de seguridad superior y luego presione el botón de rotación. Presione el botón rojo de la hebilla para abrirla.
  • Seite 48 Coloque a su pequeño tesoro en el asiento. Tire de la correa de ajuste. Luego deslícelo hacia arriba, o hacia abajo. Ajuste el reposacabezas hasta que el indicador ocular coincida con el nivel de los ojos de su bebé. Ajuste la posición del reposacabezas mientras su bebé...
  • Seite 49: Rotación El Asiento

    ROTACIÓN DEL ASIENTO A Marie le encanta girar y girar! Este asiento para niños puede rotar 360 ° desde cualquier posición de reclinado. Deslice el bloqueo de seguridad superior y luego presione el botón de rotación. Rote a Marie en su dirección. Después de 34 20 que el niño esté...
  • Seite 50 Siempre verifique y asegúrese de que el asiento para niños esté correctamente instalado y configu- rado antes de comenzar a conducir. No ajuste la posición del asiento para niños mientras conduce. Intenta pellizcar el arnés de seguridad con la gema de tus dedos. Si todavía puedes coger la cinta, debes ajustarla y luego intentar nuevamente.
  • Seite 51: Desmontaje

    Asegúrese de que el asiento para ni- ños esté libre de juguetes u objetos. Asegure siempre a su bebé con el ar- nés del asiento. Nunca lo saque del asiento infantil mientras el vehículo esté en movimiento. No transporte este asiento para niños con su hijo dentro.
  • Seite 52: Desmontaje De La Cubierta Para Su Lavado

    La función de asistencia para la orientación (Child Direction Assistance) le ayudará a mante- ner a su bebé en la posición más segura (mirando hacia atrás) hasta que alcance los 76 cm, cum- pliendo así con el requerimiento legal hasta los 15 meses de edad.
  • Seite 53: Instrucciones De Lavado

    Ahora la mejor parte... Afloje toda la cubierta simplemente levantándola de los bordes. Preste atención al receptáculo ovalado lateral y al gatillo de reclinado. Retire la cubierta simplemente tirando hacia arriba. Ta- daaaa! Fácil, no? Por lo menos eso esperamos! MONTAJE DE LA CUBIERTA DE TELA Encuentre la herramienta de instalación de la tela en el lado posterior izquierdo del...
  • Seite 54 Ya lo has entendido :) La cubierta de tela es un elemento de seguridad. El asiento para niños nunca debe usarse sin ella. Si en algún momento la cubierta necesita ser reemplazada, solo utilize repuestos originales de Swandoo.
  • Seite 55: Información Importante

    No use el producto si hay alguna evidencia de modificación no autorizada. No quite etiquetas del producto, las mismas contienen información importante. Su Swandoo Marie debe someterse regularmente a inspecciones y mantenimiento. Nunca use el asiento como medio para transportar ningún otro objeto.
  • Seite 56: Garantía De Por Vida

    3 meses desde la fecha de compra. Para hacerlo, escanee el código QR que encuentra en Marie. También puede visitar swandoo.com/register-product. Si tiene alguna pregunta o inquietud sobre este producto, o este manual del usuario, contáctenos antes de usar el producto.
  • Seite 57 Si tiene alguna pregunta, comuníquese con nuestro equipo. ¡Estaremos contentos de tener noticias suyas! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Seite 58 i - Size Dispositif de Retenue pour Enfant POUR LES PETITS ET LES MOINS PETITS 40 − 105 cm, jusqu’à 18 kg UNE TRANQUILLITÉ D’ESPRIT A 360˚ Installation dos et face à la route I-SIZE, ECE R129/03 Certifié conforme aux normes de sécurité...
  • Seite 59 Dites bonjour à Marie! Pour une tranquillité d’esprit à 360˚ INDEX Parties du produit ....55 Installation dans le véhicule ..58 Installation du Side Impact Buddy (protection latérale) .
  • Seite 60: Parties Du Produit

    PARTIES DU PRODUIT Appui-tête réglable Réglage de la sangle de l’appui-tête Support de harnais magnétique Boucle de harnais Entrejambe Réglage de harnais Déclencheur d’inclinaison Bouton de rotation Verrouillage du bouton de rotation Indicateur de sécurité de rotation Housse en tissu Connecteurs ISOFIX Guides ISOFIX...
  • Seite 61 Manuel d’utilisation Réducteur pour nouveau-né Bracelet paramédical Veuillez trouver la dernière version de ce swandoo.com/ manuel d'utilisation en ligne sur marie-5-user-manual. La dernière version numérique peut contenir des mises à jour importantes et annule les versions précédentes. En cas de divergence, la dernière mise à jour doit être suivie.
  • Seite 62: Remarque Importante

    Pour une protection et un confort maximum de votre enfant, il est essentiel de lire attentivement l’intégralité du manuel, ainsi que de suivre toutes les instructions pour l’installation et l’utilisation de ce produit. Conservez-le toujours dans le compartiment de rangement prévu à cet effet. Lisez également les instructions du manuel du propriétaire de votre véhicule concernant les sièges de sécurité...
  • Seite 63: Installation Dans Le Véhicule

    Ce siège pour enfant ne peut pas être installé dans tous les véhi- cules. Pour savoir si le siège convient à votre voiture, consultez le site swandoo.com/car-compatibility-list INSTALLATION DANS LE VÉHICULE 2× Si nécessaire, placez les deux guides ISOFIX sur les deux points d’ancrage ISOFIX situés entre le siège et le dossier du siège.
  • Seite 64 Appuyez sur le bouton de réglage de la jambe de force et faites coulisser la jambe vers le bas jusqu’à atteindre le plancher du véhicule. La jambe doit être fermement appuyée sur le sol jusqu’à ce que les indicateurs passent au vert. L’endroit le plus sûr pour installer ce produit se trouve au niveau des sièges arrière de votre véhicule.
  • Seite 65: Installation Du Side Impact Buddy (Protection Latérale)

    Le siège enfant doit toujours être installé correctement, même lorsqu’il n’est pas utilisé. Dans un accident ou un arrêt brusque, le siège non sécuri- sé peut nuire à d’autres occupants. Ne placez aucun objet au sol devant la jambe de force. Évitez que le produit ne se retrouve coincé...
  • Seite 66: Installation De Votre Enfant

    Faites pivoter le Side Impact Buddy de 90 degrés jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le Side Impact Buddy doit toujours être placé du côté de la fenêtre. Il est possible qu’il ne soit pas compatible avec tous les véhicules. INSTALLATION DE VOTRE ENFANT Pour rendre les choses faciles et confortables, commencez par tourner le siège en position d’embarquement.
  • Seite 67 Appuyez sur le bouton de réglage du harnais 10 11 et tirez les sangles de chaque côté pour laisser suffisamment de place à l’enfant. Approchez les protections d’épaules sur l’attache magnétique située au dessous de l’appui-tête. Si votre bébé mesure moins de 60 cm (6 kg), insérez le réducteur pour nouveau-né...
  • Seite 68: Tourner Le Siège

    TOURNER LE SIÈGE Marie adore tourner sur elle - même... ce siège enfant peut pivoter à 360° quelle que soit son inclinaison. Faites glisser le verrou de sécurité supérieur puis appuyez sur le bouton pour actionner la rotation. Tournez Marie. Une fois que l’enfant est 34 20 installé...
  • Seite 69 Vérifiez et assurez-vous toujours que le siège auto est correctement réglé avant de commencer à conduire. Ne réglez pas le siège enfant pendant la conduite. Essayez de pincer la sangle du harnais entre vos doigts. Si vous n’y arrivez pas, c’est que la sangle est suffisamment serrée.
  • Seite 70: Retrait Du Véhicule

    Assurez-vous que le siège auto est débarrassé de jouets ou d’objets superflus. Sécurisez toujours votre bébé avec le harnais de sécurité. Ne sortez jamais votre enfant de son siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ne transportez pas ce siège enfant avec votre enfant installé...
  • Seite 71 La fonction d'aide au sens de transport (Child Direction Assistance) fait en sorte que vous gardiez l'usage du dos à la route jusqu'à ce que votre bébé atteigne 76 cm. Cela vous aide à suivre les exigences pour d'une utilisation dos à la route jusqu'à...
  • Seite 72: Instructions De Lavage

    Dégagez la sangle d’entrejambe de son tissu ainsi que les 4 protections de harnais en les ouvrant simplement. Et maintenant la meilleure partie...Dégagez tout l’habillage en le soulevant simplement sur les bords. Faites attention au niveau de l’em- placement du Side Impact Buddy (protection latérale) et au niveau de la poignée d’inclinai- son.
  • Seite 73 Vous l'avez compris :) La housse en tissu est un élément de sécurité et le siège auto ne doit jamais être utilisé sans celle-ci. Si jamais la housse doit être remplacée, utilisez uniquement des tissus officiels Swandoo Marie.
  • Seite 74: Informations Importantes

    Ne retirez aucune étiquette sur le produit. Elles contiennent des informations importantes. Votre siège Marie de Swandoo doit se soumettre à un entretien régulier. Ne jamais utiliser le siège comme moyen de transport. En cas d’urgence, il est important de libérer l’enfant rapidement.
  • Seite 75: Garantie

    3 mois qui suivent la date de votre achat. Pour ce faire, décollez l’étiquette et scannez le code QR que vous avez trouvé sur Marie. Vous pouvez swandoo.com/register-product également visiter Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant ce produit ou ce manuel d’utilisation,...
  • Seite 76 Si vous avez des questions, s’il vous plaît contactez notre équipe. Nous serions heureux d’avoir de vos nouvelles! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Seite 77 Seggiolino per Bambini i - Size PER I PICCOLI E NON PIÙ TANTO PICCOLI 40 − 105 cm, fino a 18 kg SICUREZZA A 360° In senso di marcia e in senso contrario I-SIZE, ECE R129/03 Certificato per soddisfare le più severe normative di sicurezza...
  • Seite 78 È arrivata Marie! Sicurezza a 360° INDICE Parti del prodotto ....73 Installazione nel veicolo ... . . 76 Posizionamento del Side Impact Buddy (inserto per l’impatto laterale) .
  • Seite 79: Parti Del Prodotto

    PARTI DEL PRODOTTO Poggiatesta regolabile Cinghia di regolazione del poggiatesta Supporto magnetico per le bretelle Fibbia dell’imbracatura Rivestimento della fibbia Cinghia di regolazione dell’imbracatura Pulsante di regolazione dell’inclinazione Pulsante di rotazione Blocco di sicurezza del pulsante di rotazione Indicatore di sicurezza di rotazione Rivestimento in tessuto Connettore ISOFIX Guide ISOFIX...
  • Seite 80 Tasca porta manuale utente Manuale utente Cuscino riduttore neonato Braccialetto paramedico L'ultima versione di questo manuale utente si trova online su swandoo.com/marie-5-user-manual. L'ultima versione digitale può contenere importanti aggiornamenti e sostituisce le versioni precedenti. In caso di discrepanza, fare riferimento all'ultimo aggiornamento online.
  • Seite 81 Controlla il manuale del produttore del veicolo per individuare i punti di ancoraggio ISOFIX. Questo seggiolino per bambini potrebbe non adattarsi a tutti i veicoli. Per sapere se il seggiolino si adatta alla vostra swandoo.com/ auto, controllate su car-compatibility-list...
  • Seite 82: Installazione Nel Veicolo

    INSTALLAZIONE NEL VEICOLO 2× Se necessario, posizionare le due guide ISOFIX su entrambi i punti di ancoraggio ISOFIX tra la seduta e lo schienale del sedile del veicolo. Aprire la gamba di supporto. Estendere i connettori ISOFIX del seggiolino tirando il connettore ISOFIX scorrevole, sbloccando il meccanismo e facendolo scorrere fino alla fine.
  • Seite 83 Il posto più sicuro per installare questo prodotto è nei sedili posteriori del veicolo. Tuttavia, se è necessario installare il seggiolino nel sedile passeggero anteriore, assicurarsi che il sedile del passeggero sia dotato di ISOFIX e assicurarsi che l’airbag sia disattivato. Il seggiolino auto deve essere utilizzato solo su sedili di veicoli dotati di connettore ISOFIX e rivolti in...
  • Seite 84: Posizionamento Del Side Impact Buddy (Inserto Per L'impatto Laterale)

    Non utilizzare questo seggiolino per bambini con la cintura di sicurezza del veicolo. Accertarsi che il prodotto, i suoi elementi rigidi e le parti in plastica siano posizionati e installati in modo tale da non rimanere incastrati in un sedile removibile o in una porta durante l’uso quotidiano del veicolo.
  • Seite 85: Posizionamento Del Bambino

    POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO Innanzitutto, per rendere le cose più facili e comode, ruotare il sedile in posizione di imbarco. Far scorrere il blocco di sicurezza superiore e quindi premere il pulsante di rotazione. Premere il pulsante rosso della fibbia per aprirla.
  • Seite 86 Posiziona il tuo piccolo sul seggiolino. Tirare la cinghia di regolazione del poggiatesta per spostare il poggiatesta. Quindi farlo scorrere verso l’alto o verso il basso. Regolare il poggiatesta fino a quando l’indicatore oculare corrisponde all’altezza degli occhi del tuo bambino. Regolare la posizione del poggiatesta mentre il bambino è...
  • Seite 87: Rotazione Del Sedile

    ROTAZIONE DEL SEDILE Marie ama fare le giravolte! Questo seggiolino può ruotare fino a 360° in qualsiasi posizione reclinata. Far scorrere il blocco di sicurezza superiore e quindi premere il pulsante di rotazione. Ruotare Marie. Dopo che il bambino è 34 20 stato tolto o posizionato nel seggiolino e l’imbracatura fissata, ruotare lo schienale in...
  • Seite 88 Controllare sempre e assicurarsi che il seggiolino sia posizionato correttamente prima di iniziare a guidare. Non regolare la posizione del seggiolino durante la guida. Provate a pizzicare l'imbracatura. Se riuscite ad afferrarla, accorciate l'imbracatura e provate di nuovo. Utilizzare sempre il cuscino riduttore per neonato per i bambini sotto i 60 cm (6 kg).
  • Seite 89: Rimozione Dal Veicolo

    Verificare che il seggiolino sia privo di giocattoli o oggetti. Assicurare sempre il bambino con l’imbracatura del seggiolino! Non to- gliere mai il bambino dal seggiolino mentre il veicolo è in movimento. Non trasportare questo seggiolino con il bambino dentro. RIMOZIONE DAL VEICOLO Tirare contemporaneamente entrambe le leve su ciascun lato del seggiolino finché...
  • Seite 90: Rimozione Dei Tessuti Per Il Lavaggio

    La funzione di assistenza alla direzione di posizio- namento del bambino (Child Direction Assistance) assicura di mantenere la posizione di marcia rivolta all'indietro fino a quando il bambino non raggiunge i 76 cm di altezza. Questo ti aiuta a rispettare l'obbligo di sedere i bambini fino a 15 mesi contro il senso di marcia e mantiene il tuo bambino più...
  • Seite 91 Rimuovere il rivestimento della fibbia e le quattro fodere dell’imbracatura semplicemente aprendole. E ora arriva il meglio...Rimuovere l’intero rivestimento del seggiolino semplicemente sollevandolo dai bordi. Prestare attenzione attorno alla presa del Side Impact Buddy o al pulsante di regolazione dell’inclinazione. Rimuovere il rivestimento sollevandolo.
  • Seite 92 Avete capito bene :) La fodera in tessuto è un elemento che contri- buisce alla sicurezza del seggiolino: non utilizzare mai il seggiolino senza fodera. Se il rivestimento dovesse essere sostituito in qualsiasi momento, utilizzare solo tessuti ufficiali Swandoo per Marie.
  • Seite 93: Informazioni Importanti

    INFORMAZIONI IMPORTANTI Non utilizzare mai il prodotto in una configurazione o un assemblaggio non indicato nelle istruzioni. Non utilizzare punti di ancoraggio al veicolo diversi da quelli descritti nelle istruzioni e contrassegnati sul sistema di ritenuta per bambini. Assicurarsi che i bagagli o altri oggetti siano adeguatamente protetti.
  • Seite 94: Garanzia A Vita

    3 mesi dalla data d´acquisto. Per fare ciò, staccare l´adesivo di garanzia che si trova su Marie e scansionare il codice QR. Puoi anche swandoo.com/register-product visitare In caso di domande o dubbi su questo prodotto o su questo manuale utente, si prega di contattarci prima di utilizzare il prodotto.
  • Seite 95 In caso di domande si prega di contattare il nostro team. Saremo felici di rispondervi! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Seite 96 i - Size Autostoeltje VOOR DE KLEINTJES EN NIET ZO KLEINTJES 40 − 105 cm, tot 18 kg 360 GRADEN GEMOEDSRUST Naar voren en naar achteren gericht I-SIZE, ECE R129/03 Gecertificeerd om te voldoen aan de meest veeleisende veiligheidsvoorschriften...
  • Seite 97 Zeg hallo tegen Marie! 360˚ gemoedsrust. INHOUDSOPGAVE Product onderdelen ....91 Installateren in het voertuig ... 94 De Side Impact Buddy plaatsen .
  • Seite 98: Product Onderdelen

    PRODUCT ONDERDELEN Verstelbare hoofdsteun Hoofdsteunversteller Magnetische gordelhouder Gordelsluiting Kruisband Gordelversteller Ligstand hendel Rotatieknop Bovenzijde rotatieknop veiligheidsslot Rotatie veiligheidsindicator Stoffen bekleding ISOFIX - connector ISOFIX - handleidingen...
  • Seite 99 Opbergvak voor gebruikershandleiding Handleiding Pasgeborene kussen Paramedische armband De laatste versie van deze gebruikershandleiding swandoo.com/marie-5-user- vind je online op manual. De nieuwste digitale versie bevat mogelijk belangrijke updates en vervangt eerdere versies. In geval van discrepantie, moet de laatste update worden gevolgd.
  • Seite 100 Raadpleeg het handboek van uw voertuigfabrikant om de ISOFIX - ankerpun- ten te vinden. Dit autostoeltje past mogelijk niet op elk voertuig. Om te weten te komen of het zitje in uw auto past, swandoo.com/car- kijkt u op compatibility-list...
  • Seite 101: Installateren In Het Voertuig

    INSTALLEREN IN HET VOERTUIG 2× Plaats indien nodig de twee ISOFIX - geleiders op beide ISOFIX - ankerpunten tussen de stoel en de rugleuning. Klap de steunpoot uit. Verleng de ISOFIX - connectoren door aan de ISOFIX - connector te schuiven en de hendel te ontgrendelen en tot het einde te schuiven.
  • Seite 102 Als u de stoel echter in de passagiersstoel moet installeren, moet u ervoor zorgen dat de passagiersstoel is uitgerust met ISOFIX en dat de airbag is gedeactiveerd. Het autostoeltje mag alleen worden gebruikt in autostoelen die zijn uitge- rust met een ISOFIX- connector en in de naar voren gerichte rijpositie.
  • Seite 103: De Side Impact Buddy Plaatsen

    Gebruik dit autostoeltje niet met de autogordel. Zorg ervoor dat het product, de stijve delen en de kunststof onderdelen zodanig zijn geplaatst en geïnstalleerd dat ze tijdens het dagelijks gebruik van het voertuig niet bekneld kunnen raken door een verplaatsbare stoel of in een deur van het voertuig.
  • Seite 104: Het Kind Plaatsen

    De Side Impact Buddy moet altijd aan de raamzijde van het autostoeltje worden geplaatst en past mogelijk niet in of is niet compatibel met elk voertuig. HET KIND PLAATSEN Begin, om het gemakkelijk en comfortabel te maken, met het in de instappositie draaien van de stoel.
  • Seite 105 Plak de schoudervullingen op de magnetische vergrendeling aan de onderkant van de hoofdsteun. Als uw baby minder dan 60 cm lang is (6 kg), plaatst u deze in het meegeleverde pasgeborene kussen. Plaats uw kleine schat in de stoel. Trek aan de hoodsteunversteller. Verplaats de hoofdsteun en schuif deze vervolgens omhoog of omlaag.
  • Seite 106: De Stoel Draaien

    DE STOEL DRAAIEN Marie houdt ervan om rond te draaien... dit autostoeltje kan vanuit elke liggende positie tot 360° draaien. Verschuif het bovenste veiligheidsslot en druk vervolgens op de rotatieknop. Draai Marie. Draai, nadat het kind eruit of 34 20 erin is en de gordelsluiting vastzit, de stoel terug op zijn plaats totdat u een “klik”...
  • Seite 107 Pas de positie van het autostoeltje niet aan tijdens het rijden. Probeer de gordel van het tuigje met beide vingers samen te knijpen, neem dan de banden en trek het opnieuw aan. Test of het goed zit, zo niet trek dan opnieuw aan. Gebruik altijd het meegeleverde pasgeborene kussen voor baby’s onder de 60 cm (6 kg).
  • Seite 108: Verwijderen Uit Het Voertuig

    Beveilig uw baby altijd met de gordel van het stoeltje. Haal uw kind nooit uit het stoeltje wanneer het voertuig rijdt. Draag dit autostoeltje niet met uw kind erin. VERWIJDEREN UIT HET VOERTUIG Trek tegelijkertijd aan beide kanten van het autostoeltje totdat u beide ISOFIX - connectoren hoort loshaken...
  • Seite 109: De Bekleding Verwijderen Om Te Wassen

    De Child Direction Assistance-functie zorgt ervoor dat u de naar achteren gerichte reispositie behoudt totdat uw baby de lengte van 76 cm heeft bereikt. Dit helpt u de vereiste 15 maanden naar achteren gericht te volgen en houdt uw kleintje veiliger. Alleen als uw kind langer is dan 76 cm en Marie's hoofdsteun in de juiste positie staat, kunt u de naar voren gerichte positie...
  • Seite 110 Nu het leukste gedeelte… Maak de gehele hoes los door deze eenvoudig van de randen op te tillen. Let op bij de Side Impact Buddy houder en de ligstand hendel. Verwijder de hoes door deze eenvoudig omhoog te trekken. Ta - daaaa! Simpel, toch? Wij hopen van wel.
  • Seite 111 Je snapt het wel :) De stoffen bekleding is een veiligheidsvoorzie- ning en het autostoeltje mag nooit zonder worden gebruikt. Als de hoes op enig moment moet worden vervangen, gebruik dan alleen officiële Swandoo Marie - bekleding.
  • Seite 112: Belangrijke Informatie

    Gebruik het product niet als er aanwijzingen zijn voor ongecertificeerde aanpassingen. Verwijder geen labels op het product. Ze bevatten belangrijke informatie. Je Swandoo Marie moet regelmatig worden onderhouden.Gebruik de stoel nooit als middel om iets te vervoeren. In geval van nood is het belangrijk om het kind snel los te maken.
  • Seite 113: Levenslange Garantie

    3 maanden na de datum van aankoop. Verwijder hiervoor de garantiesticker die u op Marie vindt en scan de QR- code. U kunt ook swandoo.com/register-product naar: Als u vragen of opmerkingen heeft over dit product of deze gebruikershandleiding, neem dan contact met ons op voordat u het product gebruikt.
  • Seite 114 Neem bij vragen contact op met ons team. We horen graag van u! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Seite 115 Assento Infantil i - Size PARA OS PEQUENOS E NÃO TÃO PEQUENOS 40 − 105 cm, até 18 kg 360 GRAUS - PAZ DE ESPÍRITO Frente e contra marcha I-SIZE, ECE R129/03 Certificado para atender aos mais exigentes regulamentos de segurança...
  • Seite 116 Diga olá à Marie! 360˚ Paz de espírito ÍNDICE Peças do produto ....109 Instalação no veículo ....112 Colocar o sistema de impacto lateral (Side Impact Buddy) .
  • Seite 117: Peças Do Produto

    PEÇAS DO PRODUTO Encosto de cabeça ajustável Ajustador de cinta de encosto de cabeça Suporte magnético do cinto de segurança Fivela do arnês Almofada de cinto entre pernas Ajustador de arnês Alavanca de reclinação Botão de rotação Travão de segurança superior do botão de rotação Indicador de segurança de rotação Capa de tecido...
  • Seite 118: (Side Impact Buddy)

    Manual de utilização Redutor recém-nascido Pulseira paramédica Encontre a versão mais recente deste manual do swandoo.com/marie-5-user- usuário online em manual. A versão digital mais recente pode conter atualizações importantes e anula as versões anteriores. Em caso de discrepância, a última atualização deve ser seguida.
  • Seite 119 Para a máxima proteção e conforto do seu filho, é essencial que você leia cuidadosamente todo o manual e siga todas as instruções sobre como instalar e usar este produto. Mantenha- o sempre no compartimento de armazenamento da sua cadeira auto. Leia também as instruções no manual do proprietário do seu veículo relacionadas a assentos de segurança infantil.
  • Seite 120: Instalação No Veículo

    Esta cadeira de criança pode não caber em todos os veículos. Para saber se a cadeira cabe no seu automóvel, verifique swandoo.com/car-compatibility-list INSTALAÇÃO NO VEÍCULO 2× Se necessário, utilize as duas guias ISOFIX entre o assento do automóvel e a cadeira auto.
  • Seite 121 O local mais seguro para instalar este produto é nos bancos traseiros do seu veículo. No entanto, se precisar de instalar o banco no banco do passageiro dianteiro, certifique-se de que o banco do passageiro está equipado com ISOFIX e assegure-se de que o airbag está...
  • Seite 122 Evite que o produto fique preso ou sobrecarregado com bagagens ou objetos pesados. Não use esta cadeira auto de criança com o cinto de veículos. Certifique-se de que o produto, seus itens rígidos e peças plásticas fiquem instalados de forma a que, durante o uso diário do veículo, não fiquem presos por um assento amovível ou em uma porta do veículo.
  • Seite 123: Colocar O Seu Bebé

    COLOCAR O SEU BEBÉ De modo a tornar a operação simples e confortável, comece por rodar a cadeira auto na sua direção. Deslize a alavanca de segurança superior e, em seguida, pressione o botão de rotação. Pressione o botão vermelho da fivela para abri - lo.
  • Seite 124 Se o seu bebé tema menos de 60 cm de altura (6 kg) utilise o redutor para recém-nascidos. Coloque o seu bebé na cadeira auto. Puxe o ajustador da cinta do apoio de cabeça para mover o encosto de cabeça e deslize - o para cima ou para baixo.
  • Seite 125: Girar O Assento

    GIRAR O ASSENTO Marie gosta de rodopiar... Esta cadeira auto pode girar até 360° a partir de qualquer posição reclinada. Deslize a alavanca de segurança superior e, em seguida, pressione o botão de rotação. Rodar Marie. Depois que a criança estiver 34 20 fora ou dentro, e o arnês seguro, girar o assento de volta no lugar até...
  • Seite 126 Não ajuste a posição da cadeira auto durante a condução. Tente beliscar a correira do arnês. Se conseguir agarrar parte da correia, volte a ajustar o arnês e teste novamente. Por favor, utilizar sempre o redutor para recém - nascidos para bebês abaixo de 60 cm (6 kg).
  • Seite 127: Retirar Do Veículo

    Segure sempre o seu bebé com o arnês. Nunca tire o seu filho do assento quando o veículo estiver em movimento. Não desloque esta cadeira auto com o seu filho lá dentro. RETIRAR DO VEÍCULO Puxe as alavancas em cada lado da cadeira auto ao mesmo tempo até...
  • Seite 128: Remover Os Tecidos Para Lavar

    A função Assistência à Direção das Crianças (Child Direction Assistance) assegura a utilização em contra marcha até que o seu bebé atinja os 76 cm. Isto ajuda - o a manter o bebé em contra marcha até aos 15 meses, modo mais seguro de utilização.
  • Seite 129: Instruções De Lavagem

    Agora vem a melhor parte...Solte a tampa inteira simplesmente levantando - a das pontas. Preste atenção em torno do encaixe de Side Impact Buddy, impacto lateral, ou da alavan- ca de reclinação. Remova a tampa simples- mente puxando - a para cima. Ta - daaaa! Simples, certo? Esperamos que sim.
  • Seite 130 Percebe-se o ponto :) A cobertura de tecido é um recurso de segurança e a cadeira auto nunca deve ser usada sem ela. Se a capa precisar ser substituída a qualquer momento, use apenas tecidos oficiais da Swandoo Marie.
  • Seite 131: Informação Importante

    Não use o produto se houver qualquer evidência de modificação não licenciada. Não remova etiquetas no produto. Eles contêm informações importantes. A sua Swandoo Marie deve ter manutenção permanente. Nunca use o assento como um meio para transportar qualquer coisa. No caso de uma emergência, é importante libertar a criança rapidamente.
  • Seite 132: Garantia Vitalícia

    Para fazer isso, faça o scan do QR - Code que você encontra em Marie. swandoo.com/register- Você também pode visitar product. Se você tiver dúvidas ou preocupações sobre este produto, ou este manual do usuário, entre em...
  • Seite 133 Se você tiver alguma dúvida, entre em contato com a nossa equipa. Ficamos felizes por ouvir de si! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Seite 134 Fotelik Dziecięcy i - Size DLA MAŁYCH I NIE TAK MAŁYCH 40 − 105 cm, do 18 kg 360-STOPNIOWY SPOKÓJ UMYSŁU Przodem i tyłem do kierunku jazdy I-SIZE, ECE R129/03 Certyfikat zgodności z najbardziej wymagającymi przepisami bezpieczeństwa...
  • Seite 135 Przywitaj się z Marie! 360˚spokój umysłu. INDEKS Części produktu ....127 Montaż w pojeździe ....130 Umieszczenie systemu ochrony bocznej (Side Impact Buddy) .
  • Seite 136: Części Produktu

    CZĘŚCI PRODUKTU Regulowany zagłówek Regulator paska zagłówka Uchwyt uprzęży magnetycznej Klamra uprzęży Osłonka krokowa Regulator uprzęży Regulator długości pasów Przycisk obrotowy Przycisk obrotowy górna blokada bezpieczeństwa Wskaźnik bezpieczeństwa obrotu Tapicerka fotelika Złącze ISOFIX Prowadnice ISOFIX...
  • Seite 137 Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Wkładka dla noworodków Opaska ratownika medycznego Najnowszą wersję tej instrukcji obsługi można swandoo.com/ znaleźć w Internecie pod adresem marie-5-user-manual. Najnowsza wersja cyfrowa może zawierać ważne aktualizacje i zastępuje poprzednie wersje. W przypadku rozbieżności należy postępować zgodnie z najnowszą...
  • Seite 138 Aby zapewnić dziecku maksymalną ochronę i komfort, należy uważnie przeczytać całą instrukcję i postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami dotyczącymi instalacji i użytkowania tego produktu. Zawsze przechowuj ją w schowku swojego fotela. Należy również zapoznać się z instrukcją obsługi fotelików dla dzieci, zamieszczoną w instrukcji obsługi pojazdu.
  • Seite 139: Montaż W Pojeździe

    Ten fotelik może nie zmieścić się w każdym pojeździe. Aby dowiedzieć się, czy fotelik pasuje do Twojego samochodu, sprawdź stronę swandoo.com/car-compatibility-list MONTAŻ W POJEŹDZIE 2× W razie potrzeby umieść dwie prowadnice ISOFIX na obu punktach kotwiczenia ISOFIX pomiędzy siedziskiem a oparciem siedzenia.
  • Seite 140 Naciśnij przycisk regulacji nogi ISOFIX dla podpory i przesunąć nogę w dół, aż znajdzie się ona na podłodze pojazdu. Nogę należy mocno docisnąć do podłoża, aż wskaźniki zaczną świecić na zielono. Najbezpieczniejszym miejscem do zainstalowania tego produktu jest tylne siedzenie pojazdu. Jednakże, jeśli musisz zainstalować...
  • Seite 141: Umieszczenie Systemu Ochrony Bocznej Side Impact Buddy

    ne dziecko. W razie wypadku lub nagłego zatrzymania się,niezabez- pieczony fotelik może zaszkodzić innym pasażerom. Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w otworze w stopie przed noga podporowa. Nie pozwól, aby produkt został przygnieciony lub obciążony przez bagaż lub inne ciężkie przedmioty. Nie montuj tego fotelika dziecięcego za pomocą...
  • Seite 142: Umieszczanie Dziecka

    Side Impact Buddy zawsze musi być umieszczony po stronie okna fotelika dziecięcego i może nie pasować lub nie być kompatybilny z każdym pojazdem. UMIESZCZANIE DZIECKA Żeby wszystko było łatwe i wygodne, zacznij od tego aby ustawić siedzisko w pozycję do wsiadania.
  • Seite 143 Przyklej poduszki naramienne do magnetycznego zatrzasku na dolnych powierzchniach bocznych zagłówka. Jeśli Twoje dziecko ma mniej niż 60 cm wzrostu (6 kg) włóż do fotelika wkładkę dla noworodków. Umieść swoją pociechę w foteliku. Pociągnij regulator paska zagłówka. Przesuń zagłówek, a następnie przesuń go w górę lub w dół.
  • Seite 144: Obracanie Fotelika

    OBRACANIE FOTELIKA Marie uwielbia obracać się dookoła...ten fotelik może obracać się o 360° w każdej pozycji odchylenia siedziska. Przesuń górną blokadę bezpieczeństwa, a następnie naciśnij przycisk obrotowy. Obróć Marie. Po wyjściu dziecka lub wejściu 34 20 do środka, a uprząż zabezpieczona, obróć fotelik z powrotem na miejsce, aż...
  • Seite 145 Przed rozpoczęciem jazdy zawsze należy sprawdzić i upewnić się, że fotelik jest prawidłowo wyregulowany. Nie regulować pozycji fotelika podczas jazdy. Spróbuj uszczypnąć pasy fotelika palcami. Jeśli możesz to zrobić tzn. że pasy są za słabo naciągnięte, naciagnij pasy i wykonaj test jeszcze raz, tak żeby nie można było chwycić...
  • Seite 146: Demontaż Z Pojazdu

    Upewnij się, że fotelik jest wolny od zabawek i inych przedmiotów. Zawsze zabezpieczaj swoje dziecko za pomocą pasów fotelika. Nigdy nie wyjmuj dziecka z fotelika, gdy pojazd się porusza. Nie należy nosić tego fotelika razem z dzieckiem. DEMONTAŻ Z POJAZDU Pociągnij oba wyzwalacze po obu stronach fotelika w tym samym czasie, aż...
  • Seite 147: Zdejmowanie Tkanin Do Prania

    Marie może być używana zarówno przodem jak i tyłem do kieunku jazdy. w zależności od wielko- ści i wieku twojego dziecka. Funkcja pomocy w ustawieniu kierunku jazdy dziecka (Child Direction Assistance) zapewnia, że będziesz trzymał dziecko ustawione w odpo- wiednim kierunku jazdy. Pozycja podróżowania tyłem do kierunku do momentu, gdy dziecko osiągnie 76 cm co sprawi, że twój maluch będzie bezpieczniejszy.
  • Seite 148 Zdejmij pasek krokowy z tkaniny i czterech osłon uprzęży, po prostu je otwierając. Teraz najlepsza część... Zdejmij tapicerkę, po prostu podnosząc ją z krawędzi fotelika. Zwróć uwagę na gniazdo uderzenia boczne- go i przycisk odchylania. Zdejmij tapicerkę, po prostu ją podciągając do góry. Ta-daaaa! Proste, prawda? Z pewnością...
  • Seite 149 Trzymaj ją z dala od swojego ciała, kota, psa, teściowej, roślin domowych... itd. Rozumiesz o co chodzi :) Pokrowiec z tkaniny jest elementem bez- pieczeństwa, a fotelik nigdy nie powinien być używany bez niego. Jeśli pokrowiec wymaga wymiany w dowolnym momencie, używaj tylko oficjalnych tkanin Swandoo Marie.
  • Seite 150: Ważne Informacje

    Nie używaj produktu, jeśli istnieją jakiekolwiek dowody na nielicencjonowaną modyfikację. Nie usuwaj żadnych etykiet na produkcie. Zawierają one informacje. Twój Swandoo Marie musi być poddawany regularnej konserwacji.Nigdy nie używaj fotelika jako środka transportu do przewożenia niczego innego jak dziecko. W nagłym wypadku ważne jest, aby szybko wypuścić...
  • Seite 151: Dożywotnia Gwarancja

    3 miesięcy od daty zakupu. W tym celu należy odkleić naklejkę gwarancyjną znajdującą się na stronie Marie i zeskanować kod QR. swandoo.com/ Możesz również odwiedzić: register-product Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub wątpliwości dotyczące tego produktu lub niniejszej instrukcji...
  • Seite 152 Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z naszym zespołem. Cieszymy się, że odezwiesz się do nas! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Seite 153 Dětská Autosedačka i - Size PRO MALÉ A NE TAK MALÉ DĚTI 40 − 105 cm, do 18 kg 360˚ KLIDU Po i proti směru jízdy I-SIZE, ECE R129/03 Certifikováno podle nejnáročnějších bezpečnostních předpisů...
  • Seite 154 Pozdravte Marii! 360˚ klidu. INDEX Části výrobku ....145 Instalace do vozidla ....148 Umístění...
  • Seite 155: Části Výrobku

    SOUČÁSTI VÝROBKU Nastavitelná opěrka hlavy Nastavovač opěrky hlavy Magnetický držák popruhů Spona postroje Podložka v rozkroku Nastavovač postroje Spouštěč sklápění Tlačítko otáčení Tlačítko otáčení horní bezpečnostní pojistka Bezpečnostní ukazatel otáčení Látkový kryt Konektor ISOFIX Vodítka ISOFIX...
  • Seite 156 Kapsa na uživatelskou příručku Uživatelská příručka Novorozenecký polštář Náramek pro záchranáře Nejnovější verzi této uživatelské příručky swandoo.com/marie- naleznete online na adrese 5-user-manual. Nejnovější digitální verze může obsahovat důležité aktualizace a je nadřazena předchozím verzím. V případě rozporu je třeba postupovat podle nejnovější aktualizace.
  • Seite 157 Informace o umístění kotevních bodů ISOFIX naleznete v příručce výrobce vozidla. Tato dětská autosedačka nemusí pasovat do každého vozidla, chcete-li zjistit, zda autosedačka pasuje do vašeho vozidla, swandoo.com/ podívejte se na car-compatibility-list...
  • Seite 158: Instalace Do Vozidla

    INSTALACE DO VOZIDLA 2× V případě potřeby umístěte obě vodítka ISOFIX na oba kotevní body ISOFIX mezi sedadlo a opěradlo. Vyklopte opěrnou nohu. Vysuňte konektory ISOFIX tak, že zatáhnete za spoušť pro posunutí a odblokování konektoru ISOFIX a posunete ji až na konec. Zasuňte oba konektory do kotevních bodů...
  • Seite 159 Pokud však potřebujete sedačku nainstalovat na přední sedadlo spolujezdce, ujistěte se, že je sedadlo spolujezdce vybaveno systémem ISOFIX a že je deaktivován airbag. Dětskou sedačku lze používat pouze na sedadlech vozidla vybavených konektorem ISOFIX. Nelze je použít na sedadlech vozidla, která jsou umístěna proti směru jízdy.
  • Seite 160 Nepoužívejte tuto dětskou sedačku s bezpečnostním pásem vozidla. Ujistěte se, že výrobek, jeho pevné prvky a plastové části jsou umístěny a instalovány tak, aby nemohlo dojít k jejich zachycení při každodenním používání vozidla o pohyblivé sedadlo nebo dveře vozidla. UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ PRO PŘÍPAD BOČNÍHO NÁRAZU Marie nabízí...
  • Seite 161: Umístění Dítěte

    UMÍSTĚNÍ DÍTĚTE Abyste si usnadnili práci a zajistili pohodlí, začněte otočením sedačky do polohy pro nastupování. Posuňte horní bezpečnostní pojistku a poté stiskněte tlačítko otáčení. Stisknutím červeného tlačítka spony ji otevřete. Stiskněte tlačítko u nastavovače pásů a 10 11 zatáhněte za pásy z obou stran, abyste pro dítě...
  • Seite 162 Umístěte svého malého miláčka do autose- dačky. Zatáhněte za nastavovací pásek opěrky hlavy. Posuňte opěrku hlavy a poté ji posuňte nahoru nebo dolů. Nastavte opěrku hlavy tak, aby ukazatel očí odpovídal úrovni očí vašeho dítěte. Nastavte polohu opěrky hlavy, když je dítě v dětské...
  • Seite 163: Otáčení Sedadla

    OTÁČENÍ SEDADLA Marie se ráda otáčí... tato dětská sedačka se může otáčet až o 360° z jakékoli polohy naklonění. Posuňte horní bezpečnostní pojistku a poté stiskněte tlačítko otáčení. Otočte sedačku Marie. Poté, co je dítě venku 34 20 nebo uvnitř a pásy jsou zajištěny, otočte sedačku zpět na místo, dokud neuslyšíte "cvaknutí".
  • Seite 164 Před zahájením jízdy vždy zkontrolujte a ujistěte se, že je dětská autosedačka správně nastavena. Během jízdy neupravujte polohu dětské sedačky!!! Pokuste se postroj stisknout prsty. Pokud se vám podaří zachytit nějaký popruh, popruh utáhněte a vyzkoušejte znovu. Pro děti do 60 cm (6 kg) vždy používejte přiložený...
  • Seite 165: Vyjmutí Z Vozidla

    Dítě vždy zajistěte bezpečnostními pásy autosedačky. Nikdy nevyjímejte dítě z dětské autosedačky, když je vozidlo v pohybu. Nepřenášejte tuto dětskou autosedačku s dítětem v ní. VYJMUTÍ Z VOZIDLA Zatáhněte za oba spouštěče na obou stranách dětské sedačky současně, dokud neuslyšíte, jak se oba konektory ISOFIX odpojují...
  • Seite 166 To vám pomůže dodržet požadavek na 15 měsíců jízdy proti směru jízdy a zajistí vašemu děťátku větší bezpečí. Pouze pokud je vaše dítě vyšší než 76 cm a opěrka hlavy Marie ve správné poloze, můžete Marii používat v poloze po směru jízdy.
  • Seite 167: Pokyny K Praní

    Impact Buddy (ochrany pro boční náraz a spouštěče sklápění. Odstraňte potah tak, že jej jednoduše vytáhnete nahoru. Ta - daaaaa! Jednoduché, že? V to rozhodně doufáme. NATAŽENÍ POTAHU ZPĚT Pod levou stranou za opěrkou hlavy najděte nástroj pro instalaci látky. Zastrčte okraj látky do správné...
  • Seite 168: Důležité Informace

    Látkový potah je bezpečnostním prvkem a dětská autosedačka by se nikdy neměla používat bez něj. Pokud potah potřebuje kdykoli vyměnit, používejte pouze oficiální látky Swandoo Marie. DŮLEŽITÉ INFORMACE Nikdy nepoužívejte výrobek v konfiguraci nebo způsobem montáže, které nejsou uvedeny v návodu.
  • Seite 169: Doživotní Záruka Na Výrobek

    Vaše zařízení Swandoo Marie musí být podrobováno pravidelné údržbě. Můžete si rozšířit doživotní záruku na produkt zdarma, a to pouhou online registrací produktu do 3 měsíců od data nákupu. Abyste tak mohli učinit, odlepte záruční...
  • Seite 170 Máte - li jakékoli dotazy, obraťte se na náš tým. Rádi vás uslyšíme! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Seite 171 Otroški Avtosedež i - Size ZA MALE IN MALO VEČJE 40 − 105 cm, do 18 kg 360° DUŠEVNEGA MIRU Za nazaj in naprej I-SIZE, ECE R129/03 Certificiran za izpolnjevanje najzahtevnejših varnostnih predpisov...
  • Seite 172 Recite 'Živijo' Marie! 360˚ Mir duha. INDEKS Deli izdelka ....163 Namestitev v vozilo ....166 Nastavitev bočne zaščite .
  • Seite 173: Deli Izdelka

    DELI IZDELKA Nastavljiva opora za glavo Nastavitev opore za glavo s trakovi Magnetno držalo za pasove Zaponka pasu Blazinica za mednožje Nastavljalnik pasov Gumb za nastavitev naklona Gumb za vrtenje Gumb za vrtenje zgornja varnostna zaponka Indikator za varno vrtenje Prevleka ISOFIX priključek ISOFIX vodilo...
  • Seite 174 Žepni predal za uporabniški priročnik Uporabniški priročnik Blazina za novorojenčka Zapestnica reševalca Poiščite najnovejšo različico tega uporabniškega swandoo.com/marie-5- priročnika na spletu na user-manual. Najnovejša digitalna različica lahko vsebuje pomembne posodobitve in razveljavi prejšnje različice. V primeru neskladij je potrebno upoštevati najnovejšo različico.
  • Seite 175 Preverite priročnik vašega proizvajalca vozil, da poiščete sidrne točke ISOFIX. Ta otroški sedež se mogoče ne da namestiti v vsako vozilo. Če želite izvedeti, ali sedež ustreza vašemu avtomobilu, preverite na swandoo.com/car-compatibility-list...
  • Seite 176: Namestitev V Vozilo

    NAMESTITEV V VOZILO 2× Če je potrebno, namestite obe ISOFIX vodili na sidriščni točki avtomobilskega sedeža. Odprite podporno nogo. Iztegnite konektorje ISOFIX, tako da potegnete sprožilec in odklenite priključka ISOFIX ter ga držite do konca. Vstavite oba konektorja v sidrne točke ISOFIX, dokler ne slišite "klik".
  • Seite 177 Najvarnejše mesto za namestitev tega izdelka je na zadnjih sedežih vašega vozila. Če pa morate sedež namestiti na sovoznikov sedež, poskrbite, da je sedež opremljen z ISOFIX - om in poskrbite, da bo zračna blazina (airbag) deaktivirana. Otroški sedež se sme uporabljati samo na sedežih vozila, ki so opremljeni s konektorjem ISOFIX in so obrnjeni v smeri vožnje.
  • Seite 178 Prepričajte se, da so togi predmeti in plastični deli avtosedeža nameščeni tako, da se med vsakodnevno uporabo vozila ne bi zataknili med gibljive dele sedeža ali v vratih vozila. NAMESTITEV STRANSKE ZAŠČITE SIDE IMPACT BUDDY Marie ponuja integrirano zaščito pred stranskimi udarci na visoki ravni.
  • Seite 179: Posedanje Otroka

    POSEDANJE OTROKA V AVTOSEDEŽ Če želite stvari narediti enostavno in udobno, obrnite sedež v položaj k vratom. Potisnite zgornji varnostni zatič in nato pritisnite gumb za vrtenje. Pritisnite rdeči gumb zaponke, da jo odprete. Pritisnite gumb za nastavitev pasov in povlecite 10 11 pas z obeh strani, da naredite dovolj prostora za otroka.
  • Seite 180 Posedite vašega malčka v avtosedež. Potegnite trak za nastavitev opore za glavo. Premaknite naslon za glavo in ga nato potisnite navzgor ali navzdol. Prilagodite naslon za glavo, indikator oči naj bo na isti kot oči vašega otroka. Prilagodite položaj naslona za glavo, medtem ko je vaš...
  • Seite 181: Vrtenje Sedeža

    VRTENJE SEDEŽA Marie se rada okrog vrti... Ta avtosedež se lahko vrti 360° v katerem koli položaju. Potisnite zgornji varnostni zatič in nato pritisnite gumb za vrtenje. Zavrtite Marie. Potem ko je otrok zunaj ali 34 20 noter, in je varnostni pas zavarovan, zavrtite sedež...
  • Seite 182 Poskusite s prsti stisniti pas. Če lah- ko dosežete katerikoli trak, zategnite pas in znova preizkusite. Prosimo, vedno uporabite vključeno blazino za dojenčke pod 60 cm (6 kg). Nikoli ne uporabljajte tega sedeža, če je pas poškodovan, zvit ali dotrajan. Prepričajte se, da varnostni pas sedeža poteka nizko na ravni kolkov in je tesno pritrjen okoli medenice...
  • Seite 183: Odstranjevanje Iz Vozila

    ODSTRANJEVANJE IZ VOZILA Pritisnite oba gumba na vsaki strani avtosedeža hkrati, dokler ne zaslišite obeh priključkov ISOFIX, da sta izskočila... in jih potisnite nazaj, da jih odklopite. OTROKOVA SMER OBRNJEN NAZAJ 40 –105 CM; DO 18 KG Nazaj obrnjen je obvezno do 15 mesecev, priporočljivo pa do 4.
  • Seite 184: Odstranjevanje Prevleke

    Šele ko je vaš otrok višji od 76 cm, in opora za glavo Marie v pravem položaju, boste lahko odklenili položaj, ki je obrnjen naprej. ODSTRANJEVANJE PREVLEKE ZA PRANJE Če v uporabi, odstranite pomanjševalec za novorojenčka in odprite zadnji žep, da odstranite oblazinjenje.
  • Seite 185 PONOVNA NAMESTITEV PREVLEKE Poiščite pripomočke za namestitev prevleke pod levo stranjo za naslonom za glavo. Rob prevleke pritrdite v pravi položaj. Prepričajte se, da prevleko ponovno namestite, kot je bila prej. Prejšnjim korakom lahko sledite v obratnem vrstnem redu, da se prepričate, da je vse na svojem mestu.
  • Seite 186: Pomembna Informacija

    Nevarno je uporabljati nepooblaščene ali spremenjene izdelke! Ne uporabljajte izdelka, če obstajajo dokazi o nelicencirani spremembi. Ne odstranite nobenih nalepk na izdelku. Vsebujejo pomembne informacije. Vaš avtosedež Swandoo Marie mora biti redno vzdrževan. Nikoli ne uporabljajte sedeža kot sredstvo za prevoz česarkoli.
  • Seite 187: Garancija Za Življenjsko Dobo Izdelka

    3 mesecih od datuma nakupa. Da bi to storili, olupite garancijsko nalepko, ki jo najdete na Marie in skenirajte QR - koda. Lahko obiščete tudi: swandoo.com/register-product. Če imate kakršna koli vprašanja ali pomisleke glede tega izdelka ali tega uporabniškega priročnika, nas kontaktirajte pred uporabo izdelka.
  • Seite 188 Če imate vprašanja, se obrnite na našo ekipo. Z veseljem vas bomo sprejeli! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Seite 189 i - Size Autosjedalica ZA MALE I MALO VEĆE 40 − 105 cm, do 18 kg 360° MIR Nazad i naprijed okrenut I-SIZE, ECE R129/03 Ovjereno da ispuni najzahtjevnije sigurnosne propise...
  • Seite 190 Reci 'Bok' Marie! 360˚ Mir duha. INDEKS Dijelovi proizvoda ....181 Ugradnja u vozilo ....184 Postavljanje prijatelja s bočnim utjecajem .
  • Seite 191: Dijelovi Proizvoda

    DIJELOVI PROIZVODA Podesivi naslon za glavu Podupirač za glavu za glavu Magnetski držač za kabel Kopča Međunožje Podudator kabela Povratni okidač Gumb za rotaciju Gumb za rotaciju Top sigurnosna brava Indikator sigurnosti rotacije Poklopac od tkanine ISOFIX priključak ISOFIX vodiči...
  • Seite 192 Džepni odjeljak za korisnički priručnik Korisnički priručnik Jastuk za novorođenče Bolničarska narukvica Pronađite najnoviju verziju ovog korisničkog swandoo.com/marie- priručnika na mreži na 5-user-manual. Najnovija digitalna verzija može sadržavati važna ažuriranja i nadjačava prethodne verzije. U slučaju odstupanja, potrebno je slijediti najnovije ažuriranje.
  • Seite 193 Molimo provjerite priručnik vašeg proizvođača vozila kako biste pronašli točke sidra ISOFIX. Ova dječja sjedalica možda neće stati u svako vozilo. Kako biste saznali odgovara li sjedalica vašem swandoo.com/ automobilu, provjerite car-compatibility-list...
  • Seite 194: Ugradnja U Vozilo

    UGRADNJA U VOZILO 2× Po potrebi stavite dva vodiča ISOFIX - a na sidrištu između autosjedalice i leđa. Preklopite nogu za podršku. Proširite ISOFIX priključke povlačenjem okidača otključavanja i klizanjem ih koliko god je to moguće. Umetnite oba konektora u točke sidra dok ne čujete "klik".
  • Seite 195 Međutim, ako trebate ugraditi sjeda- lo na suvozačevo sjedalo, osigurajte da je suvozačko sjedalo opremljeno ISOFIX - om i provjerite je li zračni jastuk deaktiviran. Dječje sjedalo smije se koristiti samo u sjedalima vozila koja su opremljena ISOFIX priključkom i okrenuta su prema smjeru vožnje.
  • Seite 196 Provjerite jesu li proizvod, njegovi kruti predmeti i plastični dijelovi smješteni i instalirani na način da oni nisu odgovorni tijekom svakodnevne upotrebe vozila, postaju zarobljeni pomičnim sjedalom ili na vratima vozila. INSTALIRANJE PRIJATELJA S BOČNIM UDARCEM Marie nudi integriranu integriranu zaštitu od bočnih udara.
  • Seite 197: Postavljanje Bebe

    POSTAVLJANJE BEBE Da biste stvari učinili jednostavnim i ugodnim, počnite s pretvaranjem sjedala u položaj ukrcaja. Pomaknite gornju sigurnosnu bravu, a zatim pritisnite gumb za rotaciju. Pritisnite crveni gumb kopče da biste je otvorili. Pritisnite gumb za podešavanje pojasa 10 11 i povucite pojas s obje strane kako biste napravili dovoljno prostora za dijete.
  • Seite 198 Stavite svoju malu dragu na sjedalo. Povucite podešavač glave za glavu. Pomaknite naslon za glavu, a zatim ga gurnite prema gore ili prema dolje. Prilagodite naslon za glavu dok indikator očiju ne odgovara razini očiju vaše bebe. Prilagodite položaj za glavu dok je vaša beba na dječjem sjedalu.
  • Seite 199: Rotiranje Sjedala

    ROTIRANJE SJEDALA Marie se voli vrtjeti okolo... ovo dječje sjedalo može se okretati do 360° iz bilo kojeg položaja naslona. Pomaknite gornju sigurnosnu bravu, a zatim pritisnite gumb za rotaciju. Zakrenite Marie. Nakon što dijete izlazi, ili 34 20 unutra, a kabelski svežanj zakreće sjedalo na svoje mjesto dok ne čujete "klik".
  • Seite 200 Pokušajte prstima zabiti pojasa. Ako možete shvatiti bilo kakvu traku, zategnite kabelski svežanj i ponovo testirajte. Uvijek koristite uključeni jastuk za novorođenče za bebe ispod 60 cm (6 kg). Nikada ne koristite ovo sjedalo ako je pojas oštećen, uvijen ili istrošen. Provjerite je li pojas sjedala obučen nisko u razini bokova i čvrsto pričvršćen oko zdjelice vašeg...
  • Seite 201: Uklanjanje Iz Vozila

    UKLANJANJE IZ VOZILA Povucite oba okidača sa svake strane dječjeg sjedala u isto vrijeme dok ne čujete oba konektora ISOFIX - a ... i gurnite ih unatrag kako biste ih isključili. SMJER DJECE OKRENUT PREMA NATRAG 40 – 105 CM DO 18 KG Nazad okrenuto je obvezno do dobi od 15 mjeseci, a preporučuje se do dobi od 4 godine.
  • Seite 202: Uklanjanje Tkanina Za Pranje

    UKLANJANJE TKANINA ZA PRANJE Ako se koristite, uklonite jastuk za novorođenče. Uklonite remen s presjeka s tkanine i četiri poklopca kabelskih remena otvaranjem. Sada je najbolji dio... Otpustite cijeli poklopac podižući ga s rubova. Obratite pažnju na bočni utjecaj Buddy utičnice i okidač naslona. Uklonite poklopac povlačenjem.
  • Seite 203 Dobivate poantu :) Poklopac od tkanine je sigurnosna značajka i dječje sjedalo se nikada ne smije koristiti bez njega. Ako naslovnicu treba zamijeniti u bilo kojem trenutku, koristite samo službene Swandoo Marie Fabrics.
  • Seite 204: Važna Informacija

    Ne koristite proizvod ako postoje dokazi o nelicenciranoj modifikaciji. Ne uklanjajte nijednu oznaku na proizvodu. Sadrže važne informacije. Vaša Swandoo Marie mora proći redovito održavanje. Nikada ne koristite sjedalo kao sredstvo za prijevoz bilo čega. U slučaju nužde, važno je brzo pustiti dijete.
  • Seite 205: Jamstvo Za Životni Vijek Proizvoda

    3 mjeseca od datuma kupnje. Da biste to učinili, ogulite naljepnicu jamstva koju nađete na Marie i skenirajte QR - kod. Također možete posjetiti: swandoo.com/register-product. Ako imate bilo kakvih pitanja ili nedoumica u vezi s ovim proizvodom ili ovim korisničkim priručnikom, kontaktirajte nas prije upotrebe...
  • Seite 206 Ako imate pitanja, obratite se našem timu. Drago nam je što se javljate! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Seite 207 i-Size столче за деца ЗА НАЙ-МАЛКИТЕ И НЕ ТОЛКОВА МАЛКИ ДЕЦА 40 − 105 см., до 18 кг. 360° СПОКОЙСТВИЕ НА Назад и напред I-SIZE, ECE R129/03 Сертифицирано според най -взискателните разпоредби за безопасност...
  • Seite 208 Кажете "Здравей" на Marie 5! Спокойствие на 360˚ СЪДЪРЖАНИЕ ....207 Части на продукта . 210 Инсталиране в превозното средство . . . 213 Поставяне на страничната защита...
  • Seite 209: Части На Продукта

    ЧАСТИ НА ПРОДУКТА Регулируем подглавник Колан за регулиране на подглавника Магнитен държач на коланите Катарама на коланите Подложка за чатала Регулатор на коланите Регулатор на наклона Бутон за въртене Бутон за въртене на горния заключващ механизъм Индикатор за фиксиране на въртенето Текстил...
  • Seite 210 Отделение за ръководство на потребителя Ръководство за употреба Подложка за новородено Гривна за парамедици Моля, намерете най-новата версия на това swandoo. ръководство за употреба онлайн на com/marie-5-user-manual. Последната онлайн версия може да съдържа важни актуализации и да отменя предишните версии. В случай...
  • Seite 211 За максималната защита и комфорт на вашето дете е от съществено значение, внимателно да прочетете цялото ръководство и да следвате всички инструкции, как да инсталирате и използвате този продукт. Винаги съхранявайте упътването за употреба в отделението за съхранение на вашето столче.
  • Seite 212: Инсталиране В Превозното Средство

    средство, за да намерите точките за закрепване ISOFIX. Това детско столче може да не пасва на всяко превозно средство. За да разберете дали столчето е подходящо за вашата swandoo.com/ кола, проверете car-compatibility-list ИНСТАЛИРАНЕ В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО 2× Ако е необходимо, поставете двата ISOFIX водача...
  • Seite 213 Поставете и двата конектора в точките на закрепване, докато не чуете „щракване“. Проверете дали индикаторите за безопасност са станали зелени от двете страни. Поставете двете си ръце върху детската седалка и я натиснете към седалката на автомобила, докато се позиционира стабилно...
  • Seite 214 предмети. В случай че има отделение за съхранение в пода на седалката, трябва да проверите ръководството на вашето превозно средство или да се свържете с производителя на превозното средство и да изясните дали кракът може да бъде поставен върху него. Уверете...
  • Seite 215 ИНСТАЛИРАНЕ НА СТРАНИЧНАТА ЗАЩИТА Marie предлага интегрирана странична защита от страничен удар на много високо ниво. Страничната защита от удар подобрява сигурността още повече. Поставете страничната защита в червеното овално гнездо отстрани на седалката. Завъртете страничната защита на 90 градуса, докато се фиксира. Защитата...
  • Seite 216: Поставяне На Вашето Бебе

    ПОСТАВЯНЕ НА ВАШЕТО БЕБЕ За да направите нещата лесни и удобни, започнете, като завъртите седалката в положение за качване. Плъзнете горната ключалка за безопасност и след това натиснете бутона за въртене. Натиснете червения бутон на катарамата, за да я отворите. 10 11 Натиснете...
  • Seite 217 Ако вашето бебе е под височина от 60 см (6 кг), поставете включената в комплекта подложка за новородено. Поставете вашето малко съкровище на седалката. Издърпайте регулиращата каишка на подглавника . Преместете подглавника на горе или надолу. Регулирайте подглавника, докато индикаторът за очи съответства на нивото...
  • Seite 218: Въртене На Седалката

    може да се върти до 360° във всяка позиция на наклона. Плъзнете горната ключалка за безопасност и след това натиснете бутона за въртене. Завъртете Marie 5. След като детето е 34 20 поставено и закрепено с коланите или свалено от столчето, завъртете седалката...
  • Seite 219 Винаги проверявайте и се уверявайте, че детската седалка е правилно регулирана, преди да започнете да шофирате. Не коригирайте позицията на седалката на детето по време на шофиране. Опитайте се да задържите колана с ръка. Ако можете да хващате коланите, натегнете ги и отново...
  • Seite 220 прекалено горещи за кожата на вашето дете. Проверете температурата, преди да поставите детето си на столчето. Уверете се, че върху детското столче няма играчки или предмети. Винаги използвайте коланите на столчето за кола за да закрепите детето си в него. Никога не сваляйте...
  • Seite 221: Посока На Поставяне На Детето

    или 15 месечна възраст и помага бебето ви да е в по -безопасна позиция. Само когато детето ви е по -високо от 76 cm, а подглавника на Marie 5 е правилно регулиран, ще можете ли да отключите позицията за поставяне по посока на...
  • Seite 222 СВАЛЯНЕ НА ТЕКСТИЛНИТЕ ЧАСТИ ЗА ПРАНЕ Ако я използвате, извадете подложката за новородено. Извадете ремъка на чатала от текстила и четирите подложки на коланите, като ги отворите. Сега идва най -добрата част ... Изкарайте тесктила, като го повдигнете от краищата. Обърнете...
  • Seite 223: Инструкции За Пране

    Уверете се, че сте поставили текстила по същия начин, както е бил преди това. Можете да следвате предишните стъпки в обратен ред, за да сте сигурни, че всичко е на място му. ИНСТРУКЦИИ ЗА ПРАНЕ 30° Моля, изперете преди първото използване. Машинно...
  • Seite 224: Важна Информация

    Ако текстила трябва да се смени, използвайте Swandoo Marie само оригиналните текстили. ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ Никога не използвайте продукта в конфигурация или по начин, които не са показани в инструкциите. Не използвайте никакви носещи контактни точки, различни от тези, описани в...
  • Seite 225: Доживотна Гаранция

    на 3 месеца от датата на покупката. За да направите това, отлепете гаранционния Marie и сканирайте стикер, който намерите на swandoo. QR-кода. Можете също да посетите: com/register-product Ако имате някакви въпроси относно този продукт или на това ръководство за потребителя, моля, свържете се с нас, преди да...
  • Seite 226 Ако имате въпроси, моля свържете се с нашия екип. Ще се радваме да ви чуем! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Seite 227 Scaun Pentru Copii i - Size PENTRU CEI MICI ȘI NU ATÂT DE MICI 40 − 105 cm, până la 18 kg 360˚ DE LINIȘTE SUFLETEASCĂ Scaun auto reversibil I-SIZE, ECE R129/03 Certificat pentru respectarea celor mai exigente reglementări de siguranță auto...
  • Seite 228 Spune "Salut!" lui Marie! 360° de liniște sufletească. INDEX Piesele produsului ....227 Instalarea în vehicul ....230 Plasarea dispozitivului Side Impact Buddy .
  • Seite 229: Piesele Produsului

    PIESELE PRODUSULUI Tetieră reglabilă Dispozitiv de reglare a tetierei Suport magnetic pentru centuri Catarama centurii Catarama dintre picioarele copilului Reglarea centurilor Poziția de reclinare Buton de rotire Buton de rotire cu blocaj Indicator de siguranță pentru rotație Husa Conector ISOFIX Ghiduri ISOFIX...
  • Seite 230 Compartiment pentru manualul de utilizare Manual de utilizare Pernă nou-născut Brățară pentru paramedici Vă rugăm să găsiți cea mai recentă versiune a swandoo. acestui manual de utilizare online la com/marie-5-user-manual. Cea mai recentă versiune digitală poate conține actualizări importante și anulează versiunile anterioare.
  • Seite 231 Pentru protecția și confortul maxim al copilului dvs., este esențial să citiți cu atenție întregul manual și să urmați toate instrucțiunile privind modul de instalare și utilizare a acestui produs. Păstrați-l întotdeauna în compartimentul de depozitare al scaunului. Citiți, de asemenea, instrucțiunile din manualul de utilizare al vehiculului dvs.
  • Seite 232: Instalarea În Vehicul

    Este posibil ca acest scaun pentru copii să nu se potrivească în fiecare vehicul. Pentru a afla dacă scaunul se potrivește cu mașina dvs., swandoo.com/car- verificați compatibility-list INSTALAREA ÎN VEHICUL 2× Dacă este necesar, atasati cele două ghiduri ISOFIX pe ambele puncte de ancorare ISOFIX dintre scaun și spătarul scaunului.
  • Seite 233 Cel mai sigur loc de instalare a acestui produs se află în scaunele din spate ale vehiculului dvs. Totuși, dacă trebuie să instalați scaunul în scaunul pasagerului din față, asigurați-vă că scaunul pasagerului este echipat cu ISOFIX și asigurați-vă că airbag-ul este dezactivat.
  • Seite 234 Nu blocați produsul intre sau cu bagaje grele ori orice alte obiecte cu greutate. Nu utilizați acest scaun pentru copii cu centura de siguranță a vehiculului. Asigurați- vă că produsul, elementele sale rigide și componentele din plastic sunt amplasate și instalate astfel încât să...
  • Seite 235: Plasarea Copilului

    PLASAREA COPILULUI Pentru a ușura instalarea, începeți prin a roți scaunul în poziția de îmbarcare. Glisați blocarea de siguranță superioară și apoi apăsați butonul de rotație. Apăsăți butonul roșu al centurii pentru a o deschide. Apăsăți butonul de la dispozitivul de reglare 10 11 a centurii și ajustați curelele din ambele părți pentru a crea suficient spațiu pentru copil.
  • Seite 236 Instalați copilul în scaun. Trageți de dispozitivul de reglare al tetierei. Deplasați tetiera, apoi glisați- o în sus sau în jos. Reglați tetiera până când indicatorul vizual se potrivește cu nivelul ochilor bebelușului dvs. Reglați poziția tetierei în timp ce copilul se află...
  • Seite 237: Rotirea Scaunului

    ROTIREA SCAUNULUI Scaunul auo Marie seste rotativ... acest scaun copil se poate roti până la 360° din orice poziție înclinată. Glisați blocarea de siguranță superioară și apoi apăsați butonul de rotație. Rotiți Marie. După ce copilul este în afara 34 20 scaunului, rotiți produsul înapoi în loc până...
  • Seite 238 Verificați întotdeauna și asigurați- vă că scaunul pentru copii este reglat corect înainte de a începe să conduceți. Nu reglați poziția scaunului pentru copii în timpul deplasării. Încercați să prindeți centurile între degete. Dacă puteți prinde materialul între degete, este nevoie să ajustați centurile din nou și retestați.
  • Seite 239: Direcția Copilului

    Asigurați-vă că in scaunul pentru copii nu sunt jucării sau obiecte. Fixați întotdeauna copilul cu ajutorul centurilor de siguranta. Nu scoateți niciodată copilul din scaun atunci când vehiculul este in miscare. Nu transportați acest scaun in afara masinii cu copilul în el. DEMONTAREA SCAUNULUI Trageți de ambele lateralele textile ale ISOFIX - ului în același timp...
  • Seite 240 Funcția de asistență la direcționarea copilului vă asigură că mențineți poziția de călătorie orientată cu spatele la direcția de mers până când copilul atinge 76 cm. Acest lucru vă ajută să respectați cerința de 15 luni privind orientarea cu spatele la direcția de mers și îl menține pe micuțul dvs.
  • Seite 241 DEHUSAREA SCAUNULUI PENTRU SPĂLARE În cazul în care este utilizată, scoateți perna nou-născutului și deschideți buzunarul din spate pentru a îndepărta captușeala. Îndepărtați husele centurilor în 5 puncte. Acum, cea mai bună parte...îndepartați întrea- ga husă prin simplă ridicare din margini. Fiți atenți la îndepărtarea în jurul mufei dispozi- tivului Buddy și a butonului pentru reclinare.
  • Seite 242 Ați înțeles ideea :) Husă din material textil este o caracteristică de siguranță, iar scaunul pentru copii nu trebuie utilizat niciodată fără acesta. În cazul în care husă trebuie înlocuită în orice moment, utilizați doar produsele oficiale Swandoo Marie.
  • Seite 243: Informații Importante

    Nu utilizați produsul dacă există dovezi ale unei modificări fără licență. Nu îndepărtați etichetele de pe produs. Acestea conțin informații importante. Swandoo Marie trebuie să fie prezentat la mentenanța regulat. Nu utilizați niciodată scaunul că mijloc de transport pentru nimic.
  • Seite 244: Garanție Pe Viață

    Pentru acest lucru este nevoie să îndepărtați stickerul garanției de pe produs și să scanați codul QR. Puteți vizită site - ul: swandoo.com/register-product. Dacă aveți întrebări sau nelămuriri despre acest produs sau despre acest manual de utilizare, vă rugăm să ne contactați înainte de a utiliza produsul.
  • Seite 245 Dacă aveți întrebări, vă rugăm să contactați echipa noastră. Suntem bucuroși să vă auzim! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Seite 246 i - Size Autostol TIL DE HELT SMÅ OG DE LIDT STØRRE 40 − 105 cm, op til 18 kg 360˚ SINDSRO Bagudvendt og fremadvendt I-SIZE, ECE R129/03 Certificeret til at opfylde de strengeste sikkerhedskrav...
  • Seite 247 Sig hej til Marie! 360˚ sindsro. INDHOLD Produktdele ....246 Montering i bilen ....249 Placering af Side Impact Buddy (sidekollisionsbeskyttelse) .
  • Seite 248: Produktdele

    PRODUKTDELE Justerbar hovedstøtte Justeringsstrop til justering af hovedstøtte Magnetisk bæltespænde Bæltespænde Skridtpude Justering af selen Knap til sidde -/liggeposition Knap til rotation Sikkerhedslås, rotation Sikkerhedsindikator, rotation Betræk ISOFIX - beslag ISOFIX - guides...
  • Seite 249 Opbevaring af brugsanvisning Brugsanvisning Pude til nyfødte Paramediciner-armbånd Find den nyeste version af denne brugervejledning online på swandoo.com/marie-5-user-manual. Den seneste digitale version kan indeholde vigtige opdateringer og tilsidesætter tidligere versioner. I tilfælde af uoverensstemmelse skal den seneste opdatering følges. Bemærk venligst: Vi har gjort vores bedste for at skabe dette indhold på...
  • Seite 250 Korrekt montering af ISOFIX - beslaget og støttebenet er af afgørende betydning for dit barns sikkerhed. Se køretøjsproducentens instruktionsmanual for at finde ISOFIX - fastgørelsespunkterne. Denne autostol passer muligvis ikke i alle køretøjer. For at finde ud af, om autostolen passer til din bil, se: swandoo.com/car-compatibility-list...
  • Seite 251: Montering I Bilen

    MONTERING I BILEN 2× Anbring om nødvendigt de to ISOFIX - guides på begge ISOFIX - fastgørelsespunkter mellem sædet og ryglænet. Fold støttebenet ud. Forlæng ISOFIX-beslagene ved at trække i ISOFIX - frigørelsesstroppen. Indsæt begge beslag i ISOFIX- fastgørelsespunkterne, indtil du hører et "klik". Kontroller, at ISOFIX - sikkerhedsindikatorerne er blevet grønne på...
  • Seite 252 Hvis autostolen er monteret på forsæ- det, skal du sørge for, at forsædet er udstyret med ISOFIX, og at forsædets airbag er deaktiveret. Autostolen må kun bruges på fremadvendte sæder, der er udstyret med ISOFIX. Advarsel: Pas på dine fingre, når støttebenet foldes op og ned.
  • Seite 253: Placering Af Side Impact Buddy (Sidekollisionsbeskyttelse)

    PLACERING AF SIDE IMPACT BUDDY (SIDEKOLLISIONSBESKYTTELSE) Marie tilbyder et højt niveau af integreret sidekollisionsbeskyttelse. Med Side Impact Buddy opnås endnu større sikkerhed. Indsæt Side Impact Buddy i den røde ovale sidekollisionsholder på siden af autostolen. Drej Side Impact Buddy 90 grader, indtil den klikker på...
  • Seite 254: Placering Af Barnet

    PLACERING AF BARNET For at forbedre brugeroplevelsen kan stolen drejes 90°. Herved bliver det nemmere at placere barnet i autostolen. Skub den øverste sikkerhedslås, og tryk derefter på rotationsknappen. Tryk på den røde knap på selespændet for at frigøre selen. Tryk på...
  • Seite 255 Placer dit barn i autostolen. Træk i justeringsstroppen til hovedstøtten. Skub hovedstøtten op eller ned, indtil øjenindikatoren på hovedstøtten er i niveau med barnets øjne. Juster hovedstøtten, mens barnet sidder i autostolen. Vær særligt opmærksom på, at selerne sidder korrekt over barnets skuldre, når du justerer hovedstøtten.
  • Seite 256: Rotation Af Stolen

    ROTATION AF STOLEN Marie er en unik roterende autostol... den kan drejes op til 360° uanset sidde - /liggestilling. Skub den øverste sikkerhedslås, og tryk derefter på rotationsknappen. Roter Marie. Sørg for, at selen er fastspændt, 34 20 inden du drejer stolen. Drej indtil der høres en kliklyd.
  • Seite 257 Prøv at klemme selen med fingrene. Hvis du fanger en løs sele, skal du stramme den og prøve igen. Brug altid puden til nyfødte til børn under 60 cm (6 kg) Brug aldrig denne autostol, hvis selen er beskadiget, snoet eller slidt. Sørg for, at selen sidder lavt over maven og er ordentligt spændt over barnets hofter.
  • Seite 258: Afmontering Af Autostolen

    AFMONTERING AF AUTOSTOLEN Træk samtidigt i begge frigørelsesstropper, indtil du hører begge ISOFIX - beslag udløses. Træk dem bagud for at frigøre autostolen. AUTOSTOLENS KØRSELSRETNING BAGUDVENDT KØRSELSRETNING 40 − 105 CM OP TIL 18 KG Bagudvendt er obligatorisk op til 15 måneders alderen og anbefales op til 4 - årsalderen.
  • Seite 259: Afmontering Af Betræk (Til Rengøring)

    AFMONTERING AF BETRÆKKET FOR RENGØRING Fjern puden til nyfødte (hvis denne er monteret). Åbn den bagerste lomme for at fjerne betrækket på puden til nyfødte. Betrækket fra skridtselen og de fire selepuder tages nemt af - de skal blot åbnes. Nu til det bedste...
  • Seite 260 Hold den langt væk fra din krop, din kat, din hund, svigermor, stueplanter... osv. Du forstår pointen :) Betrækket øger stolens sikkerhed, og autostolen må derfor aldrig bruges uden. Hvis betrækket slides og skal udskiftes, må den udelukkende udskiftes med et originalt Swandoo Marie betræk.
  • Seite 261: Vigtig Information

    Brug aldrig autostolen, hvis der er tegn på ikke- godkendte modifikationer. Fjern aldrig sikkerhedsmærkaterne fra autostolen. De indeholder vigtige oplysninger. Sørg for, at din Swandoo Marie autostol bliver vedligeholdt regelmæssigt. Brug aldrig autostolen til at transportere andet end dit barn.
  • Seite 262: Livstidsproduktgaranti

    For at gøre dette kan du scanne QR - koden på garantietiketten på din Marie autostol eller besøge swandoo.com/register-product. Hvis du har spørgsmål eller er usikker på brugen af dette produkt eller brugsanvisning, bedes du kontakte din forhandler, inden du begynder at bruge produktet.
  • Seite 263 Tøv ikke med at kontakte vores team, hvis du har spørgsmål. Vi ser frem til at høre fra dig! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Seite 264 i - Size Barnesete FOR DE MINSTE OG DE LITT STØRRE 40 − 105 cm, opptil 18 kg 360° RO I SINNET Bakover - og forovervendt I-SIZE, ECE R129/03 Sertifisert for å oppfylle de strengeste sikkerhetskravene...
  • Seite 265 Si hei til Marie! 360° ro i sinnet. INDEKS Produktdeler ....264 Montering i bilen ....267 Plassering av Side Impact Buddy .
  • Seite 266: Produktdeler

    PRODUKTDELER Justerbar hodestøtte Justeringsstropp for hodestøtte Magnetisk belteholder Beltespenne Skrittpute Justering av beltet Knapp for sitte -/liggeposisjon Knapp for rotasjon Sikkerhetslås, rotasjon Sikkerhetsindikator, rotasjon Stoltrekk ISOFIX - kobling ISOFIX - styringer...
  • Seite 267 Oppbevaring av bruksanvisning Bruksanvisning Nyfødtpute Paramedic - armbånd Du finner den siste versjonen av denne swandoo.com/marie- brukerhåndboken online på 5-user-manual. Den siste digitale versjonen kan inneholde viktige oppdateringer og overstyrer tidligere versjoner. I tilfelle avvik, bør den siste oppdateringen følges.
  • Seite 268 Se kjøretøyprodusentens instruksjonsbok for å finne festepunktene for ISOFIX. Det kan hende at dette barnesetet ikke passer i alle kjøretøy. For å finne ut om dette setet passer swandoo.com/ i din bil, se: car-compatibility-list...
  • Seite 269: Montering I Bilen

    MONTERING I BILEN 2× Plasser om nødvendig de to ISOFIX - styringene på begge ISOFIX - festepunktene mellom setet og rygglenet. Fold ut støttebenet. Forleng ISOFIX - koblingene ved å dra i ISOFIX - skyveutløseren. Fest begge koblingene i ISOFIX - festepunktene til du hører et «klikk».
  • Seite 270 Hvis barnesetet monteres i forsetet, må du forsikre deg om at forsetet er utstyrt med ISOFIX samt at kollisjons- puten i forsetet er deaktivert. Barnesetet må kun brukes på forovervendte seter som er utstyrt med ISOFIX. Advarsel: Pass fingrene når støttebenet foldes opp og ned.
  • Seite 271: Plassering Av Side Impact Buddy

    PLASSERING AV SIDE IMPACT BUDDY (SIDESTØTBESKYTTELSE) Marie tilbyr integrert sidestøtbeskyttelse på høyt nivå. Med Side Impact Buddy oppnår man enda større sikkerhet. Sett inn Side Impact Buddy i den røde ovale holderen på siden av barnesetet. Roter Side Impact Buddy 90 grader til den klikker på...
  • Seite 272 PLSSERING AV BARNET For en bedre brukeropplevelse kan stolen roteres 90°. Det gjør det lettere å plassere barnet i bilstolen. Skyv sikkerhetslåsen på toppen, og trykk deretter på rotasjonsknappen. Trykk på den rød knappen på beltespennen for å frigjøre beltet. Trykk på...
  • Seite 273 Plasser barnet i bilstolen. Dra i justeringsstroppen for hodestøtten. Skyv hodestøtten oppover eller nedover inntil øyenivåindidatoren på hodestøtten er på nivå med barnets øyne. Juster hodestøtten mens barnet sitter i barnesetet. Vær spesielt oppmerksom på at beltene sitter rett over barnets skuldre når hodestøtten justeres. Hodestøtten på...
  • Seite 274: Rotasjon Av Stolen

    ROTASJON AV STOLEN Marie er et unikt roterende barnesete, som kan svinges rundt 360° uansett sitte -/liggestilling. Skyv sikkerhetslåsen på toppen, og trykk deretter på rotasjonsknappen. Roter Marie.Sørg for at beltet er fastspent før 34 20 setet roteres rundt. Roter til det høres et klikk. Kontroller at barnesetet er ordentlig låst på...
  • Seite 275 Prøv å klemme sammen beltet med fingrene. Hvis beltet er løst, stram det til og prøv igjen. Bruk alltid nyfødtputen for barn under 60 cm (6 kg). Bruk aldri denne bilstolen dersom beltene er skadet, vridd eller slitt. Sørg for at beltet sitter lavt over hoften og at det er godt festet over barnets hofter.
  • Seite 276: Fjerning Fra Bilen

    FJERNING FRA BILEN Dra samtidig i begge utløserne til du hører at begge ISOFIX - koblingene frigjøres. Dra dem bakover for å frigjøre barnesetet. RETNINGSPLASSERING AV BARNESETET BAKOVERVENDT PLASSERING 40 − 105 CM OPP TIL 18 KG Bakovervendt plassering er obligatorisk opptil 15 måneders alder og anbefales opptil 4 år.
  • Seite 277: Fjerning Av Setetrekket For Rengjøring

    FJERNING AV SETETREKKET FOR RENGJØRING Ta bort nyfødtputen (dersom den er montert). Åpne lommen bak for å fjerne trekket på nyfødtputen. Fjern skrittselen fra trekket og de fire beltetrekkene ved å åpne dem. Nå til den beste delen… Løsne hele trekket ved å...
  • Seite 278 Du skjønner poenget :) Trekket øker stolens sikkerhet, og barnesetet skal derfor aldri brukes uten det. Dersom trekket blir utslitt og må byttes ut, må det kun byttes mot et originalt Swandoo Marie trekk.
  • Seite 279: Viktig Informasjon

    Ikke bruk barnesetet dersom det er tegn på ikke godkjente modifikasjoner. Ikke fjern sikkerhetetiketten fra barnesetet. Den inneholder viktig informasjon. Sørg for at ditt Swandoo Marie barnesete vedlikeholdes regelmessig. Bruk aldri barnesetet for å transportere noe annet enn barnet. I tilfelle en nødsituasjon er det viktig å kunne frig- jøre barnet raskt.
  • Seite 280: Livstidsgaranti For Produktet

    Du kan kostnadsfritt forlenge produktgarantien til livstidsgaranti ved å registrere produktet på nettet innen tre måneder fra kjøpsdatoen. For å gjøre dette kan du skanne QR - koden på garantimerket swandoo.com/register- på Marie, eller besøke product Hvis du har spørsmål eller er usikker på bruken av dette produktet eller bruksanvisningen, ber vi deg kontakte forhandleren før du begynner...
  • Seite 281 Ikke nøl med å ta kontakt med teamer vårt hvis du har spørsmål. Vi ser frem til å høre fra deg! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria...
  • Seite 282 i - Size Bilbarnstol FÖR DE MINSTA OCH DE LITE STÖRRE 40 − 105 cm, upp till 18 kg SINNESRO I 360˚ Bakåtvända och framåtvända I-SIZE, ECE R129/03 Certifierad för att uppfylla de strängaste säkerhetskraven...
  • Seite 283 Säg hej till Marie! Sinnesro i 360˚. INDEX Produktdelar ....282 Montering i bilen ....285 Placering av Side Impact Buddy (sidokollisionsskydd) .
  • Seite 284: Produktdelar

    PRODUKTDELAR Justerbart huvudstöd Justeringsstropp för huvudstöd Magnetisk bälteshållare Bältesspänne Grenkudde Justering av bältet Knapp för sitt - liggposition Knapp för rotation Säkerhetslås, rotation Säkerhetsindikator, rotation Stolsklädsel ISOFIX - beslag ISOFIX - styrningar...
  • Seite 285 Förvaring av bruksanvisning Bruksanvisning Kudde för nyfödda Armband för sjukvårdare Du hittar den senaste versionen av denna swandoo.com/marie- bruksanvisning online på 5-user-manual. Den senaste digitala versionen kan innehålla viktiga uppdateringar och åsidosätter tidigare versioner. Vid avvikelse bör den senaste uppdateringen följas.
  • Seite 286 är av avgörande betydelse för ditt barns säkerhet. Se fordonstillverkarens instruktionsbok för att hitta ISOFIX - fästpunkterna. Den här bilbarnstolen kanske inte passar i alla fordon. För att ta reda på om bilbarnstolen passar till swandoo.com/car- din bil se: compatibility-list...
  • Seite 287: Montering I Bilen

    MONTERING I BILEN 2× Placera om nödvändigt de två ISOFIX- styrningarna på båda ISOFIX - fästpunkterna mellan sätet och ryggstödet. Fäll ut stödbenet. Förläng ISOFIX - beslagen genom att dra i ISOFIX - frigöringsstroppen. Sätt i båda beslagen i ISOFIX - fästpunkterna tills du hör ett ”klick”.
  • Seite 288 Om bilbarnstolen monteras i framsätet ska du försäkra dig om att framsätet är utrustat med ISOFIX samt att framsätets krockkudde är avaktiverad. Bilbarnstolen får endast användas på framåtvända säten som är utrustade med ISOFIX. Varning: Akta fingrarna när stödbenet fälls upp och ner. Stödbenet får aldrig hänga i luften eller stöttas upp av andra föremål.
  • Seite 289: Placering Av Side Impact Buddy (Sidokollisionsskydd)

    PLACERING AV SIDE IMPACT BUDDY (SIDOKOLLISIONSSKYDD) Marie erbjuder ett integrerat sidokollisionsskydd på hög nivå. Med Side Impact Buddy uppnår man ännu större säkerhet. Sätt in Side Impact Buddy i den röda ovala sidoskyddshållaren på sidan av bilbarnstolen. Rotera Side Impact Buddy 90 grader tills det klickar på...
  • Seite 290: Rotation Av Stolen

    ROTATION AV STOLEN För att förbättra användarupplevelsen kan stolen roteras 90°. Det blir då lättare att placera barnet i bilbarnstolen. Skjut det övre säkerhetslåset och tryck sedan på rotationsknappen. Tryck på den röda knappen på bältesspännet för att frigöra bältet. Tryck på...
  • Seite 291 Placera ditt barn i bilbarnstolen. Dra i justeringsstroppen för huvudstödet. Skjut huvudstödet uppåt eller nedåt tills ögonindikatorn på huvudstödet är i nivå med barnets ögon. Justera huvudstödet medan barnet sitter i bilbarnstolen. Var särskilt uppmärksam på att bältena sitter rätt över barnets axlar när huvudstödet justeras. Huvudstödet på...
  • Seite 292 ROTATION AV STOLEN Marie är en unik roterande bilbarnstol... den kan vridas upp till 360° oavsett sitt-liggposition. Skjut det övre säkerhetslåset och tryck sedan på rotationsknappen. Rotera Marie. Se till att bältet är fastspänt 34 20 innan stolen roteras. Rotera tills det hörs ett klickljud.
  • Seite 293 Försök att klämma åt bältet med fingrarna. Om du får tag i ett löst bälte, dra åt det och testa igen. Använd alltid kudden för nyfödda för barn under 60 cm (6 kg). Använd aldrig denna bilbarnstol om bältena är skadade, snodda eller slitna.
  • Seite 294: Borttagning Från Bilen

    BORTTAGNING FRÅN BILEN Dra samtidigt i båda frigöringsstropparna tills du hör båda ISOFIX - beslagen frigöras. Dra dem bakåt för att frigöra bilbarnstolen. BILBARNSTOLENS FÄRDRIKTNING BAKÅTVÄND FÄRDRIKTNING 40 - 105 CM UPP TILL 18 KG Bakåtvänd färdriktning är obligatorisk upp till 15 månaders ålder och rekommenderas upp till 4 års ålder.
  • Seite 295: Borttagning Av Stolsklädsel (För Rengöring)

    BORTTAGNING AV STOLSKLÄDSEL (FÖR RENGÖRING) Ta bort kudden för nyfödda (om den är monterad). Öppna den bakre fickan för att ta bort klädseln på kudden för nyfödda. Ta av sätesklädseln genom att knäppa av den. Nu till den bästa delen... Lossa hela klädseln genom att helt enkelt ta tag i den på...
  • Seite 296 ånga! Håll den långt från din kropp, din katt, din hund, svärmor, husväxter... etc. Du fattar poängen :) Klädseln ökar stolens säkerhet och bilbarnstolen får därför aldrig användas utan den. Om klädseln slits och måste bytas ut får den bara bytas ut mot en Swandoo Marie originalklädsel.
  • Seite 297: Viktig Information

    Använd aldrig bilbarnstolen om det finns tecken på icke godkända modifikationer. Avlägsna aldrig säkerhetsetiketter från bilbarnstolen. Den innehåller viktig information. Se till att din Swandoo Marie bilbarnstol underhålls regelbundet. Använd aldrig bilbarnstolen för att transportera annat än ditt barn. I händelse av en nödsituation är det viktigt att kunna frigöra barnet snabbt.
  • Seite 298: Livstids Produktgaranti

    För att göra detta kan du skanna QR - koden på garantimärket på din Marie bilbarnstol eller besöka swandoo.com/register-product. Om du har frågor eller är osäker på användandet av denna produkt eller bruksanvisningen ber vi dig kontakta din återförsäljare innan du börjar att...
  • Seite 299 Tveka inte att kontakta vårt team om du har några frågor. Vi ser fram emot att höra från dig! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Seite 300 Kokoluokan i Turvaistuin (i - Size) IHAN PIENILLE JA VÄHÄN ISOMMILLEKIN 40 − 105 cm, enint.18 kg 360° MIELENRAUHAA Selkä tai kasvot menosuuntaan I-SIZE, ECE R129/03 Sertifioitu vaativimpien turvallisuusmääräysten mukaisesti...
  • Seite 301 Saammeko esitellä: Marie! 360 astetta mielenrauhaa. SISÄLLYSLUETTELO Tuotteen osat ....300 Tuotteen asentaminen ajoneuvoon ..303 Side Impact Buddyn kiinnittäminen ..305 Lapsen asettaminen turvaistuimeen .
  • Seite 302: Tuotteen Osat

    TUOTTEEN OSAT Säädettävä päätuki Päätuen säätöhihna Magneettiset valjaspidikkeet Valjaslukko Haarapehmuste Valjassäädin Kallistussalpa Kääntöpainike Kääntöpainikkeen turvalukko Kääntötoiminnon turvaindikaattori Kangaspäällinen ISOFIX - liitin ISOFIX - ohjaimet...
  • Seite 303 Kangaspäällisen asennustyökalu Tasku käyttöohjeelle Käyttöohje Vauvantyyny Ensihoitajan ranneke Tämän käyttöohjeen uusin versio on saatavilla osoitteessa swandoo.com/marie-5-user-manual. Uusin digitaalinen versio saattaa sisältää tärkeitä päivityksiä, ja se syrjäyttää aiemmat versiot. Jos versiot poikkeavat toisistaan, on noudatettava uusinta päivitettyä versiota. Huomaa: Teimme parhaamme luodessamme tämän sisällön useilla kielillä.
  • Seite 304 Tärkeää: Älä käytä turvaistuinta kasvot menosuuntaan ennen kuin lapsi on yli 15 kuukautta. ISOFIX-järjestelmän ja tukijalan oikea asennus on erittäin tärkeää lapsen turvallisuuden kannalta. Tarkista ajoneuvon käyttöoppaasta, missä ISOFIX - ankkurit sijaitsevat. Tämä turvaistuin ei sovi kaikkiin ajoneuvoihin. Tarkista yhteensopivuus osoitteessa swandoo.com/car-compatibility-list...
  • Seite 305: Tuotteen Asentaminen Ajoneuvoon

    TUOTTEEN ASENTAMINEN AJONEUVOON 2× Aseta tarpeen mukaan ISOFIX - ohjaimet kumpaankin ISOFIX - ankkuriin istuimen ja selkänojan välissä. Taita tukijalka ulos. Vedä ISOFIX - liittimet ulos työntämällä ISOFIX - liittimien liuku - ja avaussalpa ääriasentoonsa. Työnnä molemmat liittimet ISOFIX - ankkureihin, kunnes ne ”napsahtavat”...
  • Seite 306 Jos turvaistuin on kuitenkin asen- nettava etuistuimelle, varmista, että etuistuimessa on ISOFIX - kiinnitys ja että etuistuimen turvatyyny ei ole käytössä. Turvaistuinta saa käyttää vain istuimissa, joissa on ISOFIX - ankkurit ja vain eteenpäin suunnatuissa istuimissa. Varoitus: Varo sormiasi, kun taitat tukijalkaa kiinni tai auki.
  • Seite 307: Side Impact Buddyn Kiinnittäminen

    Tuote ja sen jäykät osat ja muoviosat on sijoitettava ja asennettava siten, että ne eivät ajoneuvon jokapäiväisen käytön aikana voi jäädä kiinni liikkuvaan istuimeen tai ajoneuvon oveen. SIDE IMPACT BUDDYN KIINNITTÄMINEN Marie - turvaistuimessa on korkeatasoinen integroitu sivutörmäyssuoja. Side Impact Buddy antaa lisäsuojaa.
  • Seite 308 LAPSEN ASETTAMINEN ISTUIMEEN Helpota lapsen asettamista istuimeen kääntämällä turvaistuin istuttamisasentoon. Liu’uta kääntöpainikkeen turvalukkoa ja paina sitten kääntöpainiketta. Avaa lukko painamalla punaista painiketta. Paina valjaiden säätöpainiketta ja vedä 10 11 valjaita molemmilta puolilta, kunnes lapselle on riittävästi tilaa. Kiinnitä hartiapehmusteet päätuen alasivuilla oleviin magneettipidikkeisiin.
  • Seite 309 Vedä päätuen säätöhihnasta. Siirrä päätukea ja liu’uta sitä sitten ylä- tai alasuuntaan. Säädä päätukea, kunnes silmänkorkeusmerkki on lapsen silmien korkeudella. Säädä päätuen asentoa, kun lapsi on istuimessa. Kiinnitä huomiota valjaiden asentoon lapsen hartioilla säätäessäsi päätukea. Marie - turvaistuimessa on magneetteja, jotka voivat vaikuttaa elektronisiin laitteisiin, kuten sydämentahdistimeen.
  • Seite 310: Turvaistuimen Kääntäminen

    TURVAISTUIMEN KÄÄNTÄMINEN Marie pyörähtelee mielellään...tämä turvaistuin pyörii 360° kaikissa kallistusasennoissa. Liu’uta kääntöpainikkeen turvalukkoa ja paina sitten kääntöpainiketta. Käännä Marie. Kun lapsi on nostettu 34 20 pois turvaistuimesta tai lapsi on asetettu turvaistuimeen ja valjaat on kiinnitetty, käännä istuin takaisin oikeaan asentoon, kunnes kuulet ”klik”...
  • Seite 311 Yritä nipistää valjaita sormiesi välissä. Jos pystyt tarttumaan nauhaan, kiristä valjaita ja yritä uudelleen. Käytä aina mukana tulevaa vauvantyynyä, jos lapsi on alle 60 cm (6 kg). Jos valjaat ovat vaurioituneet, kiertyneet tai kuluneet, älä käytä tätä istuinta. Varmista, että valjaat istuvat riittävän alhaalla ja tiukasti lapsen lantion kohdalla.
  • Seite 312: Tuotteen Irrottaminen Ajoneuvosta

    TUOTTEEN IRROTTAMINEN AJONEUVOSTA Vedä salpoja turvaistuimen kummallakin puolella samanaikaisesti, kunnes kuulet molempien ISOFIX - liittimien aukeavan... ja vedä niitä taaksepäin, kunnes ne irtoavat ankkureistaan. LAPSEN SUUNTA SELKÄ MENOSUUNTAAN 40 − 105 CM ENINTÄÄN 18 KG Matkustaminen selkä menosuuntaan on pakollista aina 15 kuukauden ikään saakka ja suositeltua aina 4 vuoden ikään saakka.
  • Seite 313: Kangaspäällisten Irrottaminen Pesua Varten

    Voit lukita Marie -turvaistuimen kasvot menosuuntaan vasta sitten, kun lapsi on vähintään 76 cm pitkä ja päätuki on oikeassa asennossa. KANGASPÄÄLLISTEN IRROTTAMINEN PESUA VARTEN Jos vauvantyyny on käytössä, irrota se turvaistuimesta, avaa takatasku ja poista pehmuste. Irrota haarahihna kankaasta ja irrota neljä valjassuojusta avaamalla ne.
  • Seite 314 Ole varovainen kuuman höyryn kanssa! Pidä se kaukana vartalostasi, kissastasi, koirastasi, anopista, huonekasveista jne. Ymmärrät kyllä pointin :) Kangaspäällinen on turvaominaisuus, eikä turvaistuinta saa koskaan käyttää ilman päällistä. Jos päällinen on vaihdettava, käytä vain virallisia Swandoo Marie - kangaspäällisiä.
  • Seite 315: Tärkeää Tietoa

    Älä käytä tuotetta, jos siinä on merkkejä luvattomista muokkauksista. Älä poista tuotteessa olevia tarroja. Ne sisältävät tärkeää tietoa. Swandoo Marie vaatii säännöllistä kunnossapitoa. Älä käytä istuinta ostoskassina tai tavaroiden kuljetukseen. Onnettomuuden sattuessa on tärkeää irrottaa lapsi istuimesta nopeasti. Tästä syystä lukko ei ole täysin lapsisuojattu, eikä...
  • Seite 316: Elinikäinen Tuotetakuu

    3 kuukauden kuluessa ostopäivästä. Irrota vain Marie - turvaistuimesta löytyvä takuutarra ja skannaa QR - koodi. Voit rekisteröidä tuotteen myös osoitteessa: swandoo.com/register-product. Jos sinulla on kysyttävää tuotteesta tai käyttöohjeesta, ota meihin yhteyttä ennen tuotteen käyttämistä. Vastaamme mielellämme kaikkiin kysymyksiin!
  • Seite 317 Jos sinulla on kysyttävää, älä epäröi ottaa yhteyttä tiimiimme. Vastaamme mielellämme kaikkiin kysymyksiin! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Seite 318 Дитяче Крісло i - Size ДЛЯ МАЛИХ І НЕ ДУЖЕ МАЛИХ ДІТЕЙ 40 − 105 см, до 18 кг 360˚ PEACE OF MIND Обличчям вперед і назад I-SIZE, ECE R129/03 Сертифіковано на відповідність найвищим нормам безпеки...
  • Seite 319 Вітайте Marie! Спокій на 360 - градусів. ПОКАЖЧИК Деталі виробу ....318 Встановлення в транспортний засіб ... . . 321 Встановлення...
  • Seite 320: Деталі Виробу

    ДЕТАЛІ ВИРОБУ Регульований підголівник Регулятор ременя підголівника Тримач магнітного ременя Пряжка ременя Пахова накладка Регулятор ременя Тригер відкидання надад Кнопка обертання Верхній запобіжник кнопки обертання Індикатор безпеки обертання Тканинний чохол Роз'єм ISOFIX Інструкція ISOFIX...
  • Seite 321 Посібник користувача Подушка для новонароджених Нарукавна пов'язка парамедика Будь ласка, знайдіть останню версію цього посібника користувача в Інтернеті за адресою swandoo.com/marie-5-user-manual . Остання цифрова версія може містити важливі оновлення та скасовує попередні версії. У разі розбіжностей слід дотримуватися останнього оновлення.
  • Seite 322 Для максимального захисту та комфорту вашої дитини важливо уважно прочитати всю інструкцію та дотримуватися всіх вказівок щодо встановлення та використання виробу. Завжди тримайте її у відсіку для зберігання біля вашого сидіння. Також прочитайте правила в інструкції власника транспортного засобу, що стосуються дитячих крісел. Якщо не...
  • Seite 323 Це дитяче крісло не підходить для кожного транспортного засобу. Щоб дізнатись, чи підходить крісло до вашого автомобіля, зайдіть на swandoo.com/car-compatibility-list ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ 2× За потреби розмістіть дві напрямні ISOFIX на обох опорних точках ISOFIX між сидінням та спинкою сидіння. Розкладіть опорну...
  • Seite 324 Натисніть кнопку регулювання опорної ніжки і посуньте ніжку вниз, поки вона не досягне підлоги автомобіля. Ніжку слід міцно поставити на землю, поки індикатори не стануть зеленими. Найбезпечніше місце для вашої дитини - це задня частина вашої машини. Однак, якщо вам потрібно встановити...
  • Seite 325: Встановлення Захисту Від Бічних Ударів

    Дитяче крісло завжди слід встановлювати правильно, навіть коли воно не використовується. При аварії або раптовій зупинці незакріплене крісло може завдати шкоди іншим пасажирам. Не кладіть будь-які предмети в нішу для ніг перед опорною ніжкою. Запобігайте потраплянню або загромадженню виробу багажем або...
  • Seite 326: Розміщення Дитини

    Поверніть захист від бічних ударів на 90 градусів, доки він не зафіксується. Захист від бічних ударів завжди повинен бути розміщений на автокріслі з боку вікна, і він може не підходити або бути несумісним з кожним транспортним засобом. РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ Щоб було легше та комфортніше, почніть із переведення...
  • Seite 327 Натисніть кнопку на регуляторі ременя 10 11 і потягніть ремінь з обох боків, щоб вистачило місця для дитини. Прикріпіть наплічні накладки до магнітної засувки на нижніх бокових поверхнях підголівника. Якщо ріст вашої дитини не перевищує 60 см (6 кг), вставте додану подушку для новонароджених.
  • Seite 328: Обертання Крісла

    Важливо! Потягніть регулюючий ремінь, щоб щільно закріпити дитину. ОБЕРТАННЯ КРІСЛА Marie може крутитися ... це дитяче крісло може обертатися на 360 ° з будь-якого положення нахилу. Зсуньте верхній запобіжник, а потім натисніть кнопку обертання. Поверніть Marie. Після того, як дитина 34 20 встане...
  • Seite 329 Новонароджених та немовлят (приблизно до 1 року), які не можуть сидіти самостійно, слід завжди перевозити обличчям назад у максимально горизонтальному положенні. Завжди перед початком руху перевіряйте, щоб дитяче крісло було правильно відрегульовано. Не регулюйте положення дитячого крісла під час руху автомобіля. Спробуйте...
  • Seite 330: Напрямок Дитини

    Завжди накривайте виріб від прямих сонячних променів. Частини сидіння можуть нагріватися занадто для шкіри вашої дитини. Перевірте температуру перед тим, як посадити дитину в крісло. Переконайтесь, що в дитячому кріслі немає іграшок або інших предметів. Завжди закріплюйте дитину ременем крісла. Ніколи не виймайте...
  • Seite 331 ОБЛИЧЧЯМ ВПЕРЕД 76 –105 СМ ДО 18 КГ Marie можна використовувати як обличчям назад, так і вперед, залежно від розміру та віку вашої дитини. Функція Child Direction Assistance гарантує, що ваша дитина буде в положенні обличчям вперед, поки вона не досягне 76 см. Це допоможе...
  • Seite 332: Для Прання

    ЗНЯТТЯ ТКАНИННОГО ЧОХЛА ДЛЯ ПРАННЯ Зніміть подушку для новонароджених (якщо використовується) та відкрийте задню кишеню, щоб зняти підкладку. Зніміть ремінь з чохла та чотири чохли ременя, просто відкривши їх. Тепер найкраща частина... Послабте весь чохол, просто піднявши його з країв. Зверніть...
  • Seite 333 Тримайте її подалі від свого тіла, кота, собаки, свекрухи, кімнатних рослин... тощо. Ну, ви зрозуміли :) Тканинний чохол є елементом безпеки, і дитяче крісло ніколи не повинно використовуватися без нього. Якщо чохол потрібно замінити в будь-який час, використовуйте тільки офіційні тканини Swandoo Marie.
  • Seite 334: Важлива Інформація

    Не використовуйте виріб, якщо є докази неліцензійних модифікацій. Не видаляйте прикріплені ярлики з виробу. Вони містять важливу інформацію. Ваше крісло Swandoo Marie повинно регулярно проходити технічне обслуговування. Ніколи не використовуйте крісло як засіб для перенесення чого-небудь. У випадку надзвичайної ситуації важливо...
  • Seite 335 його в Інтернеті протягом 3 місяців з дати покупки. Для цього відклейте гарантійну наклейку, яку ви знайдете на Marie, і відскануйте QR-код. Ви також можете відвідати: swandoo.com/register-product Якщо у вас є які-небудь запитання або сумніви щодо цього виробу або цього посібника користувача, будь ласка, зв’яжіться з нами...
  • Seite 336 Якщо у вас виникли запитання, звертайтесь до нашої команди. Ми будемо раді почути Вас! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Seite 337 i - Size Детское Автокресло ДЛЯ САМЫХ МАЛЕНЬКИХ И НЕ ТОЛЬКО от 40 до105 см, до 18 кг. 360 ГРАДУСОВ СПОКОЙСТВИЯ по ходу и против хода движения I-SIZE, ECE R129/03 соответствует требованиям самых строгих стандартов безопасности...
  • Seite 338 Поприветствуйте Marie! 360 градусов спокойствия. СОДЕРЖАНИЕ Комплектация автокресла ..337 Установка в автомобиле ... 340 Установка дополнительной защиты от бокового удара ..342 Посадка...
  • Seite 339: Комплектация Автокресла

    КОМПЛЕКТАЦИЯ АВТОКРЕСЛА Регулируемый подголовник Петля регулировки подголовника Магнитные держатели ремней Пряжка ремней безопасности Паховая накладка Регулятор ремней Рычаг регулировки наклона спинки Рычаг вращения Верхний блокиратор рычага вращения Индикатор безопасного вращения Тканиевый чехол Крепления ISOFIX Направляющие ISOFIX...
  • Seite 340 Отдел для хранения Руководства по эксплуатации Руководство по эксплуатации Вкладыш для новорожденного Напульсник парамедика Последнюю версию этого руководства можно swandoo.com/marie-5-user- найти на сайте manual . Последняя цифровая версия может содержать важные обновления и отменять предыдущие версии. В случае несоответствия следует опираться на информацию из...
  • Seite 341 Для обеспечения максимальной защиты и комфорта вашего ребёнка необходимо внимательно полностью прочесть данное руководство и следовать всем инструкциям по установке и использованию данного продукта." Всегда храните инструкцию в специальном отсеке кресла. Также ознакомьтесь с инструкциями, касающимися установки детских кресел, в руководстве по эксплуатации вашего...
  • Seite 342: Установка В Автомобиле

    точки крепления ISOFIX. Это детское кресло может подойти не к каждому автомобилю. Чтобы узнать, подходит ли кресло к вашему автомобилю, проверьте: swandoo.com/car-compatibility-list УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ 2× Наденьте направляющие ISOFIX на точки крепления между сиденьем и спинкой автокресла. Выдвиньте опорную ногу.
  • Seite 343 Прижмите детское автокресло обеими руками к сиденью автомобиля как можно плотнее. Нажмите кнопку регулировки опорной ноги и сдвиньте ее вниз, пока она не достигнет пола автомобиля. Нога должна быть плотно прижата к полу, и индикатор ее установки должен стать зеленым. Самое...
  • Seite 344: Установка Дополнительной Защиты От Бокового Удара

    Убедитесь, что опорная нога не поднимает базу кресла над поверхностью сиденья автомобиля. Детское автокресло должно быть всегда установлено правильно, даже если не используется. При аварии или внезапной остановке незакреплённое сиденье может нанести вред другим. Не размещайте никакие предметы перед опорной ногой. Не...
  • Seite 345 Вставьте устройство для дополнительной защиты от боковых ударов Side Impact Buddy красное овальное гнездо сбоку автокресла. Поверните устройство для дополнительной защиты от боковых ударов Side Impact на 90 градусов, пока оно не защелкнется. Устройство для дополнительной Side защиты от боковых ударов Impact должно...
  • Seite 346 Сдвиньте верхний блокиратор рычага вращения и нажмите кнопку поворота. Расстегните пряжку ремня,нажав красную кнопку. Нажмите кнопку на регуляторе ремня и 10 11 потяните ремень с обеих сторон, чтобы освободить достаточно места для ребенка. Прикрепите плечевые ремни к магнитной защелке на нижних боковых поверхностях подголовника.
  • Seite 347: Вращение Автокресла

    Потяните ремни вверх, чтобы зафиксировать ножки ребенка. Важно! Потяните регулятор ремня, чтобы плотно зафиксировать ребенка в кресле. ВРАЩЕНИЕ АВТОКРЕСЛА Marie любит крутиться...это детское автокресло может поворачиваться на 360° при любом положении наклона спинки. Сдвиньте верхний блокиратор рычага вращения и нажмите кнопку поворота. Поверните...
  • Seite 348 который подтвердит установку той или иной позиции наклона спинки детского автокресла. Новорожденные и младенцы (в возрасте до 1 года), которые не могут сидеть самостоятельно, должны всегда перевозиться в положении против хода движения автомобиля в максимально горизонтальном положении. Перед началом движения убедитесь, что...
  • Seite 349: Снятие Автокресла Из Автомобиля

    Не оставляйте ребенка без присмотра в детском автокресле, даже на короткое время. Ребенок не должен находиться в детском автокресле более двух часов подряд. Всегда закрывайте изделие от воздействия прямых солнечных лучей. Части автокресла могут нагреваться и представлять опасность для кожи вашего ребёнка.
  • Seite 350: Положение Ребенка В Кресле

    не услышите, как оба разъема ISOFIX отсоединились... сдвиньте их назад, чтобы отсоединить. ПОЛОЖЕНИЕ РЕБЕНКА В КРЕСЛЕ ПОЛОЖЕНИЕ ПРОТИВ ДВИЖЕНИЯ ДВИЖЕНИЯ 40 − 105 СМ ДО 18 КГ Такое положение обязательно до 15 месяцев и рекомендовано до 4 лет. ПОЛОЖЕНИЕ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ 76 −...
  • Seite 351 СНЯТИЕ ЧЕХЛОВ ДЛЯ СТИРКИ Вытащите вкладыш для новорожденного, если он используется, и откройте задний карман, чтобы снять чехол. Вытащите паховый ремешок из чехла и снимите 4 плечевые накладки, просто открыв их. И теперь самое приятное... Ослабьте чехол, просто приподняв его с краев. Будьте осторожны...
  • Seite 352 Тримайте її подалі від свого тіла, кота, собаки, свекрухи, кімнатних рослин... тощо. Ну, ви зрозуміли :) Тканинний чохол є елементом безпеки, і дитяче крісло ніколи не повинно використовуватися без нього. Якщо чохол потрібно замінити в будь-який час, використовуйте тільки офіційні тканини Swandoo Marie...
  • Seite 353 Не використовуйте виріб, якщо є докази неліцензійних модифікацій. Не видаляйте прикріплені ярлики з виробу. Вони містять важливу інформацію. Ваше крісло Swandoo Marie повинно регулярно проходити технічне обслуговування. Ніколи не використовуйте крісло як засіб для перенесення чого-небудь. У випадку надзвичайної ситуації важливо...
  • Seite 354 його в Інтернеті протягом 3 місяців з дати покупки. Для цього відклейте гарантійну наклейку, яку ви знайдете на Marie, і відскануйте QR-код. Ви також можете відвідати: swandoo.com/register-product Якщо у вас є які-небудь запитання або сумніви щодо цього виробу або цього посібника користувача, будь ласка, зв’яжіться з нами...
  • Seite 355 Якщо у вас виникли запитання, звертайтесь до нашої команди. Ми будемо раді почути Вас! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Seite 356 汽车儿童安全座椅 i - Size 适用范围 身高40 – 105 cm, 体重18 kg以下 360°全面保护 后向和前向安装 I-SIZE, ECE R129/03 / GB 27887 – 2011 经认证符合严格的法规标准...
  • Seite 357 你好, Marie! 360°全面保护 。 索引 产品概况 ..... . 356 安装在车辆上 ....359 安装侧面防护装置...
  • Seite 358: 产品概况

    中文 产品概况 可调节头枕 头枕调节拉环 磁性肩带扣 肩带搭扣 护胯 中央调节器按钮 倾斜角度调节按钮 旋转操作按钮 旋转按钮顶部安全锁 旋转红绿显示 布套 ISOFIX 连接器 ISOFIX 导向套...
  • Seite 359 中文 ISOFIX 连接器滑动及解锁拉环 ISOFIX 红绿显示 侧面防护装置 (Side Impact Buddy) 侧面防护装置插口 支撑腿 支撑腿红绿显示 支撑腿调节按钮 布套塞片 说明书存放处 说明书 新生儿衬垫 紧急救援手环 请登录 查看 swandoo.com/marie-5-user-manual 最新在线使用手册。 在线使用手册上可能包含内容 更新与变更。 因此, 请参考最新在线使用手册。...
  • Seite 360 中文 为了最大程度地保护您的孩子, 并让其得到舒适的 享受, 请务必在使用前仔细阅读说明书及汽车使用 手册中关于儿童安全座椅的内容, 并依据说明书的 指示正确安装及使用产品。 请始终将说明书放在座椅的说明书存放处。 另请阅 读车主手册中与儿童安全座椅有关的说明。 如果操 作不正确, 可能会导致严重的人身伤害甚至死亡。 注意 1. 这是ISOFIX儿童约束系统, 符合GB 27887-2011、 ECE R129/03欧洲标准。 用于装有ISOFIX固定装 置的车辆。 2. 该系统根据儿童约束系统的类别和固定装置的 种类, 安装在ISOFIX固定的位置 (按照车辆手册的 描述) 。 3. 打算安装的ISOFIX儿童约束系统适合的质量组 及ISOFIX尺寸类别为: B1(9 – 18 kg)、 D(0 – 18 kg)。 仅在面向前方的座椅上使用本产品。...
  • Seite 361: 安装在车辆上

    中文 切勿将后向使用的儿童座椅安装在前排有安全气 囊的汽车座椅位置。 其他的汽车座椅位置也可能适 合安装此儿童约束系统。 如有疑问, 请咨询儿童约 束系统制造商或零售商。 这个儿童座椅可能不适合 所有车辆。 要确定座椅是否适合您的汽车, 请访问 我们的网站或本手册末尾。 此适用车型列表仅供参考, 具 体适用情况请查阅您的汽车说明书。 此车型列表不断更新。 最新版本可以 向我们索取或从我们的官网上获取 swandoo.com/car-compatibility-list 安装在车辆上 2× 把两个 导向套分别安装在汽车座椅和靠 ISOFIX 背之间的 固定锚点上。 打开支撑腿。 ISOFIX 向外拉动 连接器滑动及解锁拉环并向前 ISOFIX 滑动, 使 连接器延展至最长位置。 ISOFIX 将两个 连接器对准并插入汽车 固 ISOFIX ISOFIX 定锚点,...
  • Seite 362 中文 按住支撑腿调节按钮, 向下滑动支撑腿,直到支 撑腿稳定接触汽车地面, 并检查支撑腿红绿显示 为绿色。 安装此产品最安全的地方是车辆 的后排座椅。 但是, 如果需要将座椅安装在前排乘 客座椅上, 请确保该座椅装有 ISOFIX 并确保安全气囊已停用。 此儿童安全座椅必须且仅用于配备 固定锚点并面朝行驶方向的车 ISOFIX 辆座椅上。 注意: 请当心, 在打开或扣合座椅支撑 腿的时候, 有夹手风险! 支撑腿绝不能悬挂在空中或被其他物 体支撑。 如果座椅地板上有储物箱, 则 必须检查汽车使用手册或与车辆制 造商联系, 并确认是否可以将支撑腿 放在上面。 支撑腿需调节到合适长度, 确保不会 因支撑腿过长而导致座椅被抬起。 此安全座椅即使在不使用的情况下也 必须用 和支撑腿固定。 在撞车 ISOFIX 或者急刹车时, 未固定的安全座椅可 能伤及其他乘客。...
  • Seite 363: 安装侧面防护装置 (Side Impact Buddy)

    中文 安装侧面防护装置 (SIDE IMPACT BUDDY) Marie 提供了高级集成的侧面碰撞保护。 侧面防护 装置进一步提高了防护能力。 将侧面防护装置安装到安全座椅侧面的红色椭 圆形插口中。 将侧面碰撞保护装置旋转 , 直到它锁定。 90° 侧面防护装置总是安装在安全座椅的 靠近车门的那一侧, 它可能不适用于 所有的车型。...
  • Seite 364: 放置小孩

    中文 放置小孩 为了使安装使用变得简单和舒适, 请将安全座椅旋 转到面向车门的 位置。 90° 滑动旋转操作按钮上的顶部安全锁, 然后向下 按压旋转按钮。 按下搭扣上的红色按钮, 将其打开。 按下安全座椅前端的中央调节器按钮, 向两侧 10 11 拉动肩带, 为您的孩子留出足够的空间。 将肩带依附在头枕两侧底部的磁性肩带扣上。 如果您的宝宝体重低于 , 身高低于 , 6 kg 60 cm 请使用本产品附赠的新生儿衬垫。 将您的孩子放入安全座椅中。 拉动头枕调节拉环。 移动头枕, 然后向上或向下 滑动。 调整头枕, 直到头枕高度指示标与宝宝的 眼睛水平高度相同。...
  • Seite 365: 旋转儿童安全座椅

    中文 可以根据孩子在儿童安全座椅中其头部的位置 来上下调节头枕的高度。 注意孩子肩部安全带位置, 以正确调整头枕高度 。 注意: 头枕内含有磁铁, 能够影响电子设备, Marie 如心脏起搏器。 将两个搭扣插片合并然后插入安全带搭扣内, 并听到 “咔嚓” 声, 说明已经扣合到位。 拉紧座椅安全带调节器, 以减少腿部安全带的 松弛。 重要! 拉动座椅安全带调节器以牢固地固定儿童。 旋转儿童安全座椅 Marie 具有独特的 旋转功能, 可以从任何倾斜 360° 位置实现 旋转, 让您可以面对面将孩子放入或 360° 抱出安全座椅。 滑动旋转操作按钮上的顶部安全锁, 然后向下 按压旋转按钮。...
  • Seite 366 中文 旋转安全座椅。 将您的孩子抱出或者放入后, 固 34 20 定好肩带, 将座椅旋转到位, 直到听见 “咔嚓” 声。 检查座椅是否正确锁定, 旋转按钮指示是否为 19 21 绿色。 拉动倾斜角度调节拉手, 以调整到合适的角度。 前向和后向方向均有 档倾斜位置。 当调节倾斜 位置时, 等听到 “咔嚓” 声后, 确认座椅处于正确 的锁定位置。 新生儿和婴儿 (最多1岁左右) 尚不能独立坐起 来, 为了保护脊椎的安全, 应尽量使用后向的最大 躺角档位。 在车辆行驶前, 请务必检查并确保安全座椅已调整 到正确位置。 车辆行驶时请勿调整儿童安全座椅。 尝试用手指捏住安全带。 如果用 手指能捏住,...
  • Seite 367: 从车辆上拆卸座椅

    中文 确保安全座椅上没有玩具或物品。 请务必使用肩带和胯带束缚系统来保 护您的孩子! 当汽车在行驶时, 不要将 孩子抱出安全座椅。 从车辆上拆卸座椅 同时向外拉动儿童安全座椅两侧的 解锁 ISOFIX 拉环, 直至听到两侧 连接器解锁后的 “咔 ISOFIX 嚓” 声。 向后滑动 连接器, 同时将安全座椅向外 ISOFIX 拉出。 儿童乘车方向 后向安装 身高 40 – 105 CM, 体重 18 KG以下 法规强制性要求后向安装至 个月, 建议后向安装 一直使用至 岁。 前向安装 身高 76 – 105 CM, 体重 9 – 18 KG 根据孩子的身高和年龄,...
  • Seite 368: 拆卸及清洗布套

    中文 拆卸及清洗布套 取出新生儿衬垫 (如果使用) , 打开背部的口袋, 直接把填充物取出。 只需打开护肩布套和护腰布套上的按钮, 即可 将护肩和护腰取下。 只需从壳体边缘向上提起布套, 即可取下整个 布套, 取下整个布套时, 注意侧面防护装置插口 和倾斜角度调节按钮。 简单吧? 我们当然希望如此。 安装布套 请找到头枕后面左下方的塞片, 使用此塞片把 布套安装到位。 请确保布套安装正确, 可依据拆卸布套的相反 顺序来操作, 确保每个部件都在正确的位置。...
  • Seite 369 洗涤说明 30° 首次使用前请清洗布套! 可机洗: 精细洗涤/精致程序。 建议手洗。 使用温和的中性清洁剂。 请勿干洗、 漂白或烘干。 让布套远离你的宠物和热源。 请不要使用漂白剂、 研磨剂、 室内装潢剂或腐蚀性清洁剂。 您还可以用温和的清洁剂和温水清洁塑料部件和 安全带, 但不要使用润滑剂。 关于褶皱? 如果你想让布套看起来光滑平整一些, 可以用挂烫 机去除布套上的褶皱。 如果你没有可用的挂烫机, 试试熨斗的蒸汽功能。 使用时, 确保不要用挂烫机/熨斗接触座椅的任何塑 料部件。 请小心热蒸汽! 让它远离你的身体、 宠物、 家人、 植物等等。 现在你明白它的危险性了吧, 请正 确使用 :) 布套也是安全性部件, 千万不要使用没有布套 的安全座椅。 任何时候需要更换布套, 请务必使用Swandoo原厂 Marie的布套。...
  • Seite 370: 注意事项

    请勿使用损坏或缺少零件的产品。 不 要 使 用 二 手 的 或 来 历 不 明 的 儿 童 安 全 座 椅 。 使用没有认证许可或经过改装的产品是危险的。 如果有任何未经许可的修改迹象, 请不要使用该产品。 请勿去除产品上的任何标签。 它们包含重要信息。 您的安全座椅必须定期进行维护。 切勿把安全座椅 作为运输工具使用。 确保安全带搭扣完全锁定, 若发生紧急状况, 可以 快速松开孩子。 这个搭扣不是完全防篡改的, 因此 切勿让您的孩子玩耍。 如果本产品在事故中受到强烈的撞击后, 应更换座椅。 Swandoo事故换新政策详见swandoo.com/zh/war- ranty-policy第5条。...
  • Seite 371: 超长质保

    中文 超长质保 我们的保修条款反映了我们对设计, 工程, 生产和 产品性能高品质的信心。 如果有缺陷, 请出示购买 凭证和位于产品底部的产品序列号。 保修期2年, 包括从购买之日或从零售商收到之日 起2年内出现的所有制造和材料缺陷。 此保修不包 括由于正常磨损, 疏忽, 事故, 滥用, 使用未经授权 的附件或不遵守用户手册而造成的损坏。 您可以免费延长您的产品保修期至8年(布套类产 品延保至3年), 只需在线注册您的产品。 请扫描产 品底座背部二维码, 或者您也可以访问Swandoo的 官网swandoo.com/register-product 此产品只能在中国市场销售使用, 如果您对本产品 或使用手册有任何疑问或疑虑, 请在使用该产品之 前与我们联系。...
  • Seite 372 中文 Swandoo 微信公众号 如果您有任何问题,请联系我们,服务热线: 静候佳音! 400 928 5060 hello@swandoo.com +86 512 6636 0798 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria 亚洲销售和制造商: 苏州纪宝儿童用品有限公司 江苏省苏州市高新区金枫路199号 邮编:215009...
  • Seite 373 i - Size Child Seat 영유아용 카시트 신장 40 – 105 cm, 몸무게 18 kg 까지 360도 회전형 뒤보기, 앞보기 가능 I-SIZE, ECE R129/03 가장 엄격한 안전기준 인증...
  • Seite 374 360도 회전 가능한 마리 카시트 목차 부분별 명칭 ..... 373 차량 설치 ..... . 376 측면층격...
  • Seite 375 부분별 명칭 조절식 헤드레스트 머리 받침대 조절 벨트 어깨벨트 홀더 자석 벨트 버클 가랑이벨트 패드 벨트 길이 조절 벨트 등받이 각도 조절 버튼 회전 버튼 회전 잠금 버튼 회전 안전 표시기 페브릭 커버 ISOFIX 커넥터 ISOFIX 가이드...
  • Seite 376 패브릭 커버 설치 도구 매뉴얼 보관함 매뉴얼 신생아 이너시트 구급대원 손목 밴드 최신버전의 사용매뉴얼은 온라인에서 확인 가능합니다 swandoo.com/marie-5-user-manual 최신 버전[온라인]의 매뉴얼은 중요한 업데이트를 포함하고 있으며, 기존 매뉴얼과 다를수 있습니다. 기존 매뉴얼과 일치 하지 않는 경우는, 최신 업데이트 버전의 내용을 따라에 합니다.
  • Seite 377 위하여 뒤보기 사용을 권장합니다. ISOFIX 고정 시스템 및 서포트 레그의 올바른 장착은 아이의 안전을 위해 매우 중요합니다. 차량 제조업체의 핸드북을 확인하여, 차량 내 ISOFIX 고정 지점을 확인하십시오. 카시트가 모든 차량에 맞는 것은 아닙니다. 차량과 호환여부가 가능한지 확인 하려면, swandoo.com/ 에서 확인 car-compatibility-list 하십시오.
  • Seite 378 카시트 장착 2× 두개의 ISOFIX 가이드를 좌석과 좌석 등받이 사이의 위치한 ISOFIX 앵커 포인트에 설치합니다. 서포트 레그를 펼쳐줍니다. ISOFIX 커넥터 슬라이딩 및 잠금 해제 벨트를 잡아당겨 ISOFIX 커텍터를 끝까지 연장해줍니다. 클릭" 소리가 날때까지 ISOFIX 커넥터를 ISOFIX 고정 지점에 삽입합니다. 양쪽에 위치한 ISOFIX 안전 표시등이 녹색으로 바뀌었는지...
  • Seite 379 본 제품은 ISOFIX 커넥터가 장착된 시트 및 시트 방향이 운전 방향과 동일한 차량 시트에만 사용하십시오. 경고: 서포트 레그를 접거나 펼칠경우 손가락을 조심하십시오. 서포트레그가 공중에 떠있거나, 다른 물체에 의해 지지되어서는 안됩니다. 차량 시트 바닥에 보관함이 있는 경우 차량 매뉴얼을 확인하거나, 차량 제조업체에...
  • Seite 380 측면 충격 버디 설치 Marie 는 높은 수준의 통합 측면 층격 보호 기능을 제공합니다. 또한 측면 충격 버디는 보호 기능을 더욱 향상 시켜 줍니다. 측면 충격 버디를 카시트 측면에 위치한 레드 소켓에 삽입합니다. 측면 충격 버디를 90도로 회전을 시켜 장착을 해줍니다.
  • Seite 381 카시트에 앉히기 시작하기 전에, 카시트를 아이의 월령에 맞추어 방향 을 조정한 뒤 고정 시켜줍니다. 회전 버튼을 밀어서 잠금을 해제한 뒤 눌러주면 카시트를 회전 시킬 수 있습니다. 버클의 적색 버튼을 눌러 풀러줍니다. 벨트 길이 조절 버튼을 누르고, 아이에게 착용 해 10 11 줄...
  • Seite 382 받침대에 표시된 눈 표시가 아이의 눈 높이와 일치하도록 머리 받침대를 조절합니다. 아이가 카시트에 앉아 있는 동안, 머리 받침대 위치를 조정하십시오. 아이 어깨 벨트 위치에 유의하여 머리 받침대 위치를 올바르게 설정되도록 하십시오. Marie의 헤드레스트에는 전자 장치에 영향을 줄 수도 있 는 자석이 들어가 있습니다. 양쪽...
  • Seite 383 회전 잠금 버튼을 밀고 회전 버튼을 누릅니다. Marie 회전 시켜 줍니다. 아이가 카시트에 타거나 34 20 내린 후, 안전벨트가 채결되면 채결 후 "딸깍" 소리가 날때까지 시트를 돌려 주십시오. 카시트가 정확히 잠겼는지, 안전 표시등이 19 21 녹색인지 확인 합니다. 등받이 각도 조절 버튼을 눌러 원하는 각도로 조정합니다.
  • Seite 384 한번에 두시간 이상 아이를 카시트에 앉혀서는 안됩니다. 직사광선에 장시간 제품이 노출되지 않도록 주의하세요. 장시간 노출 된 시트가 아이의 피부에 너무 뜨거울수 있습니다. 아이를 태우기 전, 시트의 온도를 체크 해 주세요. 카시트에 장난감이나 물체가 없는지 확인 하십시오. 항상 벨트로 아이를 고정하십시오. 차량이...
  • Seite 385 앞보기 76 – 105 CM, 몸무게 18 KG 까지 Marie 는 아이의 신장과 연령에 따라 뒤보기와 앞보기를 모두 사용할수 있습니다. 스완두 카시트 만의 독보적인 기능으로, 아이의 신장에 따라 카시트 방향이 고정 되는 것이 있습니다. 76cm 미만 신장의 아이는 뒤보기 모드로 사용할 것을...
  • Seite 386 부분에도 다리미가 닿지 않도록 하고 뜨거운 스팀을 주의해 주세요. 연약한 피부나 고양이, 강아지, 식물,, 그리고 우리의 가족들이 다치지 않도록 항상 조심조심! 기억해요~! 원단커버에는 안전 기능이 있으며, 본 제품은 원단 없이 사용하면 안됩니다. 원단을 교체 해야 할 경우, 공식 Swandoo Marie 원 단만 사용하십시오.
  • Seite 387 무면허 개조 증거가 있는 경우 제품을 사용하지 마십 시오. 제품에 부착된 라벨을 제거하지 마십시오. 중요한 정 보를 포함하고 있습니다. 당신의 Swandoo Marie 는 정기적인 정비를 받아 야 합니다. 카시트를 운반 수단으로 사용하지 마십시오. 응급상황이 발생하면 아이의 안전벨트를 빨리 풀어주 는 것이 중요합니다. 또한 버클이 쉽게 변형 될 수 있...
  • Seite 388 구입 후 3개월 이내 정품 등록 시 스완두만의 품질 보증혜택을 받을 수 있습니다. Marie에서 정품등록 QR 의 스티커를 확인하여 스캔하세요. 또는 아래 링크를 직접 방문해도 정품등록 이 가능합니다 swandoo.com/register-product 제품 및 설명서, 또는 제품 조작에 대하여 궁금한 사항 이 있으면 사용 전 연락 주세요.
  • Seite 389 궁금한 점이 있으면 연락주세요. 우리는 당신의 문의 에 늘 귀 기울일 준비가 되어 있습니다! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Seite 390 swandoo.com...

Inhaltsverzeichnis