Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
Raumthermostat
Best.-Nr.
1517164
Operating instructions
Room thermostat
1517164
Item No.
Mode d'emploi
Thermostat d'ambiance
N° de commande
Gebruiksaanwijzing
Kamerthermostaat
Bestelnr.
1517164
1517164
Seite 2 - 19
Page 20 - 37
Page 38 - 55
Pagina 56 - 73

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BASETech 1517164

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Raumthermostat Best.-Nr. 1517164 Seite 2 - 19 Operating instructions Room thermostat 1517164 Item No. Page 20 - 37 Mode d’emploi Thermostat d’ambiance N° de commande 1517164 Page 38 - 55 Gebruiksaanwijzing Kamerthermostaat Bestelnr. 1517164 Pagina 56 - 73...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ..........................3 Symbol-Erklärung ........................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................4 Lieferumfang ..........................5 Funktionen ..........................5 Sicherheitshinweise ........................6 a) Allgemein ..........................6 b) Batterien/Akkus ........................7 Montage ............................ 8 Bedienelemente ........................11 Bedienung ..........................12 a) Zeiteinstellung ........................12 b) Funktionseinstellung ......................
  • Seite 3: Einführung

    1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de/kontakt Österreich:...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung Mit dem Raumthermostat können Sie die Temperatur Ihrer Wohnräume ganz nach Ihren Bedürfnis- sen einstellen und regeln. Die Bedienung erfolgt über ein Bedienpanel. Sie können uhrzeit- oder tageszeitabhängige Programme einstellen. Ein Urlaubsmodus, zur Regelung der Temperatur wäh- rend Ihrer Abwesenheit, ist ebenfalls integriert. Die direkte Ansteuerung von Heizung oder Kühlung ist möglich. Der Raumthermostat ist zur Montage an einer Wand vorgesehen. Er kann einen daran angeschlos- senen Verbraucher (max. anschließbare Last siehe „Technische Daten“) temperaturabhängig ein- oder ausschalten. Die Temperaturmessung erfolgt über einen internen Fühler. Die Energieversorgung erfolgt über zwei AA Batterien. Das Gerät ist lediglich für die Nutzung in Innenräumen vorgesehen. Der Betrieb in Feuchträumen oder unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind unter anderem: - Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit - Staub und brennbare Gase, Dämpfe und Lösungsmittel - Gewitter bzw. Gewitterbedingungen, wie starke elektrostatische Felder Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außer- dem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthal- tenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 5: Lieferumfang

    4. Lieferumfang • Raumthermostat • 2x Schraube • 2x Dübel • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite. 5. Funktionen • Direkte Ansteuerung der Heizung bzw. Kühlung • Bis zu 24 einstellbare Programme pro Tag •...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    6. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheitshinweise dienen nicht nur dem Schutz Ihrer Gesundheit, son- dern auch dem Schutz des Produkts. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel aufmerksam...
  • Seite 7: B) Batterien/Akkus

    • Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen) darauf ab bzw. in deren Nähe. Es be- steht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlags. • Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicher- heit oder den Anschluss des Produktes haben. • Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. b) Batterien/Akkus • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschlu- ckens sofort einen Arzt auf. Es besteht Lebensgefahr! • Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutz- handschuhe.
  • Seite 8: Montage

    7. Montage Das Raumthermostat besteht aus zwei Teilen, die mit Clips zusammen gehalten werden. Im vorderen Teil befin- det sich die Schaltlogik mit Temperaturfühler, Anzeige und Bedienpannel. In diesen Teil werden die Versorgungs- batterien (2x AA 1,5 V, nicht im Lieferumfang enthalten) eingesetzt. Wechseln Sie immer beide Batterien und tauschen Sie diese gegen zwei neue Batterien derselben Größe, Marke, Art und Alter. Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
  • Seite 9 Achten Sie darauf, die Eingangs- und Ausgangsleitungen nicht kurzzuschließen. Halten Sie die Leitungen voneinander getrennt. • Positionieren Sie das Gerät als Schablone und markie- ren Sie die Stellen für die Bohrung auf der Wand. Wäh- len Sie dazu die für Ihre Montageposition passenden Befestigungslöcher in der Geräterückwand aus. Dabei sollten sich die gewählten Löcher gegenüber befinden, um eine maximale Stabilität zu gewährleisten. • Bohren Sie an den Markierungen mit einem 6 mm-Bohrer mindestens 30 mm tief. Beachten Sie, dass je nach Untergrund ggf. andere Befestigungsarten als das Material im beigelegten Befestigungsset nötig sind. Passen Sie die Befestigungsart an die Gege- benheiten an.
  • Seite 10 • Bestimmen Sie welche Kabel wie angeschlossen werden. Verbinden Sie den COM-Ausgang mit der Phase und wahlweise NO oder NC über die zu schaltende (Ohmsche) Last mit dem Nullleiter. Dabei wird der Ausgang NC geschalten, sobald die Solltemperatur noch nicht erreicht ist. Der Ausgang NC schaltet, sobald die Solltemperatur erreicht ist. Die Art der Schaltung entnehmen Sie dem Datenblatt des zu schaltenden Geräts. Ist Temperatur Ausgang NO Ausgang NC Heizung >= Soll Temperatur +1 °C OPEN - Öffnen CLOSE - Schließen <= Soll Temperatur -1 °C CLOSE - Schließen OPEN - Öffnen Kühlung >= Soll Temperatur +1 °C CLOSE - Schließen OPEN - Öffnen <= Soll Temperatur -1 °C OPEN - Öffnen CLOSE - Schließen...
  • Seite 11: Bedienelemente

    8. Bedienelemente 1 Uhrzeit 12 HOLD-Symbol 2 Wochentag 13 Symbol für einen manuellen Eingriff 3 Tagesprogramm 14 AUTO-Einstellung 4 Temperatureinstellung 15 Batterie-Symbol 5 Frostschutz-Symbol 16 Comfort-Einstellung 6 Uhrzeiteinstellungs-Symbol 17 Semi-Comfort-Einstellung 7 Programmeinstellungs-Symbol 18 Economy-Einstellung 8 Funktionseinstellungs-Symbol 19 TEMPeratur Einstellung 9 Kontrolle „Heizen“ 20 COPY-Funktion 10 Kontrolle „Kühlen“...
  • Seite 12: Bedienung

    9. Bedienung Drücken und halten Sie die „SET“-Taste für 3 Sekunden, um in das Menü „Uhrzeit- und Funktionsein- stellung“ zu gelangen. Drücken Sie die „SELECT“-Taste, um zwischen „tI“ für die Uhrzeiteinstellung und „St“ für die Funktionseinstellung auszuwählen. Mit der „SET“-Taste bestätigen Sie Ihre Auswahl. a) Zeiteinstellung Um die Zeiteinstellung vornehmen zu können, drücken und halten Sie die „SET“-Taste für 3 Sekun- den. Wählen Sie „tI“ für die Uhrzeiteinstellung und bestätigen Sie Ihre Auswahl, wie oben beschrieben. 1 Im ersten Schritt wird das aktuelle Jahr in der Reihenfolge 2010 bis 2050 eingestellt. Um die Jahreszahl zu erhöhen, drücken Sie die Taste „ “. Sie können die Jahreszahl verringern, in- dem Sie die Taste „ “ drücken. Ihre Auswahl bestätigen Sie mit der „SELECT“-Taste. Jahr 2 Als nächstes wird der Monat eingestellt. Nutzen Sie, wie in Schritt 1 beschrieben, die Taste „ “ und die Taste „ “, um das Menü zu durchlaufen. Monat 3 Anschließend werden der Wochentag, die Stunden und Minutenanzahl eingestellt. Diese kön- nen Sie äquivalent zu Schritt 1 einstellen und auswählen. Monat Tag •...
  • Seite 13: Funktionseinstellung

    b) Funktionseinstellung Um die Funktionseinstellung vornehmen zu können, drücken und halten Sie die „SET“-Taste für 3 Sekunden. Wählen Sie „St“ für die Funktionseinstellung und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „SET“-Taste. • Drücken Sie die „SELECT“-Taste, um zwischen dem Holiday-Modus „Ho“ und dem Warm/Kalt Modus „Ht“ oder „CL“ zu wählen. Ihre Auswahl bestätigen Sie mit der „SET“-Taste. Holiday-Modus Warm-/Kalt-Modus Holiday-Modus Mit dieser Funktion wird die gewünschte Temperatur von einem bis 199 Tage lang gleichmäßig gehalten. Mit den Tasten „ “ und „ “ können Sie die Anzahl der Tage erhöhen oder verringern. Drücken Sie die „OK“-Taste, um Ihre Einstellung zu bestätigen. Es läuft ein Countdown, der die eingestellte Anzahl der Tage bis auf 0 zurückzählt. Ist das Gerät im Holiday-Modus, wird die eingestellte Temperatur für diesen Modus gehalten.
  • Seite 14: Vordefinierte Temperatureinstellung

    Um die Einstellung vorzunehmen, gehen Sie in die Funktionseinstellungen, wie im Holiday-Modus beschrieben. Mit den Tasten „ “ und „ “ wählen Sie „Ht“ für die Heizung oder „CL“ für die Kühlung. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit „OK“. Um die Verzögerung einzuschalten, drücken und halten Sie die „SET“ Taste für 3 Sekunden. Wech- seln Sie mit „Select“ von der Zeiteinstellung „ti“ zur Funktionseinstellung „St“ und bestätigen mit „Set“. Wechsel mit „Select“ zwischen Holiday „Ho“ und Heizen / Kühlen „Ht“ und bestätigen Sie mit „Set“. Wechsel mit „Select“ zwischen Heizen „Ht“ und Kühlen „CL“ und bestätigen Sie mit „Set“. Mit „Select“ wechseln Sie zwischen Verzögerung an (d:ON) und Verzögerung aus (d:oF). Speichern und schließen Sie Ihre Einstellungen mit „OK“. c) Vordefinierte Temperatureinstellung Mit Hilfe dieser Einstellung können Sie folgende vier Temperaturfunktionen vordefinieren: Comfort, Semi-Comfort, Economic und Anti-Frozen. Comfort Semi-Comfort Economic Anti-Frozen 1 Drücken und halten Sie für 3 Sekunden die „TEMP“-Taste, um in das Menü zu gelangen. Drücken Sie kurz die „TEMP“-Taste, um zwischen den vordefinierten Einstellungen wählen zu können. 2 Mit den Tasten „ “ und „ “ können Sie die Temperatur je Einstellung in Schritten von 0,5 °C erhöhen bzw. verringern. 3 Drücken Sie die „TEMP“-Taste um Ihre Einstellung zu bestätigen. Jetzt können Sie die nächste Funktion einstellen. 4 Mit der „OK“-Taste bestätigen Sie Ihre Einstellungen und beenden das Menü.
  • Seite 15: D) Programmfunktionen

    d) Programmfunktionen Um in das Menü für die Programmeinstellungen zu kommen, drücken und halten Sie die „PROG“- Taste. 1 Als Erstes wählen Sie Ihren gewünschten Programmmodus. Folgende Programmmodi stehen Ihnen zur Verfügung: - Tägliches Programm: Das eingestellte Programm ist an allen 7 Wochentagen gleich. Auf dem Display wird links oben eine „7“ angezeigt. - Wochentage + Wochenende: Es kann ein Programm für unter der Woche und ein Programm für das Wochenende einge- stellt werden. Auf dem Display wird links oben „5 2“ angezeigt. - Wochentage + Samstag + Sonntag: Der Modus hat dieselbe Funktion wie b., es wird zusätzlich zwischen Samstag und Sonntag unterschieden. Auf dem Display wird links oben „5 1 1“ angezeigt.
  • Seite 16: E) Programmübersicht

    3 Jetzt können Sie die Programmparameter für den ausgewählten Tag einstellen. Die Programm- einstellung beginnt ab 0:00 jeden Tages. 4 Drücken Sie die „TEMP“-Taste, um eine der folgenden fünf Funktionen einzustellen: - Comfort zwei Punkte werden angezeigt - Semi-Comfort ein Punkt wird angezeigt - Economic kein Punkt, Mond wird auf dem Display angezeigt - Anti-Frozen kein Punkt, Schneeflocke wird auf dem Display angezeigt - Off kein Punkt, Off wird auf dem Display angezeigt 5 Drücken Sie die Tasten „ “ und „ “, um die einzelnen Stun- den auszuwählen. Die Einstellung wird solange beibehalten, bis Sie diese durch Drücken der „TEMP“-Taste ändern. 6 Drücken Sie die „PROG“-Taste, um Ihre Programm- einstellungen zu beenden. Danach können Sie die restlichen Tage, wie in den Schritten 3 bis 5 beschrieben, einstellen.
  • Seite 17: Manuelle Einstellungen

    2 Drücken Sie die „PROG“-Taste, um den Tag für die Übersicht einzustellen. Mit der „SELECT“-Taste können Sie zwischen den Tagen auswählen. 3 Mit einem erneuten Drücken der „PROG“-Taste, können Sie die Programmübersicht für den gewählten Tag aufrufen. Über die Tasten „ “ und „ “ können Sie jede einzelne Stunde des Programms kontrollieren. 4 Um aus der Übersicht wieder in das Programmeinstellungs-Menü zu gelangen, drücken Sie nochmals die „PROG“-Taste. Anschließend drücken Sie die „OK“-Taste um zur Display-Anzeige zurückzukehren. f) Manuelle Einstellungen Mit Hilfe der manuellen Einstellungen können die eingestellten Programme bearbeitet und verändert werden.
  • Seite 18: G) Batterie

    OFF - das System wird ausgeschalten ON - das System bleibt weiterhin angeschalten Drücken Sie die „OK“-Taste, um Ihre Einstellung zu bestätigen. g) Batterie Ist die Batterie fast leer, erscheint auf dem Display das Batteriesym- . In diesem Falle müssen Sie die Batterien des Geräts zeitnah wechseln. Fällt die Energieversorgung für den Raumthermostat aus, gehen Ihre Einstellungen ver- loren. 10. Wartung und Pflege Wird die Displayanzeige heller/geringerer Kontrast, oder die Uhrzeit bleibt stehen, wechseln Sie bitte die Batterien. Lösen Sie dazu den vorderen Teil mit Logik und Anzeige durch sanftes Lösen der Clips, im an der Wand befestigten Teil. Die Clips befinden sich mittig an der linken und rechten Seite. Drücken Sie unterhalb der Clips und ziehen Sie am vorderen Teil des Raumthermostats. Reinigen Sie das Gerät wasserfrei ohne scharfe Reinigungsmittel. 11. Entsorgung a) Allgemein Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzli- chen Vorschriften; geben Sie es z.B. bei einer entsprechenden Sammelstelle ab.
  • Seite 19: Entsorgung Von Gebrauchten Batterien / Akkus

    b) Entsorgung von gebrauchten Batterien / Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das aus- schlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz! 12. Technische Daten Nennspannung ..........230 V/AC, 50 Hz Maximale Last ..........8 A (rein Ohmsch bzw. max. 1840 W Ohmsch) Einstellbare Temperatur ........+5 °C bis +30 °C Energieversorgung ...........2x AA Batterien (nicht enthalten) Betriebsbedingungen Temperatur ............0 °C bis +40 °C Luftfeuchtigkeit ..........15% bis 95% relativ, nicht kondensierend...
  • Seite 20 Table of contents Page Introduction ..........................21 2. Explanation of symbols ......................21 Intended use ........................... 22 Package contents ........................23 Functions ..........................23 Safety instructions ........................24 a) General information ......................24 b) Batteries/rechargeable batteries ..................25 Assembly ..........................26 Control elements ........................29 9. Operation ..........................
  • Seite 21: Introduction

    1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European specifications. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating instructions for reference! If there are any technical questions, please contact: International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact 2. Explanation of symbols The lightning symbol inside of a triangle is used when there is a potential risk of personal injury, such as electric shock. An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in these operating in- structions which absolutely have to be observed. The arrow symbol is used when specific tips and information on the operation are pro- vided.
  • Seite 22: Intended Use

    3. Intended use Adjust and regulate the temperature of your living space according to your needs with this room thermostat. It is operated via a control panel. Set up programs depending on the time or daytime. Also integrated is a holiday mode which controls the temperature during your absence. It is possible to control heating or cooling systems directly. The room thermostat is mounted on a wall. The load connected is turned on or off (for max. con- nectable load, see “Technical Data”) depending on the temperature. Temperature is measured by an external sensor. It is powered by two AA batteries. The product is designed for indoor use only. Do not use in wet rooms or under unfavourable ambient conditions. Unfavourable ambient conditions include: - Wet conditions or high air humidity - Dust and flammable gases, vapours or solvents - Thunderstorms or similar conditions such as strong electrostatic fields Use other than that described above can lead to damage to the product and may involve additional risks such as, for example, short circuits, fire, electrical shocks etc. No part of the product may be modified or reconfigured! Read the operating instructions carefully and keep them for later refer- ence. If you pass the product on to a third party, please hand over these operating instructions as well.
  • Seite 23: Package Contents

    4. Package contents • Room thermostat • 2x screws • 2x dowels • Operating instructions Up-to-date operating instructions Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code. Follow the instructions on the website. 5. Functions • Direct control of the heating or cooling system • Up to 24 programs per week can be set • Holiday mode • Five pre-configured temperature settings - Comfort - Semi-Comfort - Economy - Anti-Frozen...
  • Seite 24: Safety Instructions

    6. Safety instructions Please read the operating instructions carefully and pay particular attention to the safety instructions. We do not assume liability for any injuries/material damages resulting from failure to observe the safety instructions and the information in these operating instructions regarding the proper use of the product. Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null and void.
  • Seite 25: Batteries/Rechargeable Batteries

    • Never pour liquids on electrical devices, and never place any liquid-containing objects (such as vases) on top of them or near them. You run the high risk of causing a fire or a fatal electric shock. • If you have doubts about how the equipment should be operated or how to safely con- nect it, consult a trained technician. • Maintenance, adjustment and repair work may be carried out only by an expert or a specialised workshop. b) Batteries/rechargeable batteries • Batteries/rechargeable batteries must be kept out of the reach of children. • Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; they could be swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately. Danger to life! • Acid contact due to leaking or damaged single/rechargeable batteries can burn your skin, therefore use suitable protective gloves. •...
  • Seite 26: Assembly

    7. Assembly The room thermostat consists of two parts that are held to- gether by clips. T he switching logic with temperature sensor, display and control panel is in the front part. The supply bat- teries (2x AA 1.5 V, not included) are placed inside this part. Always change both batteries and replace them with two new batteries of same size, brand, type and age. Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the batteries. Separate the parts by carefully opening the clips in the wall-mounted part and detaching the front part with logic and display. You find the clips in the midst at the left and right. Press below the clips and pull on the front part of the room thermostat. • Check whether the place where you intend to install the thermostat has wires and cables under its surface. These can get damaged by drilling. Switch off the main switch and secure against being switched on again. Check that the wires are volt-free.
  • Seite 27 Be careful not to short-circuit the input and output lines. Keep the wires separate. • Use the device as a template and mark the locations for the borehole on the wall. To do this use the mounting holes in the rear panel suitable for your mounting posi- tion. The holes chosen should be located opposite each other to ensure maximum stability. • Use a 6 mm drill and bore at least 30 mm deep at the marks. Note that, depending on the substrate, other fastening material than the material in the installation kit .enclosed may be required. Use the type of installation depending on the conditions. • Press the anchors in until they fully disappear into the wall. • Feed the cable through the relay part and secure to the wall with screws. Tighten the screws well. The “UP” ar- row should point to the ceiling. • Make sure that the cable in the device remains flexible. Install the clamping mechanism again and tighten the two screws. • Cut the strands into length and remove the insulation 6 - 7 mm from the ends. Do not damage the wires. Use a cable cross-section for the electrical installation that is suitable for up to 8 A (1 - 2.5 mm ). Silicone coated cables are recommended. The use of rigid lines may lead to broken cables. Use flexible lines. Not all (inflexible) lines must have a wire end splice.
  • Seite 28 • Decide which cables to connect and how. Connect the COM output to the phase and, alterna- tively, NO or NC by way of the (ohmic) load to be connected to the neutral conductor. The NC output is switched as long as the target temperature has not yet been reached. The NC output switches as soon as the target temperature is reached. The type of circuit is shown in the data sheet of the device to be switched. Actual temperature NO output NC output Heater >= Set temperature +1 °C OPEN CLOSE <= Set temperature -1 °C CLOSE OPEN Cooling system >= Set temperature +1 °C CLOSE OPEN <= Set temperature -1 °C OPEN CLOSE Make sure that the individual wires are connected and allocated correctly before the electrical wiring. If necessary, ask an expert.
  • Seite 29: Control Elements

    8. Control elements 1 Time 12 HOLD icon 2 Day of week 13 Icon for manual step 3 Day programme 14 AUTO setting 4 Temperature setting 15 Battery icon 5 Anti-freeze icon 16 Comfort setting 6 Time setting icon 17 Semi-comfort setting 7 Programme setting icon 18 Economy setting 8 Function setting icon 19 TEMPerature setting 9 Control “Heating“ 20 COPY function 10 Control “Cooling“...
  • Seite 30: Operation

    9. Operation Press and hold the “SET” button for 3 seconds to enter the “Time and function setting” menu. Press the “SELECT” button to toggle between “tI” for the clock time setting and “St” for the function setting. Press “SET” to confirm your selection. a) Setting the time Press and hold the “SET” button for 3 seconds to set the time. Select “tI” for the clock time setting and confirm your selection as described above. 1 In the first step the current year in the order 2010 to 2050 is set. To add a year, press the “ ” button. To reduce the number of years press the “ “ button. Confirm your setting with the “SE- LECT” button. Year 2 Next the month is adjusted. Use the “ “ button as described in step 1, and the “ ” button to scroll through the menu. Month 3 Weekday, hours and minutes are now adjusted. You can set and select these as described in step 1. Month day • Once the year, month, weekday and clock time are set, the year setting restarts. If you want to confirm your selection, press the “OK” button. If you want to change your settings, repeat step 1 to 3.
  • Seite 31: B) Adjusting The Functions

    b) Adjusting the functions Press and hold the “SET” button for 3 seconds to set the function. Select “St” for the function setting and confirm your selection with the “SET” button. • Press the “SELECT“ button to toggle between holiday mode “Ho“ and the heat/cool mode “Ht“ or “CL“ . Confirm your setting with the “SET” button. Holiday mode Heat/cool mode Holiday mode This function maintains the desired temperature consistent for one to 199 days. Use the “ “ and “ “ to increase or decrease the days. Press the “OK” button to confirm your settings. The count- down that runs counts the set number of days down to 0. When the device is in the holiday mode, the set temperature is maintained while in this mode. Program settings are only obtained when the countdown of the holiday mode is at 0 or the Holiday Mode is reset to 0! Heat/Cool control The device can be used as a two-point controller for cooling or heating systems. When in heat...
  • Seite 32: C) Preconfigured Temperature Setting

    To make the setting, go to the function settings as described under Holiday mode. Use the buttons “ “ and “ “ to select “Ht“ for the heating or “CL“ for the cooling system. Press “OK” to confirm. Press and hold the “SET” button for 3 seconds to activate the delay time. Use “Select” to change from the time setting “ti” to the function setting “St” and confirm with “Set”. Use “Select” to toggle between holiday “Ho” and heat/cool “Ht” and confirm with “Set”. Use “Select” to toggle between heating “Ht” and cooling “Cl” and confirm with “Set”. Use “Select” to toggle between delay (d:ON) and delay (d:oF). Save and close your settings with “OK”. c) Preconfigured temperature setting By means of this setting you can pre-configure the following four temperature functions: Comfort, Semi-Comfort, Economic and Anti-Frozen. Comfort Semi-Comfort Economic Anti-Frozen 1 Press and hold the “TEMP” button for 3 seconds to enter the menu. Briefly press the “TEMP” button to be able to toggle between the preconfigured settings. 2 With the buttons “ “ and “ “ you can decrease or increase the temperature in steps of 0.5 °C depending on the setting.
  • Seite 33: Programme Functions

    d) Programme functions Press and hold the “PROG” button to enter the program setting menu. 1 Select first your desired program mode. The following program modes are available: - daily program: The set program is the same for all 7 days of the week. “7” is displayed in the upper left corner. - weekdays + weekend: A program for weekdays and a program for the weekend can be configured. “5 2” is displayed in the upper left corner. - weekdays + saturday + sunday: The mode has the same function as b., but the configuration for Saturday and Sunday differs. “5 1 1” is displayed in the upper left corner. - 7-day program: All 7 weekdays can be configured differently. “7dY” is displayed in the upper left corner. - Press the “PROG” button to confirm your settings. daily program weekdays + weekend weekdays + saturday + sunday 7 days program 2 Next, select the day for your program settings. To do this, press the “SELECT” button. As shown in the image, this al- lows you to choose, for example, Monday as the first day of your 7-dayprogram. Press the “PROG” button to configure the...
  • Seite 34: Program Overview

    3 Now you can set the program parameters for the selected day. The program setting starts at 0:00 every day. 4 Press the “TEMP” button to set one of the following five functions: - Comfort two points are shown - Semi-Comfort one point is shown - Economic no point; moon is shown on the display - Anti-Frozen no point; snowflake is shown on the display - Off no point; Off is shown on the display 5 Press the buttons “ “ and “ “ to select the individual hours. The setting is maintained until you change it by pressing the “TEMP” button. 6 Press the “PROG” button to exit your program settings. Then you can set the remaining days as described in steps 3 to 5. 7 When you choose to have the same program on two days, you can use the “COPY“ function which easily copies programs. Press the “COPY“ button at the start of the program configura- tion for the day. The display shows the “COPY“ icon. To confirm the copy function, press the “OK” button.
  • Seite 35: Manual Settings

    2 Press the “PROG” button to set the day for the overview. Use the “SELECT” button to toggle between the days. 3 By pressing the “PROG” button again, you can call up the pro- gram overview for the selected day. With the “ “ and “ “ but- tons to are able to control each hour within the program. 4 To return to the program setting menu, press the “PROG” button again. Then press the “OK” button to return to the display. f) Manual settings By means of the manual settings you can edit and change configured programs. • Editing the current program temperature status: Press the “TEMP” button to toggle between the various temperature functions. The program tem- perature status will be applied during the next hour. The symbol for the manual steps appears on the display. • Temperature change: You can decrease or increase the temperature with the buttons “ “ and “ “. Also these changes will be applied during the next hour. The icon for the manual steps appears on the display. • Maintaining the selected temperature: Press and hold the “HOLD” button for 3 seconds. Use the buttons “ “ and “ “ to set the duration during which the temperature should be kept. You can choose a time span of 1 to 99 hours. To confirm your choice, press the “OK” button. The display shows “HOLD”. • You can also make a choice between AUTO/OFF/Anti-Frozen. Press and hold the MANUAL but- ton for 3 seconds. Press the “SELECT” to select the following: Auto - configured program Anti-Frozen...
  • Seite 36: G) Battery

    OFF - system will turn off ON - system remains on Press the “OK” button to confirm your settings. g) Battery When the battery is almost empty, the battery icon appears on the display . If this is the case, you need to change the device bat- teries soon. You will loose your settings, if the power supply to the room thermostat is interrupted. 10. Maintenance and care Please change the batteries, should the display contrast become too bright/dark, or the time stop. To do this, detach the front part with logic and display by carefully opening the clips in the wall-mounted part. You find the clips in the midst at the left and right. Press under the clips and pull on the front part of the room thermostat. Do not use water or strong detergents to clean the device. 11. Disposal a) General information The product must not be disposed of in the household waste. Dispose of the product at the end of its serviceable life in accordance with the current statutory requirements; e.g., return it to any suitable collection point. Remove any normal or rechargeable batteries inserted and dispose of them separately from the product.
  • Seite 37: Disposal Of Used Batteries/Rechargeable Batteries

    b) Disposal of used batteries/rechargeable batteries As the end user, you are required by law battery ordinance) to return all spent rechargeable batter- ies; disposal of them in the household waste is prohibited! Contaminated rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The symbols of the critical heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can return used rechargeable batteries free of charge, to any collection facility in your local authority, to our stores or to any other store where rechargeable batteries are sold. You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment! 12.
  • Seite 38 Sommaire Page Introduction ..........................19 2. Explication des symboles ....................... 19 Utilisation Conforme ....................... 20 Étendue de la livraison ......................21 Fonctions ..........................21 Consignes de sécurité ......................22 a) Généralités ........................22 b) Piles/batteries ........................23 Montage ..........................24 Éléments de commande ......................27 Utilisation ..........................
  • Seite 39: Introduction

    1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cet appareil. Ce produit est conforme aux exigences des directives nationales et européennes en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Il contient des instructions importantes relatives à la mise en service et au maniement. Faites attention à cela lorsque l’appareil est transmis à des tierces personnes. Pour cette raison, conservez le mode d’emploi pour pouvoir le relire ! France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch 2. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. une électrocution.
  • Seite 40: Utilisation Conforme

    3. Utilisation Conforme Le thermostat ambiant permet de régler et d’ajuster la température de vos pièces selon vos besoins. La commande des fonctions s’effectue sur un panneau de commande. Vous pouvez régler l’heure et les moments de la journée. Un mode vacances, pour le réglage de la température pendant votre absence est également intégré. Une commande directe du chauffage et du refroidissement est possible. Le thermostat ambiant est prévu pour le montage au mur. Il peut activer ou désactiver un consom- mateur raccordé (charge max. raccordable, voir « Caractéristiques techniques »). La mesure de température s’effectue au moyen d’une sonde interne. L’alimentation en énergie a lieu via deux piles AA. L’appareil est uniquement prévu pour l’utilisation en intérieur. La mesure ne doit pas s’effectuer dans les locaux humides ou dans des conditions ambiantes défavorables. Des conditions environnemen- tales adverses sont entre autres : - De l’humidité ou humidité atmosphérique élevée - de la poussière et des gaz, vapeurs ou solutions inflammables - l’orage ou des conditions orageuses comme des champs électrostatiques intenses...
  • Seite 41: Étendue De La Livraison

    4. Étendue de la livraison • Thermostat d’ambiance • 2 vis • 2 chevilles • Mode d’emploi Modes d‘emploi actuels Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien scannez le code QR représenté. Suivez les indications du site internet. 5. Fonctions • Commande directe du chauffage et du refroidissement • Jusqu’à 24 programmes réglables par jour • Mode vacances • Cinq réglages de température pré-définis - Confort - Semi-confort - Économie - Anti-givre - Off...
  • Seite 42: Consignes De Sécurité

    6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez particulièrement les consignes de sécurité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les instructions contenues dans ce mode d’emploi pour une manipulation appropriée, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages corporels et matériels en résultant.
  • Seite 43: B) Piles/Batteries

    • Ne versez jamais des liquides sur les appareils électriques, ne déposez pas d’objets contenant des liquides, tels que des vases, sur ces appareils ou à proximité. Vous courriez un risque d’incendie ou un risque d’électrocution mortelle. • Adressez-vous à un technicien, si vous avez des doutes concernant le mode de fonc- tionnement, la sécurité ou le branchement de l’appareil. • Faites appel exclusivement à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour effectuer des travaux de maintenance, de réglage ou de réparation. b) Piles/batteries • Les piles/batteries ne doivent pas être laissées à la portée des enfants. • Ne laissez pas traîner les piles/batteries, les enfants ou les animaux domestiques ris- queraient de les avaler. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin. Danger de mort ! •...
  • Seite 44: Montage

    7. Montage Le thermostat ambiant est constitué de deux parties qui sont tenues ensemble avec des clips. Dans la partie avant se trouve la logique de commutation avec la sonde de température, l’affichage et le panneau de commande. C’est dans cette partie que sont insérées les piles d’ali- mentation (2x AA, 1,5 V non comprises dans la livraison). Changez toujours les piles et substituez-les avec deux piles de même taille, marque, type ou génération. Faites attention à la polarité correcte en insérant les piles (faire attention à plus/+ et moins/-). Pour séparer les parties, détachez la partie avant, contenant la logique et l’affichage, en dégageant le clip situé dans la partie du support mural. Les clips se trouvent au centre des parties gauche et droite. Appuyez en-dessous des clips et tirez sur la partie avant du thermostat ambiant. • Vérifiez si la surface du lieu de montage comporte des conduites et des câbles. Ceux-ci pour- raient être endommagés par les trous de perçage.
  • Seite 45 Veillez à ne pas court-circuiter les conduites d’entrée et de sortie. Maintenez les conduites séparées l’une de l’autre. • Positionnez l’appareil comme patron et marquez l’em- placement pour le perçage au mur. Choisissez pour cela les trous de fixations pour la position de montage adaptée au mur arrière de support de l’appareil. Les trous choisis doivent se trouver en face les uns des autres pour garantir une stabilité maximale.
  • Seite 46 • Déterminez quels câbles sont raccordés. Raccordez la sortie COM avec la phase et au choix NO ou NC via la charge (ohmique) à commuter avec le connecteur neutre. Pour cela, activez la sortie NC tant que la température théorique n’est pas encore atteinte. La sortie NC s’active dès que la température théorique est atteinte. La fiche technique vous indique le type de commutation de l’appareil à activer. Température réelle Sortie NO Sortie NC Chauffage >= Température de consigne +1 °C OPEN - Ouvrir CLOSE - Fermer <= Température de consigne -1 °C CLOSE - Fermer OPEN - Ouvrir Refroidissement >= Température de consigne +1 °C CLOSE - Fermer OPEN - Ouvrir <= Température de consigne -1 °C OPEN - Ouvrir CLOSE - Fermer Assurez-vous de la connexion correcte et l’occupation des torons individuels avant le câblage. En cas de doute, consultez impérativement un spécialiste. L’appareil ne nécessite aucune connexion du conducteur de protection. Bouclez-la le cas échéant. • Dévissez les vis des cosses et passez-y les fils jusqu’à ce que l’isolation touche le bord de la sur- face de contact de la pince. Fixez les vis dans cette position. Si vous ne pouvez pas faire entrer suffisamment la tresse de fils, vérifiez la longueur et l’épaisseur des embouts. Après le montage, vérifiez toutes les vis et fixez-les.
  • Seite 47: Éléments De Commande

    8. Éléments de commande 1 Heure 12 Symbole HOLD 2 Jour de la semaine 13 Symbole pour une intervention manuelle 3 Programme du jour 14 Réglage AUTO 4 Réglage de la température 15 Symbole de pile 5 Symbole de protection contre le givre 16 Réglage confort 6 Symbole de réglage de l’heure 17 Réglage semi-confort 7 Symbole de réglage de programme 18 Réglage économie 8 Symbole de réglage de fonction 19 Réglage température 9 Contrôle « chauffage »...
  • Seite 48: Utilisation

    9. Utilisation Appuyez et maintenez la touche « SET » pendant 3 secondes pour arriver au « réglage de l’heure et des fonctions » dans le menu. Appuyez sur la touche « SELECT » pour choisir entre « tI » pour le ré- glage de l’heure et « St » pour le réglage de fonction. Confirmez votre choix avec la touche « SET ». a) Réglage de l’heure Pour pouvoir procéder au réglage du temps, appuyez et maintenez la touche « SET » pendant 3 se- condes. Choisissez « tI » pour le réglage de l’heure et confirmez votre choix comme décrit plus haut. 1 Dans un premier temps, l’année actuelle est réglée,en partant de 2010 jusqu’à 2050. Pour aug- menter le nombre de l’année, appuyez sur la touche « ». Pour pouvez diminuer le nombre de l’année en appuyant sur la touche « ». Confirmez votre choix avec la touche « SELECT ». Année 2 Ensuite, le mois est réglé. Utilisez. comme décrit à l’étape 1 la touche « » et la touche « » pour parcourir le menu. Mois 3 Ensuite, le jour de la semaine, les heures et les minutes sont réglés. Vous pouvez régler et sélectionner ceux-ci comme dans l’étape 1. Mois Jour • Si vous avez réglé l’année, le mois, le jour de la semaine et l’heure, vous retournez au réglage de l’année. Si vous voulez confirmer votre sélection, appuyez sur la touche « OK ». Si vous voulez modifier vos réglages, recommencez les étapes de 1 à 3.
  • Seite 49: Réglages Des Fonctions

    b) Réglages des fonctions Pour pouvoir procéder au réglage des fonctions, appuyez et maintenez la touche « SET » pendant 3 secondes. Choisissez « St » pour le réglage des fonctions et confirmez votre choix en appuyant sur la touche « SET ». • Appuyez sur la touche « SELECT » pour choisir entre le mode vacances « Ho » et le mode chaud/ froid « Ht » ou « CL ». Confirmez votre choix avec la touche « SET ». Mode vacances Mode chaud/froid Mode vacances Cette fonction permet de maintenir la température souhaitée de manière uniforme de un à 199 jours. Les touches « » et « » permettent d’augmenter ou de réduire le nombre de jours. Appuyez sur la touche « OK » afin de valider le réglage. Un compte à rebours commence qui compte les nombres réglés jusqu’à 0. Si l’appareil est en mode vacances, la température réglée pour ce mode est maintenu. Les réglages de programmes ne sont appelés que quand le compte à rebours du mode vacances est à 0 ou si le mode vacances est ramené à 0 ! Contrôle chaleur/froid L’appareil peut être utilisé comme régulateur entre deux points pour chauffer ou refroidir. En mode chaleur, l’appareil se désactive dès que la température souhaitée est atteinte. En mode refroidis- sement, dès que la température souhaitée est en-dessous du seuil. Pendant le fonctionnement, le type de fonctionnement est caractérisé par une flamme ou un flocon de neige. En outre, un retardement (delay) de 5 minutes peut être réglé. Cela a pour effet une hystérésis de démarrage pour protéger les systèmes raccordés d’une activation (NO et d’une désactivation (NC) trop rapide.
  • Seite 50: C) Réglage Prédéfini De La Température

    Pour procéder au réglage, allez aux réglages de fonction, comme décrit en mode vacances. Les touches « » et « » permettent de choisir entre « Ht » pour le chauffage ou « CL » pour le refroidissement. Confirmez votre langue avec « OK ». Pour activer le retardement, appuyez et maintenez la touche « SET » pendant 3 secondes. Chan- gez avec « SELECT » du réglage du temps « ti » au réglage de fonction « St » et confirmez avec « SET ». Changez avec « SELECT » entre le mode vacances « Ho » et le mode chaud/froid « Ht » et confirmez avec « SET ». Changez avec « SELECT » entre le mode vacances « Ho » et le mode chaud/froid « CL » et confirmez avec « SET ». Changez avec « SELECT » entre l’activation du retardement (d:ON) et sa désactivation (d:oF). Sauvegardez et fermes les réglages avec « OK ». c) Réglage prédéfini de la température Ce réglage permet de prédéfinir les quatre fonctions de température suivantes : Confort, Se- mi-confort, Économie et Anti-givre. Confort Semi-confort Économie Anti-givre 1 Appuyez et maintenez pendant 3 secondes la touche « TEMP » pour accéder au menu. Appuyez...
  • Seite 51: D) Fonctions De Programme

    d) Fonctions de programme Pour accéder au menu de réglage des programmes, appuyez et maintenez la touche « PROG ». 1 Tout d’abord, choisissez le mode de programme souhaité. Vous disposez des fonctions suivantes : - Programme quotidien : Le programme réglé est identique pour les 7 jours de la semaine. En haut à gauche de l’écran, un 7 s’affiche. - Jours de la semaine + week-end : Il est possible de régler un programme pour les semaine et un programme pour le week-end. En haut à gauche de l’écran, un 5 2 s’affiche. - Jours de la semaine + samedi + dimanche : Le mode a la même fonction, on distingue en plus entre samedi et dimanche. En haut à...
  • Seite 52: E) Aperçu Du Programme

    3 Vous pouvez maintenant régler les paramètres de programme pour le jour choisi. Le réglage du programme commence à 0:00 chaque jour. 4 Appuyez sur la touche « TEMP » pour régler l’une des cinq fonctions suivantes : - Confort deux points s’affichent - Semi-confort un point s’affiche - Économie aucun point, la lune est affichée sur l’écran - Anti-givre aucun point, un flocon de neige est affiché sur l’écran - Off aucun point, Off est affiché sur l’écran la lune est affichée sur l’écran 5 Appuyez sur les touches « » et « » pour sélectionner les heures. Le réglage est maintenu jusqu’à ce que vous changiez avec la touche « TEMP ». 6 Appuyez sur la touche « PROG » pour terminer vos réglages de programme. Ensuite, vous pouvez régler les autres jours comme décrit aux étapes 3 à 5. 7 Si vous souhaitez le même programme pour deux jours, vous pouvez utiliser la fonction COPY, ainsi les programmes peuvent être copiés. Au début des réglages de programme pour le jour,...
  • Seite 53: Réglages Manuels

    2 Appuyez sur la touche « PROG » pour régler le programme du jour choisi. La touche « SELECT » permet de choisir entre les jours. 3 En appuyant à nouveau sur la touche « PROG », vous pouvez appeler l’aperçu du programme pour un jour choisi. Avec les touches « » et « », vous pouvez contrôler chaque heure du programme. 4 Pour retourner dans le menu de réglage des programmes depuis l’aperçu, appuyez à nouveau sur « PROG ». Ensuite, appuyez sur la touche « OK » pour retourner à l’affichage de l’écran. f) Réglages manuels Les réglages manuels aident à travailler et modifier les programmes réglés. • Modification du statut du programme actuel : Appuyez sur la touche « TEMP » pour sélectionner les différentes fonctions de température. Le changement de statut du programme température sera adopté dans l’heure qui suit. Sur l’écran, le symbole de l’intervention manuelle s’affiche. • Changement de température : Les touches « » et « » permettent d’augmenter ou de réduire la température. Ce change- ment sera également adopté dans l’heure successive. Sur l’écran, le symbole de l’intervention manuelle s’affiche. • Maintenez la température choisie : Appuyer sur la touche « HOLD »pendant environ 3 secondes. Les touches « »...
  • Seite 54: G) Pile

    OFF - le système est déactivé ON - le système reste activé Appuyez sur la touche « OK » afin de valider le réglage. g) Pile Si la pile est presque vide, le symbole de pile s’affiche sur l’écran. Dans ce cas, vous devez changer prochainement les piles. Si l’alimentation en énergie manque pour le thermostat ambiant, ses réglages seront éliminés. 10. Maintenance et entretien Si l’écran montre un contraste plus clair / plus faible, le moment est arrivé de changer les piles. Pour cela, détachez la partie avant avec la logique et l’affichage en détachant doucement le clip du la par- tie fixée au mur. Les clips se trouvent au centre des parties gauche et droite. Appuyez en-dessous des clips et tirez sur la partie avant du thermostat ambiant. Nettoyez l’appareil sans eau ni détergent agressif. 11. Élimination a) Généralités Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères. Éliminer le produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur ; le remettre par ex. à un centre de collecte correspondant. Retirez les piles/piles rechargeables insérées et éliminez-les séparément de l’appareil.
  • Seite 55: B) Élimination Des Piles/Piles Rechargeables Usées

    b) Élimination des piles/piles rechargeables usées Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/batteries usées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères! Les accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par le symbole ci- contre qui signale l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations déterminantes pour les métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos batteries rechargeables usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de piles rechargeables. Vous respecterez ainsi les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection de l’environnement ! 12. Caractéristiques techniques Tension nominale ..........230 V/CA, 50 Hz Charge maximale ..........8 A (purement ohmique et. max. 1840 W ohmique) Température réglable ........de +5 °C à +30 °C Alimentation en énergie ........piles 2x AA (non contenues) Conditions de fonctionnement Température .............de 0 °C à +40 °C Humidité ambiante .......... d e 15% à 95% d’humidité relative de l’air, sans...
  • Seite 56 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ..........................27 Verklaring van symbolen ......................27 Beoogd gebruik ........................28 4. Inhoud van de verpakking ....................... 29 Functies ..........................29 6. Veiligheidsaanwijzingen ......................30 a) Algemeen ......................... 30 b) Batterijen/accu´s ....................... 31 Montage ..........................32 Bedieningselementen ......................35 Bediening ..........................36 a) Tijd instellen ........................
  • Seite 57: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorwaarden. Neem als gebruiker de gebruiksaanwijzing in acht om deze status te handhaven en een veilige werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor het in gebruik nemen en het gebruik. Let hierop, ook als u het product aan derden doorgeeft. Bewaar daarom de gebruiksaanwijzing om deze later nog eens te kunnen lezen! Bij technische vragen kunt u zich wenden tot: Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.bl 2. Verklaring van symbolen Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt toegepast als er gevaar voor uw gezondheid dreigt, bijvoorbeeld door een elektrische schok. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek verwijst naar belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die u in elk geval moet opvolgen. Het pijl-symbool treft u aan bij bijzondere tips of aanwijzingen voor de bediening.
  • Seite 58: Beoogd Gebruik

    3. Beoogd gebruik Met de kamerthermostaat kunt u de temperatuur van uw woonruimtes op maat van uw behoeften instellen en regelen. De bediening gebeurt via een bedieningspaneel. U kunt dag- en uurprogram- ma’s instellen. Een verlofmodus, voor regeling van de temperatuur tijdens uw afwezigheid, is ook geïntegreerd. De directe aansturing van warmte of koeling is mogelijk. De kamerthermostaat is ontworpen voor montage aan de muur. Hij kan een aangesloten verbruiker (Max. aansluitbare last zie “Technische gegevens”) temperatuurafhankelijk in- of uitschakelen. De temperatuurmeting wordt uitgevoerd via een intern opname-element. De energievoorziening geschiedt via twee AA-batterijen. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het gebruik in binnenruimten. Het gebruik in vochtige ruimten of onder ongunstige omgevingsomstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige omgeving- somstandigheden zijn onder andere: - Vocht of hoge luchtvochtigheid - Stof en/of brandbare gassen, dampen en oplosmiddelen - Onweersbuien of soortgelijke, zoals sterke elektrostatische velden Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product.
  • Seite 59: Inhoud Van De Verpakking

    4. Inhoud van de verpakking • Kamerthermostaat • 2x schroeven • 2x pluggen • Gebruiksaanwijzing Actuele gebruiksaanwijzingen Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website. 5. Functies • Directe bediening van de verwarming of koeling • Tot 24 instelbare programma’s per dag • Verlofmodus • Vijf voorgeprogrammeerde temperatuurstanden - Comfort - Semi-Comfort - Economy - Anti-vries - Uit...
  • Seite 60: Veiligheidsaanwijzingen

    6. Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en let in het bijzonder op de Veilig- heidsinstructies. Indien u de veiligheidsvoorschriften en de informatie over het juiste gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, zijn wij niet aansprakelijk voor daaruit voortvloeiend(e) letsel/materiële schade. Bovendien vervalt in derge- lijke gevallen de waarborg/garantie.
  • Seite 61: B) Batterijen/Accu´s

    • Giet nooit vloeistoffen uit boven elektrische apparaten en plaats er geen voorwerpen, gevuld met vloeistof (bijv. een vaas) op of in de buurt ervan. Er bestaat groot gevaar voor brand of levensgevaarlijke elektrische schokken. • Raadpleeg a.u.b. een vakman wanneer u vragen heeft over de werkwijze, veiligheid of aansluiting van het product. • Laat onderhouds-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door een vakman resp. een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren. b) Batterijen/accu´s • Houd batterijen/accu’s uit de buurt van kinderen. • Laat batterijen/accu´s niet zomaar rondslingeren, het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren ze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts. Er bestaat levensgevaar! • Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondin- gen veroorzaken. Draag in zo´n geval altijd beschermende handschoenen. •...
  • Seite 62: Montage

    7. Montage De kamerthermostaat bestaat uit twee delen die met clips samengehouden worden. In het voorste gedeelte bevindt zich de schakellogica met temperatuursensor, display en bedieningspaneel. In dit gedeelte worden de voedingsbatterijen ingebracht (2x AA 1,5 V, niet meege- leverd). Vervang altijd beide batterijen en vervang deze door twee nieuwe batterijen van dezelfde maat, merk, type en leeftijd. Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polari- teit (plus/+ en min/-). Om de verschillende onderdelen te scheiden, draai het voorste deel, met logica en display, voorzich- tig door de clips los te maken, in het gedeelte voor de wandmontage. De clips zitten gecentreerd op de linker- en de rechterzijde. Druk op de clips en trek aan het voorste deel van de kamerthermostaat. •...
  • Seite 63 Let er op, dat u de ingangs- en uitgangsleidingen niet kortsluit. Houd de leidingen ge- scheiden van elkaar. • Positioneer het apparaat als een sjabloon en markeer de plaatsen voor de boring op de wand. Kies in de achterwand de juiste bevestigingsopeningen uit voor uw desbetreffende montagepositie. Daarbij moeten de geselecteerde gaten tegenover elkaar liggen om een maximale stabiliteit te verzekeren. • Boor aan de markeringen met een boor van 6 mm minstens 30 mm diep. Houd er rekening mee dat afhankelijk van de ondergrond andere montagevormen dan het materiaal in de bijgesloten bevestigingsset noodzakelijk zijn. Pas de montagevorm aan de omstandigheden aan. •...
  • Seite 64 • Bepaal welke kabel hoe aangesloten moet worden. Verbind de COM-uitgang met de fase en optioneel NO of NC via de weerstandsbelasting (Ohm) met de nulleider. Daarbij wordt de uitgang NC ingeschakeld van zodra de ingestelde temperatuur niet bereikt is. De uitgang NC schakelt in zodra de ingestelde temperatuur bereikt is. Het type aansluiting kan worden gevonden in het gegevensblad van het te schakelen apparaat. Temperatuur Uitgang NO Uitgang NC Verwarming >= Gewenste temperatuur +1 °C OPEN - openen CLOSE - sluiten <= Gewenste temperatuur -1 °C CLOSE - sluiten OPEN - openen Koeling >= Gewenste temperatuur +1 °C CLOSE - sluiten OPEN - openen <= Gewenste temperatuur -1 °C OPEN - openen...
  • Seite 65: Bedieningselementen

    8. Bedieningselementen 1 Tijd 12 HOLD-symbool 2 Weekdag 13 Symbool voor handmatige ingave 3 Dagprogramma 14 AUTO-instelling 4 Temperatuurinstelling 15 Batterij-symbool 5 Vorstbescherming-symbool 16 Comfort-instelling 6 Tijdinstelling-symbool 17 Semi-Comfort-instelling 7 Programmainstelling-symbool 18 Economy-instelling 8 Functie-instelling-symbool 19 Temperatuur instelling 9 Controle „Verwarmen“ 20 COPY-functie 10 Controle „Koelen“...
  • Seite 66: Bediening

    9. Bediening Druk op de “SET”-toets en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt om in het menu “tijd en functie-instelling” te komen. Druk op de “SELECT”-toets om tussen “tl” voor de tijdinstelling en “St” voor de functie-instelling te kiezen. Met de “SET”-toets bevestigt u uw keuze. a) Tijd instellen Om de tijd te kunnen instellen drukt u op de “SET”-toets en houdt u deze 3 seconden ingedrukt. Kies “tl” voor de uurinstelling en bevestig uw keuze zoals hierboven beschreven. 1 In de eerste stap wordt het lopende jaar ingesteld in de volgorde van 2010 tot 2050. Om het jaartal te verhogen drukt u op de toets “ ”. U kunt het jaartal verminderen door de toets “ ” in te drukken. Uw keuze bevestigt u met de “SELECT”-toets. Jaar 2 Vervolgens wordt de maand ingesteld. Gebruik zoals in stap 1 beschreven de toets “ ” en de toets “ ”, om het menu te doorlopen. Maand 3 Aansluitend worden de weekdag, de uren en de minuten ingesteld. Deze kunt u zoals beschre- ven in stap 1 instellen en kiezen.
  • Seite 67: B) Functie-Instelling

    b) Functie-instelling Om naar de functie-instelling te gaan, drukt u op de “SET”-toets en houdt deze 3 seconden inge- drukt. Kies “St” voor de functie-instelling en bevestig uw keuze met de “SET”-toets. • Druk op de “SELECT”-toets om tussen de verlofmodus “Ho” en de warmte-koude modus “Ht” of “CL” te kiezen. U bevestigt uw keuze met de “SET”-toets. Verlofmodus Warm-/Koud-modus Verlofmodus Met deze functie wordt de gewenste temperatuur van één tot 199 dagen gelijkmatig behouden. Met de toetsen “ ” en “ ” kunt het aantal dagen vermeerderen of verminderen. Druk op de “OK”-toets om uw instelling te bevestigen. Er loopt een countdown, die het aantal ingestelde dagen terugtelt tot op 0. Is het apparaat in verlofmodus, dan wordt de ingestelde temperatuur voor deze modus behouden. Programmainstellingen worden pas opgeroepen wanneer de countdown van de verlofmodus op 0 staat of de verlofmodus op 0 wordt teruggezet! Warmte/Koude Controle Het apparaat kan als tweepuntregelaar om te verwarmen of te koelen gebruikt worden. In de modus verwarmen schakelt het apparaat uit zodra de ingestelde temperatuur overschreden is. In de modus koelen zodra het minder dan de ingestelde temperatuur is. Tijdens de werking wordt de status door een vlam of een sneeuwvlok aangeduid. Daarnaast kan er een vertraging (delay) van 5 minuten ingesteld worden. Dit veroorzaakt een switchinghysteresis om de aangesloten systemen tegen snel wisselend aan- (NO) en uitschakelen (NC) te beschermen.
  • Seite 68: C) Voorgeprogrammeerde Temperatuurinstelling

    Om de instelling in werking te stellen, gaat u naar de functie-instellingen, zoals in de verlofmodus beschreven. Met de toetsen “ ” en “ ” kiest u “Ht” voor verwarmen of “CL” voor koelen. Bevestig uw keuze met “OK”. Om de vertraging in te schakelen, drukt u op de “SET”-toets en houdt 3 seconden ingedrukt. Wissel met “Select” van de tijdinstelling “ti” naar de functie-instelling “St” en bevestig met “Set”. Wissel met “Select” tussen verlof “Ho” en verwarmen / koelen “Ht” en bevestig met “Set”. Wissel met “Select” tussen verwarmen “Ht” en koelen “CL” en bevestig met “Set”. Met “Select” wisselt u tussen vertra- ging aan (d:ON) en vertraging uit (d:oF). Bewaar en sluit uw instellingen met “OK”. c) Voorgeprogrammeerde temperatuurinstelling Met behulp van deze instelling kunt u de volgende vier temperatuurfuncties voorprogrammeren: Comfort, Semi-Comfort, Economic en Anti-vries. Comfort Semi-Comfort Economic Anti-vries 1 Druk op de “TEMP”-toets en houdt 3 seconden ingedrukt om in het menu te komen. Druk kort op de “TEMP”-toets om tussen de voorgeprogrammeerde instellingen te kunnen kiezen. 2 Met de toetsen “ ” en “ ” kunt u de temperatuur voor elke instelling in stappen van 0,5 °C verhogen of verlagen.
  • Seite 69: D) Programmafuncties

    d) Programmafuncties Om in het menu voor de programmainstellingen te komen, drukt u op de “PROG”-toets en houdt deze ingedrukt. 1 Eerst kiest u uw gewenste programmamodus. De volgende programmamodi zijn beschikbaar: - Dagelijks programma: Het ingestelde programma is alle 7 weekdagen hetzelfde. Op het display wordt linksboven een “7” weergegeven. - Weekdagen + weekeinde: Er kan een programma voor tijdens de week en een programma voor tijdens het weekeinde ingesteld worden. Op het display wordt linksboven “5 2” weergegeven. - Weekdagen + zaterdag + zondag: De modus heeft dezelfde functie als b., er wordt bijkomend een onderscheid gemaakt tussen zaterdag en zondag. Op het display wordt linksboven “5 1 1” weergegeven. - 7 dagen programma: Er kan een onderscheid gemaakt worden tussen alle 7 weekdagen. Op het display wordt linksboven “7dY” weergegeven. - Druk op de “PROG”-toets om uw keuze te bevestigen. Dagelijks programma Weekdagen + weekeinde Weekdagen + zaterdag + zondag...
  • Seite 70: Programmaoverzicht

    3 Nu kunt u de programmaparameters voor de gekozen dag instellen. De programmainstelling begint vanaf 0:00 elke dag. 4 Druk op de “TEMP”-toets om de volgende functies in te stellen: - Comfort twee punten worden weergegeven - Semi-Comfort één punt wordt weergegeven - Economic geen punt wordt op het display weergegeven - Anti-vries geen punt, een sneeuwvlok wordt op het display weergegeven - Off geen punt, Off wordt op het display weergegeven 5 Druk op de toetsen “ ” en “ ”, om de individuele uren uit te kiezen. De instelling wordt zo lang behouden, tot u deze door op de “TEMP”-toets te drukken verandert. 6 Druk op de “PROG”-toets om uw programmainstellingen te be- eindigen. Daarna kunt u de resterende dagen, zoals beschre- ven in stappen 3 tot 5, instellen. 7 Als u op twee dagen hetzelfde programma wilt hebben, dan kunt u de “COPY”-functie gebruiken, waarmee programma’s eenvoudig gekopieerd kunnen worden. Bij het begin van de proggrammainstelling voor de dag, drukt u op de “COPY”-toets.
  • Seite 71: Handmatige Instellingen

    2 Druk op de “PROG”-toets, om de dag voor het overzicht in te stellen. Met de “SELECT”-toets kunt u tussen de dagen kiezen. 3 Met een nieuwe druk op de “PROG”-toets, kunt u het program- maoverzicht voor de gekozen dag oproepen. Met de toetsen “ ” en “ ” kunt u elke individueel uur van het programma controleren. 4 Om vanuit het overzicht weer in het menu van de programmainstelling te komen, drukt u nog- maals op de “PROG”-toets. Aansluitend drukt u op de “OK”-toets om naar de displayweergave terug te keren. f) Handmatige instellingen Met behulp van de handmatige instellingen kunnen de ingestelde programma’s bewerkt en gewij- zigd worden. • Bewerking van actuele programma - temperatuur - status: Druk op de “TEMP”-toets om tussen de verschillende temperatuurfuncties te kiezen. De wijzing van programma-temperatuur-status wordt gedurende het volgende uur overgenomen. Op het display verschijnt het symbool voor de handmatige interventie.
  • Seite 72: G) Batterij

    OFF - het systeem wordt uitgeschakeld ON - het systeem blijft aangeschakeld Druk op de “OK”-toets om uw instelling te bevestigen. g) Batterij Wanneer de batterij bijna leeg is, verschijnt op het display het bat- terijsymbool . In dat geval moet u de batterijen van het apparaat wisselen. Valt de energievoorziening voor de kamerthermostaat uit, dan gaan uw instellingen ver- loren. 10. Onderhoud en service Krijgt de weergave op het display een helderder / geringer contrast, of blijft de tijd staan, gelieve dan de batterijen te wisselen. Maak daarvoor het voorste deel met logica en display los door voorzichtig losmaken van de clips, in het aan de wand bevestigde deel. De clips zitten gecentreerd op de linker- en de rechterzijde. Druk op de clips en trek aan het voorste deel van de kamerthermostaat. Reinig het apparaat zonder water en zonder scherpe reinigingsmiddelen. 11. Verwijdering a) Algemeen Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval.
  • Seite 73: B) Verwijderen Van Verbruikte Batterijen/Accu´s

    b) Verwijderen van verbruikte batterijen/accu´s Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle gebruikte accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijke afval is niet toegestaan! Accu’s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door het hiernaast afgebeelde sym- bool, dat op het verbod van afvoeren met gewoon huisvuil duidt. De aanduidingen voor de toegepaste zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Uw lege accu’s kunt u gratis inleveren bij de gemeentelijke inzamelpunten, bij onze nevenvestigingen of afgeven bij alle verkooppunten van accu´s. Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu! 12. Technische specificaties Nominale spanning ...........230 V/AC, 50 Hz Maximale belasting ...........van 8 A (zuiver ohmse of max. 1840 W ohm) Instelbare temperatuur ........+5 °C tot +30 °C Voeding.............2x AA batterijen (niet meegeleverd) Gebruikscondities Temperatuur .............0 °C tot +40 °C Luchtvochtigheid ..........15% tot 95% relatief, niet condenserend Opslagcondities Temperatuur .............-10 °C tot +65 °C Luchtvochtigheid ..........15% tot 95% relatief, niet condenserend Afmetingen (B x H x D) ........126 x 86 x 33 mm Gewicht .............0,14 kg...
  • Seite 76 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing. Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur.

Inhaltsverzeichnis