Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
GE 103, GE 105
GE 103.1
GE 105.1
D
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Instruction manual
FR
Manuel d'utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de utilização
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöopas
DA
Betjeningsvejledning
PL
Instrukcja obsługi
SL
Navodila za uporabo
SK
Návod na obsluhu
HU
Használati útmutató
SR
Uputstvo za upotrebu
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k použití
LV
Lietošanas pamācība
www.viking-garden.com
LT
Naudojimo instrukcija
RO
Instrucţiuni de utilizare
EL
Οδηγίες χρήσης
RU
Инструкция по эксплуатации
BG
Инструкция за експлоатация
UK
Посібник з експлуатації
ET
Kasutusjuhend
KK
Пайдаланушының
нұсқаулығы

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Viking GE 103.1

  • Seite 1 Manual de instrucciones Посібник з експлуатації Manual de utilização Kasutusjuhend Bruksanvisning Пайдаланушының нұсқаулығы Bruksanvisning Käyttöopas Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Návod na obsluhu Használati útmutató Uputstvo za upotrebu Upute za uporabu Návod k použití Lietošanas pamācība GE 103.1 GE 105.1 www.viking-garden.com...
  • Seite 2 0478 201 9910 D. M1,5. D15. Eco. © 2015 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein...
  • Seite 3 0478 201 9910 D...
  • Seite 4 0478 201 9910 D...
  • Seite 5 0478 201 9910 D...
  • Seite 6 0478 201 9910 D...
  • Seite 7 0478 201 9910 D...
  • Seite 8 0478 201 9910 D...
  • Seite 9 Allgemein oder direkt an unsere Garten-Häcksler elektrisch Warnung – Gefahren durch Vertriebsgesellschaft. anschließen elektrischen Strom Netzleitung anstecken Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät Bekleidung und Ausrüstung wünscht Ihnen Garten-Häcksler einschalten Transport des Geräts Garten-Häcksler ausschalten Vor der Arbeit Häckseln Während der Arbeit...
  • Seite 10 Handhabungsschritte, die das Eingreifen Abbildungen, die den Gebrauch des 2006/42/EC. des Benutzers erfordern: Geräts erklären, finden Sie ganz am VIKING arbeitet ständig an der ● Schraube (1) mit einem Anfang der Gebrauchsanleitung. Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Schraubenzieher lösen, Hebel (2) Das Kamerasymbol dient zur Änderungen des Lieferumfanges in Form,...
  • Seite 11 Bewahren Sie die körperlichen, sensorialen oder geistigen der fachgerechte Anbau von Zubehör, Gebrauchsanleitung für späteren Fähigkeiten oder unzureichender welches von VIKING zugelassen ist, Gebrauch sorgfältig auf. Erfahrung und Wissen oder Personen, untersagt, außerdem führt dies zur welche mit den Anweisungen nicht Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre...
  • Seite 12 Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände, beschädigte Netzleitung bzw. das Das Gerät nur an eine Stromversorgung Tiere oder Personen, insbesondere beschädigte Verlängerungskabel anschließen, die durch eine Fehlerstrom- Kinder, transportiert werden. berühren. Schutzeinrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn geschützt ist.
  • Seite 13 Elektromotor transportieren. Vor dem Gefahren- und Warnhinweise am Gerät oder mit Kies bestreuten Fläche benutzen, Transport Elektromotor ausschalten, sind zu erneuern. Ihr VIKING Fachhändler weil ausgeworfenes oder hochgewirbeltes Messer auslaufen lassen und Netzstecker hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren Material Verletzungen verursachen abziehen.
  • Seite 14 – im Trichteroberteil sind der Spritzschutz um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn gestört werden. und der Trichtereinsatz mit der VIKING möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem In diesem Fall sind angemessene Kleeblattöffnung ordnungsgemäß Untergrund vermeiden. Maßnahmen durchzuführen (z. B. montiert,...
  • Seite 15 Sie gegebenenfalls die Schrauben Kunststoffe und Metalle beschädigen, was lassen Sie alle sich drehenden Werkzeuge nach (Anziehmomente beachten). den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts zum Stillstand kommen, beeinträchtigen kann. – Lassen Sie beschädigte Teile von – bevor Sie das Gerät verlassen bzw.
  • Seite 16 Abfallprodukte fachgerecht zu Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre Abgenutzte oder beschädigte Teile sind entsorgen sind. VIKING empfiehlt den oder Anbaugeräte, welche von VIKING für aus Sicherheitsgründen sofort VIKING Fachhändler. dieses Gerät zugelassen sind oder auszutauschen, damit sich das Gerät...
  • Seite 17 Verletzungsgefahr! 7.1 Radachse und Räder Umlaufende Werkzeuge! 6. Lieferumfang Hände und Füße nicht in montieren Öffnungen halten, wenn das ● Radachse (F) mit Schrauben (J) Gerät läuft. und Muttern (K) mit Hilfe des Kombischlüssels (Q) am Radfuß (B) Pos. Bezeichnung Stk.
  • Seite 18 ● Fahrwerk mit Schrauben (N) festschrauben (1 - 2 Nm). 8.4 Arbeitsbereich des Bedieners 8. Hinweise zum Arbeiten ● Der Bediener muss sich während der gesamten Betriebsdauer (bei 7.3 Auswurfklappe montieren eingeschaltetem Elektromotor bzw. 8.1 Welches Material kann verarbeitet laufendem Verbrennungsmotor) aus ●...
  • Seite 19 Auslaufzeit vom Abstellen bis zum Messerstillstand auf wenige Sekunden. ● Baum- oder Heckenschnitt sowie Die Kupplungen der Anschlusskabel Astmaterial langsam durch die VIKING müssen aus Gummi oder gummiüberzo- Kleeblattöffnung (2) entlang der gen sein und der Norm DIN/VDE 0620 rechten Trichterwand bis zum entsprechen.
  • Seite 20 Der Elektromotor des Garten- einem feuchten Tuch oder mit Häckslers wird abgeschaltet und einem Holzstab entfernen automatisch abgebremst. können, empfiehlt VIKING die Verwendung eines Spezialreinigers (z. B. STIHL Spezialreiniger). 10.5 Häckseln Benutzen Sie keine aggressiven Das Befüllen des Garten-Häckslers Reinigungsmittel.
  • Seite 21 ( 11.4) vorne schwenken. angegebenen Verschleißgrenzen sind die jeweiligen Messer zu ● Beide Verschlussschrauben (3) Messer wenden: wenden bzw. zu tauschen. VIKING gleichzeitig festziehen. Stumpfe Häckselmesser führen zu empfiehlt den VIKING Fachhändler. nachlassender Häckselleistung. Ein 1 Wendemesser stumpfes Wendemesser kann 11.4 Messerscheibe fixieren...
  • Seite 22 Fachmann Den Garten-Häcksler nur in geschärft werden. VIKING empfiehlt den betriebssicherem Zustand und mit 12.2 Garten-Häcksler ziehen oder VIKING Fachhändler. montiertem Einfülltrichter einlagern. schieben ● Messer zum Schärfen demontieren. Bei längerer Stilllegung des Garten- ● Garten-Häcksler am Häckslers (Winterpause) die...
  • Seite 23 Verwendung des Produktes, Reparaturarbeiten, die nicht in Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt – den Einsatz des Produktes bei Sport- Werkstätten von Fachhändlern die Fa. VIKING jede Haftung aus. oder Wettbewerbsveranstaltungen, durchgeführt wurden. Bitte beachten Sie unbedingt folgende – Folgeschäden durch die...
  • Seite 24 Aus diesem Grund ist nach Ablauf der Das Baujahr und die Serialnummer sind GE 103.1/GE 105.1 gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät auf dem Typenschild des Geräts Fabrikmarke: VIKING der Wertstoffsammlung zuzuführen. angegeben. Schutzart: spritzwasserge- schützt (IP X4) 17. CE- Gemessener Schallleistungspegel: Betriebsart: Konformitätserklärung des...
  • Seite 25 Störung: Häufig auslösende Netzsicherung Mögliche Ursache: 19. Fehlersuche – Nicht geeignete Anschlussleitung – Netzüberlastung eventuell einen Fachhändler aufsu- – Gerät überlastet chen, VIKING empfiehlt den VIKING Abhilfe: Fachhändler. – Geeignete Anschlussleitung 20.2 Servicebestätigung verwenden ( 10.1) Geben Sie diese Störung: –...
  • Seite 26 0478 201 9910 D - DE...
  • Seite 27 Dear Customer, Working area for operator Thank you for choosing a VIKING quality Correct machine load 1. Table of contents product. Overload protection This product has been produced using If the cutting unit of the garden Notes on the instruction manual...
  • Seite 28 ● Release screw (1) using a screwdriver, the sense of EC Directive 2006/42/EC. country of sale. operate lever (2)... VIKING is continually striving to further Machines with European plugs are shown General lists: develop its range of products; we therefore in the illustrations.
  • Seite 29 The user should seek expert VIKING garden shredders are suitable for On / Off switch and and practical instruction prior to initial shredding branch material and plant electric cable.
  • Seite 30 Your It must be noted that current fluctuations components. VIKING specialist has a supply of can damage the machine when it is replacement stickers and all the other connected to a power generator.
  • Seite 31 – Splash guard and chute insert with fastening elements are in place and Keep the working area neat and tidy at all VIKING cloverleaf opening is correctly properly tightened. Tighten any loose times. Remove tripping hazards such as installed in the upper chute screws, bolts and nuts prior to initial stones, branches, cables etc.
  • Seite 32 Avoid switching the machine on repeatedly Risk of injury: – before carrying out any work on the within a short period of time; particularly Shredding material may be ejected back blade disc avoid "playing" with the On- / Off switch. up during operation.
  • Seite 33 Store the machine in good operational VIKING spare parts number, by the The power cable must only be repaired or condition. VIKING lettering and, if present, by the replaced by authorised electricians. VIKING spare parts symbol. On smaller Only transport the garden shredder with Cleaning: parts, only the symbol may be present.
  • Seite 34 Risk of injury! Risk of injury: 7. Preparing the machine for Keep other persons out of Never put your hands or any operation the danger area. other part of your body or clothing into the feed chute Risk of injury: or ejection chute.
  • Seite 35 ● Install the screws (P) in the hooks (1) Maximum branch diameter as shown (1 - 2 Nm). GE 103: 30 mm 7.5 Tool box GE 105: 35 mm ● Push the chassis with both wheel ● The combination spanner (Q) carriers (2) up to the stop in the guides can be inserted from below into on the basic unit (A).
  • Seite 36 ● Feed tree and hedge cuttings and Unsuitable extension cables lead to a loss branch material slowly into the VIKING 9.4 Protective covers of power and may result in damage to the cloverleaf opening (2), guiding it along motor.
  • Seite 37 11. Maintenance ● Connect the power cable. deposits with a brush, a damp 10.2) cloth or a stick, VIKING Risk of injury: ● Press the green button (1) on the recommends the use of a Carefully read the section "For your switch.
  • Seite 38 ● Turn the blade disc until the recess is and blade disc (3). operation, the blades should only be located in front of the locking device (2). sharpened by a technician. VIKING Installing the blade set: recommends VIKING specialist dealers. ● Insert the locking device (2) in the The specified tightening torque recess.
  • Seite 39 12.1 Lifting or carrying the garden shredder Electric garden shredders VIKING assumes no liability for material or At least two persons are always personal damage caused by the non- required to lift and carry the observance of information contained in the machine.
  • Seite 40 3. Maintenance operations Blade disc assembly: important information for the prevention of 6007 700 5190 All operations listed in the section damage or excessive wear to your VIKING "Maintenance" must be performed machine: regularly. 1. Wearing parts If these maintenance operations cannot be 16.
  • Seite 41 The product has been developed in GE 103.1 conformance with the following standards: Weight 17 kg 18. Technical specifications EN 50434, EN 60335-1 GE 105.1 Applicable conformity assessment GE 103.1/GE 105.1 procedure: In accordance with Appendix VIII (2000/14/EC) manufacturer's VIKING Directive brand: 2000/14/EC:...
  • Seite 42 Remedy: Please hand this instruction manual – Use suitable electric cable ( 10.1) to your VIKING specialist dealer in – Connect the machine to another circuit the case of maintenance work. – Reduce quantity of shredding material; He will confirm the service operations reverse, re-sharpen or replace the performed in the pre-printed boxes.
  • Seite 43 Zone de travail de l’utilisateur Nous vous remercions d’avoir choisi un Charge adaptée à l’appareil 1. Sommaire produit de qualité de la société VIKING. Relais de surcharge Ce produit a été fabriqué selon les En cas de blocage de l’unité de À...
  • Seite 44 2.3 Différentes versions selon les pays – utilisation du produit à l’occasion de C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère manifestations sportives ou de contractuel. En fonction du pays, VIKING fournit des concours appareils dotés de différents interrupteurs Le présent manuel d’utilisation est protégé et prises.
  • Seite 45 Attention – risque d’accident ! en toute sécurité. 6 Poignée Les broyeurs VIKING sont destinés au 7 Interrupteur marche / arrêt avec rac- Lors de cette instruction, l’utilisateur doit hachage des branchages et restes de cordement au secteur être sensibilisé...
  • Seite 46 L’appareil ne doit en aucun cas servir à Ne pas utiliser l’appareil si les câbles sont maxi. Pour de plus amples informations à transporter des objets, des animaux ou endommagés ou usés. Vérifier que le ce sujet, demander conseil à un des personnes, notamment des enfants.
  • Seite 47 Ne pas utiliser l’appareil sur une surface toutes les autres pièces de rechange chez monté. pavée ou recouverte de graviers car les les revendeurs spécialisés VIKING. Risque de blessures causées par les matériaux éjectés ou projetés vers le haut couteaux non protégés ! Avant chaque mise en service, vérifier :...
  • Seite 48 être perturbés en cas de de l'entonnoir avec l'ouverture en forme surcharge de la prise secteur. de trèfle VIKING sont montés Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si Dans ce cas, il convient de prendre des correctement dans la partie supérieure l’éclairage est suffisant.
  • Seite 49 L’utilisateur doit se tenir dans la zone de Faire attention au fait que l’outil – contrôler l’appareil, en particulier l’outil travail décrite pour procéder au de coupe met quelques de coupe (couteaux, disque porte- remplissage. Se tenir impérativement secondes à s’immobiliser après couteaux, logement des couteaux, vis dans la zone de travail pendant toute la la coupure du moteur.
  • Seite 50 Ne jamais utiliser de nettoyeur haute codes des pièces de rechange VIKING. Il S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de pression et ne jamais nettoyer l’appareil est possible que les pièces de petite taille toute utilisation non autorisée (hors de sous l’eau courante (par exemple avec un...
  • Seite 51 Risque de blessures ! Risque de blessures ! Tenir toute autre personne Ne jamais approcher les 7. Préparation de l’appareil éloignée de la zone de mains, toute autre partie du danger. corps ou des vêtements de Risque de blessures ! l’entonnoir de remplissage Respecter les consignes de ou du canal d’éjection.
  • Seite 52 ● Visser les vis (P) dans les crochets (1) Fermeture du volet d’éjection : Règle d’or : comme illustré sur la figure (1 - 2 Nm). ● Pour le transport du broyeur ou son Les matériaux qui ne peuvent pas être ●...
  • Seite 53 à broyer ou branchages, dans l’ouverture en forme couteaux émoussés qui peuvent protection dans la zone de remplissage et de trèfle VIKING (2), en les guidant entraîner une surcharge de l’appareil d’éjection. Ces zones comprennent contre la paroi droite de l’entonnoir l’ensemble de l’entonnoir de remplissage...
  • Seite 54 N’utiliser que des câbles de raccordement ● Arrêter le broyeur. ( 10.4) qui pèsent autant ou plus que les câbles 10.3 Mise en marche du broyeur souples en caoutchouc, conformes à la ● Brancher le cordon norme H07 RN-F DIN/VDE 0282. 11.
  • Seite 55 Largeur minimale du couteau 18 mm résidus avec de l’eau, une 11.2) brosse, un chiffon humide ou un bout de bois, VIKING vous ● Desserrer la vis (1). Démonter le jeu de couteaux : recommande d’utiliser un produit de ● Tourner le disque porte-couteaux de ●...
  • Seite 56 11.7 Rangement de l’appareil et de l’appareil, seul un spécialiste doit ● Lever le broyeur en même temps. hivernage affûter les couteaux. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING. Ranger le broyeur dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil 12.2 Tirer ou pousser le broyeur...
  • Seite 57 13. Schéma électrique d’utilisation. VIKING recommande de s’adresser C’est notamment le cas des pièces exclusivement aux revendeurs spécialisés suivantes : VIKING pour les travaux d’entretien et les – Lames/couteaux réparations. Rep. Désignation – Disque porte-couteaux Les revendeurs spécialisés VIKING Prise de courant bénéficient régulièrement de formations et...
  • Seite 58 18. Caractéristiques conformément aux normes suivantes : Disque porte-couteaux complet : techniques EN 50434, EN 60335-1 6007 700 5190 Procédure de contrôle de conformité GE 103.1/GE 105.1 utilisée : 16. Protection de Marque : VIKING Annexe VIII (2000/14/EC) l’environnement Puissance : 1800 W / Nom et adresse de l’institut :...
  • Seite 59 – Le fusible de la prise pour la Grande- GE 103.1/GE 105.1 GE 105.1 Bretagne est endommagé (concerne Marque : VIKING Conformément à la uniquement les appareils destinés à la directive Couple de serrage 25 Nm Grande-Bretagne) 2000/14/EC : – L’entonnoir de remplissage n’est pas...
  • Seite 60 20. Feuille d’entretien 20.1 Confirmation de remise 20.2 Confirmation d’entretien Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur spécialisé VIKING lors des travaux d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés. 0478 201 9910 D - FR...
  • Seite 61 Uitlooprem elektromotor Voor uw veiligheid apparaat heeft. Beschermkappen Algemeen Veel plezier met uw VIKING apparaat. Apparaat in gebruik nemen Waarschuwing - gevaar voor Tuinhakselaar elektrisch aansluiten 69 elektrische schokken Netstroom inschakelen Kleding en uitrusting...
  • Seite 62 EG-richtlijn 2006/42/EC. Het camerasymbool koppelt de gemarkeerd zijn. VIKING werkt voortdurend aan de afbeeldingen op de pagina's met Handelingen waarbij ingrijpen van de ontwikkeling van zijn producten; afbeeldingen met het...
  • Seite 63 Bewaar de brengen, behalve vakkundige montage door kinderen, personen met beperkte gebruiksaanwijzing voor later gebruik van toebehoren die door VIKING zijn lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke zorgvuldig op een veilige plaats. goedgekeurd. Bovendien heeft dit tot vermogens of onvoldoende ervaring en Deze veiligheidsmaatregelen zijn gevolg dat uw garantie vervalt.
  • Seite 64 Vooral elke wijziging aan het apparaat stroomvoorziening. Raak nooit de afschakelstroom van maximaal 30 mA. waardoor het vermogen of het toerental beschadigde voedingskabel of Voor nadere informatie kunt u terecht bij van de verbrandingsmotor of de verlengkabel aan. de elektricien. elektromotor wordt veranderd, is Gebruik het apparaat nooit als de kabels verboden.
  • Seite 65 Transporteer het apparaat alleen met bij uw VIKING vakhandelaar. volgens de voorschriften gemonteerde Zorg elke keer vóór de ingebruikname Voor de ingebruikstelling, controleer vultrechter. ervoor dat het apparaat conform de Gevaar voor letsel door vrijliggende –...
  • Seite 66 – de wielvoet is volledig gemonteerd, De standplaats van de gebruiker mag niet Werken: hoger dan de standplaats van het – beide wielen zijn gemonteerd, Gevaar voor letsel! apparaat zijn. – alle beschermende delen Houd handen of voeten nooit Starten: (uitwerpschacht, beschermkap enz.) boven, onder of tegen draaiende moeten aanwezig en in goede staat...
  • Seite 67 Gebruik uitsluitend gereedschappen, – voordat het apparaat getest of accessoires of combi-apparaten die voor gereinigd wordt of voordat sommige dit apparaat door VIKING zijn toegelaten werkzaamheden uitgevoerd worden. of technisch gelijkwaardige delen, anders 0478 201 9910 D - NL...
  • Seite 68 VIKING Laat het apparaat ca. 5 minuten afkoelen onderdeelnummer, het VIKING logo en voordat u het in een gesloten ruimte eventueel het VIKING symbool op de plaatst. Gevaar voor letsel! onderdelen. Op kleine onderdelen kan ook Houd andere personen uit Controleer of het apparaat tegen gebruik alleen het teken staan.
  • Seite 69 Draag gehoorbescherming! Pos. Omschrijving Stk. 7.2 Uitwerpverlengstuk en Zelftappende schroef Draag een veiligheidsbril! loopstuk monteren P5 x 40 Draag werkhandschoenen! ● Basiseenheid (A) met de trechter Torxschroef naar onder op een vlakke, P5 x 20 schone ondergrond plaatsen. Torxschroef P5 x 10 ●...
  • Seite 70 tijdens het werken met de tuinhakselaar, stop dan met bijvullen om de elektromotor 7.4 Uitworpklep openen en 8.2 Welk materiaal kan niet worden of de verbrandingsmotor te ontlasten. sluiten verwerkt? Open de uitworpklep: Stenen, glas, metaal (draad, spijkers …) of kunststof mogen niet in de tuinhakselaar ●...
  • Seite 71 ● Boom- of heggensnoeisel evenals distributienet met een systeemimpedantie uitworpgebied. Dit zijn de gehele takken langzaam door de VIKING bij het overgangspunt vultrechter met bovenstuk en klaverbladvormige opening (2) langs de (huisaansluiting) van maximaal 0,49 ohm...
  • Seite 72 ● Op de rode knop (1) aan de paragraaf ¨Onderhoud en kunt verwijderen, raadt schakelaar drukken. De reparaties¨ ( 4.7), zorgvuldig te VIKING aan een speciaal elektromotor van de tuinhakselaar lezen en alle veiligheidsinstructies reinigingsmiddel te gebruiken (bijv. STIHL wordt uitgeschakeld en automatisch op te volgen.
  • Seite 73 Messenset monteren: ● Schroef (1) licht aandraaien. laten slijpen. VIKING beveelt de VIKING Het opgegeven aandraaimoment is vakhandelaar aan. verplicht te respecteren daar de ● Messenschijven demonteren om ze te 11.5 Messen onderhouden...
  • Seite 74 Kans op letsel! Lees voor het transport het Elektrische tuinhakselaars hoofdstuk "Voor uw veiligheid", in De firma VIKING aanvaardt in geen geval het bijzonder het hoofdstuk aansprakelijkheid voor materiële schade "Transport van het apparaat" en persoonlijk letsel die veroorzaakt zijn...
  • Seite 75 Messenschijf compleet: – Mes VIKING raadt aan 6007 700 5190 onderhoudswerkzaamheden en reparaties – Messenschijf uitsluitend bij de VIKING vakhandelaar te 2. Inachtneming van de voorschriften in laten uitvoeren. deze gebruiksaanwijzing VIKING vakhandelaars volgen regelmatig 16. Milieubescherming Het VIKING apparaat moet zo zorgvuldig...
  • Seite 76 VIKING GmbH GE 103.1/GE 105.1 Gegarandeerd geluidsniveau: Hans Peter Stihl-Straße 5 Merk: VIKING GE 103.1 103 dB(A) A 6336 Langkampfen/Kufstein Aandraaimoment 25 Nm GE 105.1 104 dB(A) verklaren, dat de Bout Langkampfen, Messenschijf: Hakselaar voor plantenresten met 2015-01-02 (JJJJ-MM-DD) elektromotor (GE)
  • Seite 77 19. Defectopsporing 20. Onderhoudsschema Vaak activeren van de netzekering Mogelijke oorzaak: Neem eventueel contact op met een – Niet-aangepaste aansluitkabel vakhandelaar, VIKING beveelt u de 20.1 Leveringbevestiging – Overbelasting van het net VIKING vakhandelaar aan. – Apparaat overbelast Oplossing: Storing: –...
  • Seite 78 0478 201 9910 D - NL...
  • Seite 79 Gentili Clienti, Quale materiale non è possibile trattare? vi ringraziamo per aver scelto un prodotto 1. Indice di qualità VIKING. Diametro ramo massimo Zona di lavoro dell'utente Questo prodotto è stato concepito in base Avvertenze sulle istruzioni per ai più moderni processi di fabbricazione e Sollecitazione corretta l’uso...
  • Seite 80 2006/42/EC. corrispondente illustrazione nelle Operazioni che richiedono l'intervento VIKING si impegna continuamente per pagine con le immagini. dell'utente: migliorare la propria gamma di prodotti. Ci riserviamo pertanto il diritto di apportare ● Svitare la vite (1) con un cacciavite, modifiche concernenti entità...
  • Seite 81 VIKING, è vietata e fa decadere la validità funzione e conservarle con cura Non è in nessun caso consentito l'uso della garanzia. Il rivenditore specializzato per un uso successivo.
  • Seite 82 In particolare è vietato apportare modifiche oppure il cavo di prolunga Collegare l'apparecchio solo ad una rete di all’apparecchio volte ad accrescerne la dall'alimentazione di corrente. Non toccare alimentazione provvista di dispositivo di potenza o il numero di giri del motore a mai il cavo di alimentazione danneggiato o sicurezza salvavita con una corrente di combustione o del motore elettrico.
  • Seite 83 L’apparecchio deve essere collocato su un elettrica. danneggiate applicate sull’apparecchio. Il terreno piano e solido in modo tale che rivenditore specializzato VIKING sarà lieto Trasportare l'apparecchio solo a motore non possa capovolgersi. di fornire etichette sostitutive e qualsiasi elettrico freddo.
  • Seite 84 Se possibile, evitare di Le oscillazioni di tensione provocate dell'imbuto con l'apertura a quadrifoglio utilizzare l'apparecchio su un terreno dall’apparecchio durante l’accensione, VIKING sono montati correttamente umido. potrebbero disturbare altri dispositivi sulla parte superiore dell'imbuto, collegati allo stesso circuito elettrico, se le Lavorare solo alla luce del giorno o con condizioni della rete fossero sfavorevoli.
  • Seite 85 (attenersi alle Spegnere il motore elettrico ed funzionamento dell'apparecchio VIKING. coppie di serraggio). estrarre la spina dalla presa elettrica, Lavori di manutenzione: – Far sostituire o riparare eventuali...
  • Seite 86 Prodotti di scarto possono causare danni a VIKING raccomanda di far eseguire i lavori sempre un funzionamento sicuro persone, animali e all’ambiente e devono di manutenzione e riparazione solo da un dell'apparecchio.
  • Seite 87 Pericolo di lesioni! 7.1 Montaggio dell'asse ruote e Attrezzi in movimento! 6. Equipaggiamento fornito Non mettere mani e piedi delle ruote nelle aperture, quando ● Montare l'asse ruote (F) con le l’apparecchio è in funzione. viti (J) e i dadi (K) con l'ausilio della chiave combinata (Q) sul supporto Pos.
  • Seite 88 ● Far scorrere il telaio con entrambi i Chiudere lo sportello-deflettore: Regola fondamentale: supporti ruota (2) fino alla battuta di ● Per trasportare oppure conservare con materiali non adatti al compost non arresto nelle guide sul corpo minimo ingombro, scollegare dovrebbero essere trattati con il apparecchio (A).
  • Seite 89 VIKING (2), triturare oppure a causa della lama non completo con la parte superiore lungo la parete destra dell'imbuto fino al...
  • Seite 90 Usare esclusivamente cavi di ● Caricare correttamente il biotrituratore allacciamento che non siano meno leggeri da giardino con il materiale da triturare. 10.3 Accensione del dei cavi flessibili in gomma 8.8) biotrituratore da giardino H07 RN-F DIN/VDE 0282. ● Spegnere il biotrituratore da giardino. ●...
  • Seite 91 (vedere figura). alettata. umido o un bastoncino in Larghezza lama minima 18 mm legno, VIKING suggerisce di utilizzare un ● Smontare l'imbuto di caricamento. 11.2) detergente speciale (p. es. detergente Smontaggio del set lame: speciale STIHL).
  • Seite 92 11.7 Rimessaggio e pausa invernale ● 2ª persona: Afferrare il biotrituratore da essere affilate esclusivamente da giardino sul listello del prolungamento personale qualificato. VIKING consiglia di Conservare il biotrituratore da giardino in canale di scarico (2). un locale asciutto, chiuso e con poca rivolgersi ad un rivenditore specializzato VIKING.
  • Seite 93 Pos. Descrizione specializzato. Si tratta per esempio di: Spina per la presa di corrente VIKING consiglia di far eseguire lavori di – Lama Interruttore di manutenzione e riparazione solo da un – Disco portalame accensione/spegnimento rivenditore specializzato VIKING.
  • Seite 94 EN 50434, EN 60335-1 18. Dati tecnici 16. Tutela dell’ambiente Procedimento di valutazione della conformità applicato: GE 103.1/GE 105.1 Allegato VIII (2000/14/EC) Il materiale triturato non va eliminato nella spazzatura, ma Marchio di fabbrica: VIKING Nome e indirizzo degli uffici interessati trasformato in compostaggio.
  • Seite 95 – Imbuto di caricamento non chiuso GE 103.1/GE 105.1 GE 105.1 correttamente - Interruttore sezionatore Marchio di fabbrica: VIKING Conforme alla diret- di sicurezza attivato (bloccaggio di tiva 2000/14/EC: Tipo di protezione: Protezione da sicurezza) Livello di rumorosità spruzzi d'acqua –...
  • Seite 96 20.1 Conferma di consegna 20.2 Conferma dell'esecuzione del servizio In caso di lavori di manutenzione, consegnare le presenti istruzioni per l'uso al rivenditore autorizzato VIKING. Il rivenditore conferma, negli appositi campi prestampati, l'esecuzione dei lavori di servizio. 0478 201 9910 D - IT...
  • Seite 97 Conexión eléctrica de la Le deseamos la mayor satisfacción con Ropa y equipamiento de trabajo biotrituradora su nuevo equipo VIKING. Transporte del equipo Conectar la línea de alimentación Antes del trabajo Conectar la biotrituradora Durante el trabajo...
  • Seite 98 2.3 Variantes de país VIKING desarrolla continuamente su destornillador, accione la palanca (2) ... gama de productos, por lo que nos VIKING suministra equipos con distintas reservamos el derecho de modificar los Enumeraciones generales: clavijas e interruptores dependiendo del componentes suministrados en cuanto a mercado de cada país.
  • Seite 99 El manual de instrucciones accidentes es imprescindible. montaje correcto de accesorios es parte del equipo y debe entregarse autorizados por VIKING, y ello conlleva Antes de la primera puesta en siempre junto con el equipo. además la pérdida de los derechos de servicio lea atentamente el garantía.
  • Seite 100 Debe tenerse un especial cuidado al El equipo no debe utilizarse cuando algún disparadora de 30 mA como máximo. utilizar el equipo en zonas públicas, cable esté dañado o desgastado. De Para más información, consulte a un parques, instalaciones deportivas, vías forma especial debe comprobarse la electricista.
  • Seite 101 (objetos que montados correctamente con la puedan impedir que el usuario se aparte, abertura en forma de trébol VIKING, 0478 201 9910 D - ES...
  • Seite 102 – la tolva de llenado está montada sobre La zona de trabajo debe mantenerse adecuadas (por ejemplo, conectar el el equipo base y ambos tornillos de limpia y en orden durante todo el tiempo equipo a otro circuito de corriente que no cierre están apretados a mano, de funcionamiento.
  • Seite 103 (tenga en cuenta los pares seguro de su equipo VIKING. espere a que se detengan completamente de apriete). Trabajos de mantenimiento: todos los elementos rotatorios: –...
  • Seite 104 Deje que el equipo se enfríe unos 5 nes antes de poner en recambio VIKING, el logotipo VIKING y en minutos antes de guardarlo en un lugar marcha el equipo. tal caso por el identificativo de recambio cerrado.
  • Seite 105 ¡Peligro de lesiones! 7.1 Montar el eje y las ruedas ¡Elementos giratorios! 6. Contenido del suministro No coloque manos o pies en ● Montar el eje de rueda (F) con las aberturas cuando el los tornillos (J) y las tuercas (K) equipo está...
  • Seite 106 ● Colocar el chasis con ambos pies de rueda (2) hasta el tope en las guías del 7.5 Compartimento para 8.3 Diámetro máximo de las ramas equipo base (A). herramientas Los datos se refieren a ramaje recién ● Encajar el pie de rueda (3) en la ●...
  • Seite 107 La biotrituradora está equipada con caso de que se dispare con frecuencia la VIKING (2) y guiarlos por la pared cubiertas protectoras en la zona de carga protección contra sobrecarga, los motivos derecha de la tolva hasta la unidad de y expulsión.
  • Seite 108 Las conexiones de enchufe deben estar protegidas contra salpicaduras de agua. 10.4 Desconectar la 11. Mantenimiento biotrituradora La utilización de cables o alargadores no apropiados pueden ocasionar una ● Presionar la tecla roja (1) del ¡Peligro de lesiones! reducción del rendimiento y ocasionar conmutador.
  • Seite 109 11.2) Anchura mínima de la cuchilla cepillo, un trapo húmedo o un 18 mm palo de madera, VIKING ● Soltar los tornillos (1). recomienda utilizar un limpiador especial ● Girar el disco de cuchillas de tal manera (p. ej. el limpiador especial STIHL).
  • Seite 110 La biotrituradora debe guardarse en un ● Primera persona: Sujetar la especialista. VIKING recomienda los lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegúrese biotrituradora por el asa de la parte Distribuidores Especializados VIKING.
  • Seite 111 Biotrituradoras eléctricas – Conexión eléctrica incorrecta (tensión), indebido, VIKING no se hace responsable de los – Modificaciones en el producto no – Daños en el equipo debido a la daños personales y materiales autorizadas por VIKING, utilización de piezas de recambio de...
  • Seite 112 18. Datos técnicos parte de la basura doméstica, conformidad: sino que debe ser utilizado para Anexo VIII (2000/14/EC) el compostaje. GE 103.1/GE 105.1 Nombre y dirección de la entidad que Los embalajes, el equipo y los Marca: VIKING participó en la evaluación: accesorios están fabricados con...
  • Seite 113 – Tolva de llenado cerrada GE 103.1/GE 105.1 GE 105.1 incorrectamente – Seccionador de Marca: VIKING Según la Directiva seguridad activo (bloqueo de 2000/14/EC: Modo de seguridad) Potencia sonora funcionamiento: – Disco de cuchillas bloqueado 40 s tpo. de garantizada L 104 dB(A) –...
  • Seite 114 – Dar la vuelta a las cuchillas, reafilarlas o sustituirlas 11.5) 20. Plan de mantenimiento 20.1 Confirmación de entrega 20.2 Confirmación de servicio técnico Entregue este Manual de instrucciones a su Distribuidor especializado VIKING al realizarse trabajos de mantenimiento. 0478 201 9910 D - ES...
  • Seite 115 Generalidades Travão de inércia do motor nossa sociedade de vendas. Aviso – Perigos originados pela eléctrico corrente eléctrica Esperamos que o seu aparelho VIKING Coberturas de protecção lhe seja útil Vestuário e equipamento Colocar o aparelho em Transporte do aparelho...
  • Seite 116 Enumerações gerais: 2.3 Diferenças entre países determinados direitos resultantes das – Utilização do produto em eventos A VIKING fornece diferentes fichas e indicações e figuras nesta brochura. desportivos ou concursos interruptores, dependendo do país de Este manual de utilização está protegido fornecimento e do aparelho.
  • Seite 117 é definitiva. Utilize montagem de acessórios autorizados pela mesmo. o aparelho sempre com cuidado e com VIKING, é proibida, originando para além consciência da responsabilidade, tendo disso a anulação do direito à garantia. em consideração que o utilizador é...
  • Seite 118 Em particular, é proibida qualquer Se o cabo de rede ou o cabo de extensão Ligue o aparelho apenas a uma tomada alteração ao aparelho que altere a ficar danificado durante o funcionamento, protegida por um interruptor de protecção potência ou a rotação do motor de desligue-o de imediato da corrente de corrente de falha com uma corrente de combustão ou do motor eléctrico.
  • Seite 119 O seu distribuidor oficial VIKING tem Não utilize o aparelho sobre uma lâminas pararem e retire a ficha de rede. disponíveis avisos autocolantes de superfície pavimentada ou com cascalho,...
  • Seite 120 – o funil de enchimento está montado no A área de trabalho deverá permanecer em causa, funcionamento do aparelho aparelho base e ambos os bujões de limpa e organizada durante todo o período num circuito com uma impedância mais fecho estão apertados manualmente, de funcionamento.
  • Seite 121 – antes de soltar os bujões de fecho e distribuidor oficial. abrir o aparelho, Antes de iniciar trabalhos de A VIKING recomenda a realização de manutenção (limpeza, – antes de transportar o aparelho, trabalhos de manutenção e de reparação reparação, etc.) e antes de apenas por um distribuidor oficial VIKING.
  • Seite 122 Utilize apenas ferramentas, acessórios ou condições de funcionamento seguro. distribuidores oficiais VIKING. aparelhos acopláveis autorizados pela VIKING para este aparelho ou peças Se tiverem sido retirados componentes ou Certifique-se de que um aparelho já tecnicamente idênticas. Caso contrário, dispositivos de segurança para efectuar desactivado é...
  • Seite 123 ● Insira as anilhas (L) e as rodas (G) no Perigo de ferimentos! Item Designação Unids. eixo da roda montado. Antes de efectuar trabalhos Extensão do canal de na ferramenta de corte, bem ● Fixe as rodas com fixadores expulsão como antes de trabalhos de rápidos (M) no eixo da roda.
  • Seite 124 7.3 Montar a tampa de expulsão 8.4 Área de trabalho do utilizador 8. Instruções para trabalhar ● Introduza a régua (E) na ● Por motivos de segurança, o extensão do canal de expulsão. utilizador tem de se manter Enrosque os parafusos (O) (1 - 2 Nm). sempre dentro da área de trabalho 8.1 Que material pode ser processado? (área cinzenta X) durante todo o...
  • Seite 125 9.4 Coberturas de protecção Os conectores têm de estar protegidos VIKING (2) ao longo da parede direita do funil, até ao mecanismo de lâminas. contra salpicos de água. O triturador de jardinagem está equipado O aparelho puxa o material duro com coberturas de protecção na zona de...
  • Seite 126 10.5 Triturar escova, um pano húmido ou uma tala de madeira, a O enchimento do triturador de VIKING recomenda a utilização de um jardinagem apenas pode ser produto especial de limpeza (por exemplo, efectuado por uma pessoa. produto especial de limpeza STIHL).
  • Seite 127 A pode ser virada uma vez. base (2) e oscile-o para a frente. VIKING recomenda os ● Desmonte o disco das lâminas e, em distribuidores oficiais VIKING. ● Aperte simultaneamente os dois seguida, solte os parafusos (4) e retire- bujões de fecho (3).
  • Seite 128 ● 1. ª pessoa: Pegue no triturador de especialista. A VIKING recomenda os jardinagem pela pega da parte superior 11.7 Arrumação e período de Inverno distribuidores oficiais VIKING. do funil (1). Arrume o triturador de jardinagem num ●...
  • Seite 129 – danos por corrosão e outros danos Triturador de jardinagem eléctrico resultantes de um armazenamento – alterações no produto não autorizadas A empresa VIKING exclui-se de toda e indevido, pela VIKING, qualquer responsabilidade por danos – danos no aparelho causados pela materiais e pessoais causados pela –...
  • Seite 130 18. Dados técnicos O material triturado não deve Anexo VIII (2000/14/EC) ser posto no lixo, mas sim utilizado como compostagem. Nome e endereço da entidade nomeada GE 103.1/GE 105.1 envolvida: As embalagens, o aparelho e Marca: VIKING seus acessórios são fabricados TÜV Rheinland LGA Products GmbH...
  • Seite 131 O fusível de rede dispara com frequência acústica no local de trabalho L 94 dB(A) Se necessário, procurar um distribui- Possível causa: dor oficial. A VIKING recomenda o Incerteza K 3 dB(A) – Cabo de ligação não adequado distribuidor oficial VIKING. – Sobrecarga de rede...
  • Seite 132 20.1 Confirmação de entrega 20.2 Confirmação de assistência No caso de trabalhos de manutenção, forneça este manual de utilização ao seu distribuidor oficial VIKING. A realização dos trabalhos de assistência é confirmada nos campos pré-impressos. 0478 201 9910 D - PT...
  • Seite 133 Koble kompostkvernen til Generell informasjon Vi ønsker deg lykke til med maskinen strømuttaket Advarsel – fare på grunn av fra VIKING! Koble til strømledningen elektrisk strøm Slå på kompostkvernen Bekledning og utstyr Slå av kompostkvernen Transport av maskinen Kverne Før arbeidet...
  • Seite 134 Fremgangsmåter som krever handling fra 2.3 Nasjonale varianter 2.1 Generell informasjon brukerens side: VIKING leverer maskiner med forskjellige Denne bruksanvisningen er en original ● Løsne skruen (1) med en skrutrekker, støpsler og brytere avhengig av landet de bruksanvisning fra produsenten i og aktiver hendelen (2) ...
  • Seite 135 VIKING, forbudt, og vil føre til at garantien Bruksanvisningen er en del av maskinen opphører. Kontakt din VIKING forhandler og skal alltid følge med.
  • Seite 136 VIKING forhandler. Maskinen må kun kobles til strømforsyning støpselet. som har jordfeilbeskyttelse med Før bruk må du kontrollere Transporter maskinen bare når den...
  • Seite 137 Arbeidsområdet må være rent og ryddig maskinen, og at påfyllingstrakten er tom – Sprutbeskyttelsen og traktinnsatsen under hele arbeidet. Fjern steiner, kvister, med VIKING kløverbladåpning er ledninger og annet som det er lett å snuble – at alle skruer, muttere og andre forskriftsmessig montert på...
  • Seite 138 spenningssvingninger som forårsakes av Hvis maskinen velter under arbeidet, må Slå av den elektriske motoren og la denne maskinen ved oppstart. den elektriske motoren straks slås av og maskinen stanse hvis det kommer Egnede tiltak må iverksettes (for eksempel støpselet trekkes ut. fremmedlegemer inn i klippeverktøyet, tilkobling til en annen strømkrets enn den eller hvis maskinen vibrerer unormalt eller...
  • Seite 139 VIKING forhandler. driftssikker stand. VIKING forhandlerne får jevnlig tilbud om opplæring, og de får regelmessig tilsendt Hvis det ble fjernet deler eller 5. Symbolforklaring teknisk informasjon.
  • Seite 140 Fare for skader! Roterende verktøy! 7.1 Montere akselen og hjulene 6. Produktkomponenter Ikke hold hender eller føtter i ● Bruk kombinøkkelen (Q) for å åpningene mens maskinen montere hjulakselen (F) med kjører. skruer (J) og muttere (K) på hjulfoten (B) (4-6 Nm). Betegnelse Ant.
  • Seite 141 7.3 Montere utkastdekslet 8.4 Brukerens arbeidsområde 8. Informasjon om arbeid ● Sett listen (E) inn i ● Av sikkerhetsmessige årsaker utkastforlengelsen. Skru inn skal brukeren alltid oppholde seg skruene (O) (1-2 Nm). i arbeidsområdet (det grå området X) 8.1 Hvilke materialer kan bearbeides? så...
  • Seite 142 Dette innbefatter den samlede påfyllingstrakten med ● Tre- eller hekkavfall og kvistmateriale Denne maskinen er konstruert for drift via traktoverdel og sprutbeskyttelse, føres sakte gjennom VIKING strømnett med systemimpedans Z på utkastforlengelsen og utkastdekslet. kløverbladåpningen (2) langs høyre overføringspunktet (hustilkoblingen) på...
  • Seite 143 ● Koble til strømledningen. klut eller trepinne, anbefaler 10.2) Fare for personskader! VIKING at du bruker Før du utfører vedlikeholds- eller spesialrens (f.eks. STIHL spesialrens). ● Trykk på den grønne tasten (1) på rengjøringsarbeid på maskinen, er bryteren.
  • Seite 144 ● Løsne skruen (1). For å sikre optimal funksjonalitet skal skal brukes på lengre tid (vinterlagring): ● Ta av skruen (1), ventilatorkniven (2) sliping kun utføres av fagfolk. VIKING ● Rengjør alle delene grundig. og knivskiven (3). anbefaler at du kontakter en VIKING ●...
  • Seite 145 Følg disse henvisningene for å unngå skader eller unormal slitasje på VIKING 12.3 Transportere 12. Transport maskinen: kompostkvernen på en lasteflate 1. Slitedeler ● Sørg for å feste maskinen godt, Fare for personskader! slik at den ikke glir. Fest stropper eller Før transport er det viktig at du...
  • Seite 146 VIKING forhandlere. husholdningsavfall. TÜV Rheinland LGA Products GmbH VIKING forhandlerne får jevnlig tilbud om Tillystraße 2 Emballasjen, maskinen og opplæring, og de får regelmessig tilsendt D-90431 Nürnberg tilbehøret er produsert av gjenvinnbare teknisk informasjon.
  • Seite 147 GE 103.1 forskriftsmessig lukket – Vekt 17 kg 18. Tekniske data sikkerhetsbryteren er aktivert (sikkerhetslåsing) GE 105.1 – Knivskiven er blokkert GE 103.1/GE 105.1 I henhold til direktiv – Låseinnretningen er ikke tilbakestilt Merke: VIKING 2000/14/EC: Tiltak: Garantert lydeffekt- Effekt: 1800 W / –...
  • Seite 148 – Snu knivene, slip dem eller bytt dem ut 11.5) 20. Serviceplan 20.1 Bekreftelse av overleveringen 20.2 Servicebekreftelse Gi denne bruksanvisningen til VIKING fagforhandleren når du får utført vedlikeholdsarbeider. Forhandleren bekrefter det utførte arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene. 0478 201 9910 D - NO...
  • Seite 149 För din säkerhet beträffande maskinen. Ansluta elkabel Allmänt Vi önskar dig mycket nytta och nöje Starta kompostkvarnen Varning – fara pga elektrisk ström med din VIKING maskin! Stänga av kompostkvarnen Klädsel och utrustning Hackning Transportera maskinen Underhåll Före arbetet Göra rent maskinen...
  • Seite 150 2.3 Landsberoende varianter EG-riktlinjen 2006/42/EC. ● Lossa skruven (1) med en skruvmejsel, VIKING levererar maskinerna med olika VIKING arbetar ständigt med aktivera spaken (2) ... kontakter och strömbrytare, beroende på vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi vilket land maskinen ska levereras till.
  • Seite 151 Risk för kvävning! maskinen, utom montering av tillbehör Risk för kvävning om barn leker 4. För din säkerhet som har godkänts av VIKING, otillåten och med förpackningsmaterialet. Håll medför att garantianspråket går förlorat. förpackningsmaterialet borta från Information om godkänt tillbehör får du hos barn.
  • Seite 152 4.4 Transportera maskinen Låt inte maskinen stå utan skydd i regnet. skadade måste bytas ut. Din VIKING Använd alltid skyddshandskar, för att servande fackhandel har nya etiketter och Se till att maskinen inte skadas pga förhindra personskador pga skarpa kanter...
  • Seite 153 Arbetsområdet måste hållas rent och i – stänkskyddet och trattinsatsen med fästen finns resp. är åtdragna. Dra åt ordning under hela driftstiden. Åtgärda VIKING klöverbladsöppningen har lösa skruvar och muttrar före hinder som utgör en snubbelrisk, t.ex. monterats enligt föreskrift i idrifttagningen (beakta stenar, grenar, kablar.
  • Seite 154 strömkrets än den som den störda Se till att inte för mycket hackmaterial börjar vibrera kraftigt. Dra bort apparaten är ansluten till, driva maskinen samlas i utkastschaktet, eftersom detta elkontakten, ta bort inmatningstratten och via en strömkrets med lägre impedans). kan leda till ett försämrat hackresultat eller genomför följande steg: tillbakaslag.
  • Seite 155 Rengör maskinen noggrant innan behov. Original VIKING reservdelar förvaring (t.ex. vinteruppehåll). identifieras på VIKING reservdelsnumret, Förvara maskinen i säkert bruksskick. texten VIKING och i vissa fall VIKING Risk för personskador! reservdelsmarkeringen. På små delar kan Förvara kompostkvarnen endast med Roterande verktyg! beteckningen även stå...
  • Seite 156 Risk för personskador! Snabblåsen (M) kan bara Pos. Beteckning Antal Stäng av elmotorn och dra demonteras genom att förstöras. Hjul bort maskinens elkabel före Navkapsel arbete med klippverktyg, Bult före underhåll och rengö- 7.2 Montera utkastsförlängning ring, före kontroll av om Sexkantskruv och stöd anslutningskabeln har snott...
  • Seite 157 är bättre vid ● För in kvist- och häckmaterial samt färskt material än vid uttorkat eller grenmaterial långsamt i VIKING vått material. klöverbladsöppningen (2) och styr 8.6 Överbelastningsskydd längs den högra trattväggen till Om elmotorn överbelastas under arbetet...
  • Seite 158 10.2 Ansluta elkabel 9. Säkerhetsanordningar 10. Ta maskinen i bruk ● Lyft klämman (1). Risk för personskador! ● Anslut elkabelns kontakt. Läs noggrant kapitlet ”För din 9.1 Återstartspärr ● Släpp klämman. säkerhet” ( 4.) och beakta alla säkerhetsanvisningar före Maskinen kan bara startas med idrifttagningen av kompostkvarnen.
  • Seite 159 Rengör maskinen grundligt varje gång du ● Fäll inmatningstratten (2) bakåt och ta uppnås. VIKING rekommenderar har använt den. Bra skötsel skyddar bort den. en VIKING servande fackhandel. maskinen mot skador och förlänger livslängden. 1 Vändknivar 11.3 Montera inmatningstratt Elmotorer är skyddade mot stänkvatten.
  • Seite 160 Knivarna bör alltid slipas av en fackman för (vinteruppehåll): att maskinen garanterat ska fungera ● Rengör noggrant alla yttre delar på optimalt. VIKING rekommenderar en maskinen. VIKING servande fackhandel. ● Olja resp. fetta in alla rörliga delar. ● Demontera knivarna för slipning.
  • Seite 161 är lämpliga eller är kvalitativt Eldrivna kompostkvarnar mindervärdiga. VIKING avsäger sig allt ansvar för sak- 15. Vanliga reservdelar – ej avsedd användning av produkten. och personskador som har uppkommit till – användning av produkten för sport- eller följd av att anvisningarna i...
  • Seite 162 Knivplatta komplett: Produkten är utvecklad enligt följande 6007 700 5190 normer: 18. Tekniska data EN 50434, EN 60335-1 Förfarande för konformitetsbedömning: GE 103.1/GE 105.1 Bilaga VIII (2000/14/EC) 16. Miljöskydd Fabrikat: VIKING Deltagandes namn och adress: Effekt: 1800 W/2200 W Hackmaterial hör inte hemma TÜV Rheinland LGA Products GmbH...
  • Seite 163 – Anslut maskinen till en annan 20.2 Servicebekräftelse strömkrets Överlämna denna bruksanvisning Störning: – Reducera mängden hackmaterial. till din VIKING servande fackhandel Elmotorn startar inte Vänd, slipa eller byt ut hackknivarna vid underhåll. 11.5) Möjlig orsak: Denna bekräftar i de förtryckta fälten att –...
  • Seite 164 0478 201 9910 D - SV...
  • Seite 165 Arvoisa asiakas Jos puutarhasilppurin leikkuukoneisto jumiutuu Kiitos, että valitsit Vikingin laatutuotteen. 1. Sisällysluettelo Puutarhasilppurin täyttäminen Tämä tuote on valmistettu Turvalaitteet nykyaikaisimmilla valmistusmenetelmillä Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 164 ja laajaa laadunvarmistusta käyttäen. Sähkömoottorin Yleistä Tavoitteemme olemme saavuttaneet uudelleenkäynnistymisen rajoitin Käyttöoppaan lukuohjeet kuitenkin vasta, kun asiakkaamme on Turvalukitus Maaversiot...
  • Seite 166 Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän 2.1 Yleistä toimia: Tämä käyttöopas on EY-direktiivin 2.3 Maaversiot ● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu 2006/42/EC mukainen valmistajan VIKING toimittaa laitteet toimitusmaan (2) ... alkuperäiskäyttöopas. mukaan erilaisilla pistokkeilla ja kytkimillä Yleiset luettelot: VIKING pyrkii jatkuvasti kehittämään varustettuna.
  • Seite 167 – töihin, joita ei ole kuvattu tässä Tukehtumisvaara! käyttöohjeessa Pakkausmateriaalilla leikkiminen 4. Turvallisuutesi vuoksi aiheuttaa lapsille – elintarvikkeiden valmistukseen tukehtumisvaaran. Pidä (esimerkiksi jään murskaamiseen tai pakkausmateriaali ehdottomasti mäskeihin). poissa lasten ulottuvilta. 4.1 Yleistä Turvallisuussyistä kaikenlaiset muutokset Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää Laitteella työskenneltäessä...
  • Seite 168 Irrota liitäntäjohto pitämällä pistokkeesta ja tilalle uudet. Uusia tarroja ja muita pistorasiasta kiinni; älä vedä johdoista. varaosia on saatavana VIKING Älä siirrä laitetta sähkömoottorin ollessa ammattiliikkeestä. käynnissä. Pysäytä sähkömoottori, anna Älä jätä laitetta suojaamattomana terien pysähtyä...
  • Seite 169 – että liitäntä- ja jatkojohdon, vakaus heikkenee. Kostea alusta lisää onnettomuusriskiä pistokkeiden ja pistorasian eristys on Varmista silmämääräisesti ennen (käyttäjä ei saa tukevaa asentoa). moitteettomassa kunnossa. käyttöönottoa, että laite on Työskentele erityisen varovasti, jotta vältät ohjeenmukaisessa tilassa! liukastumisen. Mikäli mahdollista, laitetta –...
  • Seite 170 tehtävä liitäntä toiseen virtapiiriin, Varmista, että silppu ei keräänny Jos leikkuukoneistoon pääsee vieraita käytettävä laitetta alhaisemman poistoaukkoon, koska tämä huonontaa esineitä, laitteesta kuuluu outoa ääntä tai impedanssin virtapiirissä). silppuamistulosta tai voi aiheuttaa se tärisee epätavallisen paljon, sammuta silputtavan materiaalin kimmahtamisen sähkömoottori heti ja anna laitteen pyöriä...
  • Seite 171 Huomio! mukaisesti takaisin paikoilleen. Lue käyttöopas ennen Käytä vain laadukkaita työkaluja, käyttöönottoa. tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka VIKING on hyväksynyt tälle laitteelle, tai teknisesti 4.8 Pitkäaikaissäilytys vastaavia osia. Muuten seurauksena voi olla laitteen vauriot ja tapaturmat Anna laitteen jäähtyä n. 5 minuutin ajan, henkilövahinkoineen.
  • Seite 172 Loukkaantumisvaara! Pyörivät terät! 7.1 Pyöräakselin ja pyörien 6. Toimitussisältö Älä vie käsiä tai jalkateriä asennus silppurin aukkojen lähellä, ● Kiinnitä pyöräakseli (F) kun laite on toiminnassa. ruuveilla (J) ja muttereilla (K) yhdistelmäavaimen (Q) avulla Kohta Nimike pyöräjalustaan (B) (4 - 6 Nm). Peruslaite ja syöttötorvi ●...
  • Seite 173 7.3 Poistoluukun kiinnitys 8.4 Käyttäjän työskentelyalue 8. Työskentelyohjeita ● Aseta lista (E) poistoaukon ● Käyttäjän pitää turvallisuussyistä jatkeeseen. Kiristä ruuvit (O) seistä koko käytön ajan (sähkö- (1 - 2 Nm). tai polttomoottorin käydessä) 8.1 Mitä laitteella voidaan käsitellä? työskentelyalueella (harmaa alue X), ●...
  • Seite 174 Liitäntäjohtoina saa käyttää vain sellaisia johtoja, jotka ovat vähintään 8.7 Jos puutarhasilppurin 9.2 Turvalukitus kumivaippaisten johtojen leikkuukoneisto jumiutuu Sähkömoottorin ja silppuriterän saa H07 RN-F DIN/VDE 0282 vahvuisia. Jos puutarhasilppurin leikkuuyksikkö käynnistää vain, kun syöttötorvi on oikein Verkkoliitäntäjohdon vähimmäisläpimitan paikallaan. Jos oikeanpuoleinen jumiutuu silppuamisen aikana, pysäytä...
  • Seite 175 ● Paina kytkimen vihreää painiketta (1). Jos lika ja tarttuneet jäänteet Sähkömoottorin täytyy saavuttaa eivät irtoa vedellä, harjalla, 11. Huolto maksimikierrosluku liinalla tai puutikulla, VIKING (joutokäyntikierrosluku), ennen kuin suosittelee Loukkaantumisvaara! silputtavaa materiaalia saa laittaa erikoispuhdistusaineen Ennen laitteen huolto- tai laitteeseen.
  • Seite 176 Terät pitää kääntää tai vaihtaa kääntäminen -luvussa mainitut kerran. ennen kuin ne saavuttavat kiristystiukkuudet. ilmoitetut kulumisrajat. VIKING ● Irrota terälautanen ja sitten ruuvit (4) ja suosittelee VIKING ammattiliikettä. poista ne muttereineen (5). 1 Kääntöterä ● Nosta terä (6) irti.
  • Seite 177 ”Laitteen – Terälautanen kuljetus” ohjeet. ( 4.4) 2. Tämän käyttöoppaan noudattaminen 13. Kytkentäkaavio VIKING laitetta tulee käyttää, huoltaa ja 12.1 Puutarhasilppurin säilyttää tarkoin tätä käyttöopasta nostaminen tai kantaminen noudattaen. Käyttäjä on itse vastuussa kaikista vaurioista, jotka aiheutuvat turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeiden...
  • Seite 178 VIKING suosittelee teettämään huoltotyöt Terälautanen täydellinen: Tuote on kehitetty seuraavien normien ja korjaukset VIKING ammattiliikkeellä. 6007 700 5190 mukaisesti: EN 50434, EN 60335-1 VIKING ammattiliikkeissä saat aina ammattitaitoisen ja asiantuntevan Vaatimustenmukaisuuden palvelun. arviointimenetelmä: 16. Ympäristönsuojelu Liite VIII (2000/14/EC) Näiden töiden laiminlyönti voi aiheuttaa Tarkastuspaikan nimi ja osoite: vaurioita, joista käyttäjä...
  • Seite 179 Korjaus: Direktiivin 18. Tekniset tiedot – Anna laitteen jäähtyä. ( 8.6) 2000/14/EC mukaan: – Tarkista verkkojohto ja sulake. Taattu äänenteho- GE 103.1/GE 105.1 10.1) taso L 104 dB(A) Tuotemerkki: VIKING – Tarkasta tai vaihda johto, pistoke, Direktiivin pistorasia tai kytkin (sähkömies).
  • Seite 180 20. Huolto-ohjelma 20.1 Luovutustodistus 20.2 Huoltotodistus Anna nämä käyttöohjeet huoltotöiden yhteydessä VIKING ammattiliikkeelle. Ammattiliikkeessä huoltotöiden suorittaminen merkitään kenttiin. Huolto suoritettu Seuraavan huollon päivämäärä 0478 201 9910 D - FI...
  • Seite 181 Kære kunde! Overbelastningsbeskyttelse Mange tak, fordi du har valgt et Hvis kompostkværnens 1. Indholdsfortegnelse kvalitetsprodukt fra VIKING. klippeværktøj er blokeret Påfyldning af kompostkværnen Dette produkt er fremstillet efter de mest Om denne betjeningsvejledning moderne produktionsmetoder og med Sikkerhedsanordninger Generelt omfattende kvalitetskontrol, for vi er først El-motor genstartspærre...
  • Seite 182 EU-direktivet 2006/42/EC. Betjeningstrin, som kræver, at brugeren betjeningsvejledningen. griber ind: VIKING arbejder hele tiden på at videreudvikle sit produktudbud, og vi ● Løsn skruen (1) med en skruetrækker, forbeholder os derfor ret til at ændre form, tryk på grebet (2) …...
  • Seite 183 ændring på maskinen, væk fra børn. undtagen ved en faglig korrekt montering 4. Sikkerhed af tilbehør, som er godkendt af VIKING. Giv eller udlån kun maskinen samt Informationer om godkendt tilbehør findes påbygningsmaskinerne til personer, der er hos VIKING forhandleren.
  • Seite 184 Klippeværktøjet (knivene) må først Vær altid iført tøj, der passer til berøres, når der er slukket for strømmen til arbejdet med maskinen og som 4.2 Advarsel – fare på grund af maskinen. sidder tæt til kroppen, elektrisk strøm dvs. kedeldragter og ingen Sørg altid for, at de anvendte ledninger er OBS! arbejdsjakker.
  • Seite 185 Kontroller før hver brug, om maskinen er advarselsanvisninger på maskinen skal – alle knive skal være monteret lukket korrekt. ( 11.3) udskiftes. VIKING forhandleren har ekstra forskriftsmæssigt. Bliv fortrolig med tænd/sluk-kontakten, så skilte og originale reservedele på lager. De kontakter og sikkerhedsanordninger, du kan reagere hurtigt og korrekt i Kontroller før ibrugtagningen,...
  • Seite 186 Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig Anvendelse: Sørg for, at granuleringsmateriale ikke belysning. hober sig sammen i udkastningsskakten, Risiko for kvæstelser! da dette kan resultere i et dårligt Arbejdsområdet skal af granuleringsresultat eller tilbageslag. Hold eller før aldrig hænder og sikkerhedsmæssige grunde holdes rent og fødder mod, over eller under de ordentligt under hele arbejdet.
  • Seite 187 VIKING anbefaler, at alle og af samme kvalitet. Hvis der i forbindelse med vedligeholdelsesarbejder og reparationer vedligeholdelsesarbejdet har været fjernet kun udføres af en VIKING forhandler. komponenter eller VIKING forhandlerne tilbydes 4.7 Vedligeholdelse og reparation beskyttelsesanordninger, skal disse regelmæssigt seminarer og tekniske omgående anbringes korrekt.
  • Seite 188 Stk. forhandleren for at få at vide, hvordan Basismaskine med affaldsprodukterne kan bortskaffes påfyldningstragt Risiko for kvæstelser! korrekt. VIKING anbefaler en VIKING Hjulfod Sluk el-motoren, og træk forhandler. kablet ud af maskinen, før Udkastningsforlængelse Sørg for korrekt bortskaffelse af den der arbejdes på...
  • Seite 189 ● Skru undervognen fast med skruer (N) (1 - 2 Nm). 7.1 Monter hjulaksel og hjul 8. Arbejdsanvisninger ● Monter hjulakslen (F) med skruer (J) og møtrikker (K) ved 7.3 Monter udkastningsspjældet hjælp af kombinøglen (Q) på 8.1 Hvilket materiale kan bearbejdes? hjulfoden (B) (4 - 6 Nm).
  • Seite 190 ● Afklip fra træer og hækkeklip samt 8.6 Overbelastningsbeskyttelse grenmateriale føres langsomt gennem Beskyttelseskapperne sørger for en Hvis der under arbejdet opstår en VIKING kløverbladsformet korrekt afstand til granuleringsknivene overbelastning af el-motoren, kobler den påfyldningsåbning (2) langs den højre under granuleringen.
  • Seite 191 10.1 Elektrisk tilslutning af 10.3 Tænd for kompostkværnen 11. Vedligeholdelse kompostkværne ● Sæt stikket i. ( 10.2) Tilslutningsledningen skal være Risiko for kvæstelser! ● Tryk den grønne tast (1) ind på tilstrækkeligt afsikret. ( 18.) Før vedligeholdelses- eller afbryderen. rengøringsarbejde på maskinen Der må...
  • Seite 192 ● Tag skruen (1), vingekniven (2) og med en træstav, anbefaler ● Løsn skruen (1). knivskiven (3) af. VIKING anvendelsen af et ● Drej knivskiven, så udsparingen er før specialrensemiddel (f.eks. STIHL Monter knivsættet: spærringen (2).
  • Seite 193 For at sikre at maskinen fungerer som driftsikker tilstand med monteret skubbes langsomt (gåtempo). tilsigtet, bør knivene slibes af en fagmand. påfyldningstragt. VIKING anbefaler en VIKING forhandler. Ved længere tids driftspause (vinterpause) 12.3 Transporter ● Demonter knivene til slibning. skal følgende punkter udføres: kompostkværnen på...
  • Seite 194 – anvendelse af værktøj eller tilbehør, reparationsarbejder, som ikke udføres som ikke er godkendt eller egnet til på forhandlernes værksted. Firmaet VIKING påtager sig intet ansvar maskinen eller ikke er af høj kvalitet, for ting- og personskader, som opstår som følge af, at henvisningerne i –...
  • Seite 195 GE 103.1/GE 105.1 17. Producentens EF- Målt lydeffektniveau: Fabrikat: VIKING overensstemmelseserklærin GE 103.1 100,2 dB(A) Driftsart: GE 105.1 100,8 dB(A) 40 s belastnings- Garanteret lydeffektniveau: GE 103.1 103 dB(A) 60 s VIKING GmbH tomgangstid GE 105.1 104 dB(A) Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen/Kufstein Tilspændingsmo-...
  • Seite 196 – Tilslut maskinen til en anden 20.2 Servicebekræftelse Fejl: strømkreds Giv denne betjeningsvejledning til El-motoren starter ikke – Begræns mængden af granulerbart din VIKING forhandler, når du får materiale, og vend, slib, eller udskift Mulig årsag: serviceret din maskine. granuleringskniven 11.5) – El-motorens værn aktiveret Han bekræfter udførelsen af de enkelte...
  • Seite 197 Jakie materiały można rozdrabniać? serdecznie dziękujemy, że zdecydowali 1. Spis treści się Państwo nabyć wysokiej jakości Jakich materiałów nie można produkt firmy VIKING. rozdrabniać? Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 196 Maksymalna średnica gałęzi Przy jego produkcji zastosowaliśmy Informacje ogólne najnowocześniejszą technologię i wiele Obszar pracy użytkownika...
  • Seite 198 2006/42/EC. instrukcji obsługi. ● Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem, Firma VIKING stale udoskonala swoje nacisnąć dźwignię (2) ... wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo Ogólne zestawienie czynności: 2.3 Wersje dla poszczególnych krajów dokonywania zmian dotyczących kształtu, rozwiązań...
  • Seite 199 Z urządzenia doświadczenia i wiedzy oraz nieznające prawidłowego montażu urządzeń należy korzystać w sposób rozważny i instrukcji. dodatkowych dopuszczonych przez firmę odpowiedzialny, pamiętając o tym, że VIKING, jest zabroniona i powoduje utratę 0478 201 9910 D - PL...
  • Seite 200 Nie używać przedłużacza z uszkodzonym Urządzenie należy odpowiednio urządzeniach dodatkowych udzielają przewodem. Wymienić uszkodzony zabezpieczyć przed deszczem. Autoryzowani Dealerzy firmy VIKING. przewód na nowy; nie wykonywać napraw W przypadku podłączenia urządzenia do przedłużaczy. Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie agregatu prądotwórczego należy zwrócić...
  • Seite 201 Urządzenie należy transportować tylko z szyby lub zadrapania samochodu itp.). zostały uszkodzone. Autoryzowani odpowiednio zamontowanym lejem Dealerzy firmy VIKING mają do dyspozycji Urządzenie należy ustawić na płaskim i wsadowym. zamienne naklejki ostrzegawcze i inne twardym podłożu.
  • Seite 202 Niebezpieczeństwo zranienia! wyrzutowym. Podczas włączania Można uruchamiać tylko kompletne rozdrabniacza w jego wnętrzu nie może 4.6 Praca z urządzeniem urządzenie zmontowane zgodnie z znajdować się rozdrabniany materiał. Nie wykonywać czynności instrukcją. W wypadku braku części (np. Rozdrabniany materiał może zostać roboczych, jeżeli w pobliżu kół) nie są...
  • Seite 203 Należy zawsze dbać o zachowanie Podczas wkładania gałęzi do – Sprawdzić urządzenie, a zwłaszcza równowagi oraz pewną i bezpieczną rozdrabniacza ogrodowego może nastąpić zespół tnący (noże, tarczę noży, pozycję pracy. Nie pochylać się do przodu. ich odrzucenie do tyłu. Pracować w mocowanie noży, śrubę...
  • Seite 204 Czyszczenie: rozpoznaje się po numerze części Należy zabezpieczyć urządzenie przed zamiennej VIKING, po napisie VIKING i nieuprawnionym użyciem (np. przez Po zakończeniu pracy należy dokładnie ewentualnie po oznakowaniu części dzieci). wyczyścić całe urządzenie. ( 11.1) zamiennej VIKING. W przypadku małych Przed przechowywaniem urządzenia (np.
  • Seite 205 Założyć nauszniki ochronne! Poz. Nazwa Liczba Podkładka A13 Założyć okulary ochronne! 5. Objaśnienie symboli Złącze szybkiego montażu Założyć rękawice ochronne! Uwaga! Śruba samogwintująca Przed pierwszym P5 x 40 uruchomieniem należy Śruba Torx koniecznie przeczytać P5 x 20 instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo Śruba Torx zranienia! P5 x 10...
  • Seite 206 ● Osłonę wyrzutu (D) założyć na 8. Wskazówki dotyczące przedłużenie kanału wyrzutowego. 7.2 Zamontowanie przedłużenia wykonywania pracy Podczas zakładania zwrócić uwagę, kanału wyrzutowego i zespołu aby żebra (1) po lewej i prawej stronie jezdnego na wewnętrznej stronie osłony znalazły ● Urządzenie zasadnicze (A) się...
  • Seite 207 VIKING otwór zabezpieczenie termiczne wyłącza o kształcie czterolistnej koniczyny (2) samoczynnie silnik elektryczny. wzdłuż prawej ściany leja aż do zespołu Po schłodzeniu (ok.
  • Seite 208 Podczas rozdrabniania osłony ochronne Urządzenie to zostało zaprojektowane do gwarantują zachowanie bezpiecznego pracy przy zasilaniu z sieci o impedancji 10.4 Wyłączanie rozdrabniacza odstępu od noży rozdrabniających. w punkcie przyłączenia ogrodowego maks (podłączenia instalacji domowej) ● Nacisnąć czerwony przycisk (1) wynoszącej maksymalnie 0,49 oma (GE wyłącznika.
  • Seite 209 11.2) pomocą szczotki, wilgotnej przestrzegać wszystkich szmatki lub patyka, firma ● Poluzować śruby (1). wskazówek dotyczących VIKING zaleca stosowanie specjalnego bezpieczeństwa. ● Obracać tarczę noży, aż wybranie środka czyszczącego (np. specjalnego znajdzie się przed mechanizmem Przed rozpoczęciem konserwacji środka czyszczącego STIHL).
  • Seite 210 Zaleca się korzystanie z usług niezakurzonym pomieszczeniu. Zamontowanie zestawu noży autoryzowanego serwisu firmy VIKING. Urządzenie należy przechowywać w Należy przestrzegać wymaganej miejscu niedostępnym dla dzieci. ● Zdemontować noże do ostrzenia.
  • Seite 211 12.3 Transport rozdrabniacza należy dokładnie przeczytać ogrodowego na powierzchni Elektryczne rozdrabniacze ogrodowe rozdział „Zasady bezpiecznej ładunkowej Firma VIKING nie ponosi żadnej pracy“, a zwłaszcza rozdział odpowiedzialności za szkody materialne i ● Za pomocą odpowiednich elementów „Transport urządzenia“, i osobiste, powstałe w wyniku mocujących zabezpieczyć...
  • Seite 212 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi. Urządzenie to zostało skonstruowane i wyprodukowane zgodnie z następującymi Firma VIKING zaleca, aby prace 16. Ochrona środowiska konserwacyjne oraz naprawy były normami: wykonywane wyłącznie przez EN 50434, EN 60335-1 Rozdrobniony materiał...
  • Seite 213 Rok produkcji i numer serii są podane na GE 103.1/GE 105.1 GE 105.1 tabliczce znamionowej urządzenia. Producent: VIKING Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: Bezpieczniki Zmierzony poziom mocy akustycznej: Gwarantowany sieciowe: 10 A / 16 A* GE 103.1 100,2 dB(A) poziom mocy Klasa ochronności:...
  • Seite 214 Wielkiej Brytanii) rozdrabniające, naostrzyć lub wymienić serwisowej – Lej wsadowy nie został prawidłowo 11.5) Niniejszą instrukcję obsługi należy zamknięty – zadziałanie wyłącznika przekazać Dealerowi firmy VIKING automatycznego (wyłącznika Usterka: wykonującemu czynności serwisowe. bezpieczeństwa) Zmniejszona wydajność rozdrabniania W wydrukowanych polach Dealer –...
  • Seite 215 Za vašo varnost prodajalca ali neposredno na naše Zaščitni pokrovi distribucijsko podjetje. Splošno Začetek uporabe naprave Opozorilo – Nevarnosti zaradi Veliko veselja z napravo VIKING vam Električna priključitev vrtnega električnega toka želi drobilnika Oblačila in oprema Priklop na omrežje Transport naprave...
  • Seite 216 Oznake odsekov besedila: 2.3 Različice po državah 2.1 Splošno Opisana navodila so lahko označena kot v Podjetje VIKING dobavlja naprave z naslednjih primerih. Ta navodila za uporabo so originalna različnimi vtiči in stikali, ki so odvisni od navodila proizvajalca za obratovanje v Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg države, v katero so naprave dobavljene.
  • Seite 217 Pozor – nevarnost nesreče! so prebrale navodila za uporabo in so Za električno varnost so seznanjene z uporabo naprave. Pred Vrtni drobilniki VIKING so primerni za zlasti pomembni deli prvim zagonom se mora uporabnik drobljenje lesnih ostankov in ostankov omrežni kabel, omrežni potruditi, da dobi strokovna in praktična...
  • Seite 218 Pred prevozom nadomestne dele najdete pri elektromotor izklopite, počakajte, da se Če napravo priključite na generator, ne specializiranem trgovcu VIKING. nož ustavi, in izvlecite omrežni vtikač. pozabite, da jo lahko poškodujejo nihanja Pred vklopom preverite, napetosti. 0478 201 9910 D - SL...
  • Seite 219 Predmete, ki bi lahko vstavek z odprtino v obliki deteljice Razrahljane vijake in matice pred povzročili spotikanje, na primer kamne, VIKING. začetkom uporabe zategnite veje, kable itd., odstranite oziroma (upoštevajte zatezne momente). – Polnilni lijak je nameščen na osnovni postavite drugam.
  • Seite 220 Pogosto vklapljanje in izklapljanje v zadržujte na delovnem področju, v – preden odvijete pritrdilne vijake in krajšem časovnem razmiku ni nobenem primeru pa ne na območju odprete napravo, priporočljivo; še zlasti se poskusite izogniti izmeta. ( 8.4) – preden napravo prevažate, »igranju«...
  • Seite 221 VIKING, po napisu Napravo shranite v brezhibnem stanju. bodite pozorni na to, da se rezalno orodje VIKING, po potrebi pa tudi po oznaki Vrtni drobilnik transportirajte samo z kljub zaporni napravi še vedno lahko vrti nadomestnega dela VIKING. Manjši deli nameščenim polnilnim lijakom.
  • Seite 222 Nevarnost poškodbe! Vrteča se orodja! 7.1 Montaža osi in koles 6. Obseg dobave Rok in nog ne držite v ● Os kolesa (F) z vijaki (J) in odprtinah, ko naprava maticami (K) ter s kombiniranim deluje. ključem (Q) montirajte na obeso (B) (4 - 6 Nm).
  • Seite 223 7.3 Montaža izmetalne lopute 8.4 Delovno območje upravljavca 8. Napotki za delo ● Letev (E) vstavite v podaljšek ● Upravljavec mora biti zaradi izmeta. Privijte vijake (O) varnosti, posebej zato, da ga ne (1 - 2 Nm). bi poškodoval izmetan material, ves čas 8.1 Kakšen material je primeren za obratovanja (pri delujočem ●...
  • Seite 224 VIKING (2) zahteve. Zaščitni pokrovi pri sekljanju zagotavljajo vzdolž desne stene lijaka do rezalnega Po potrebi lahko dobite informacije o varno razdaljo od sekljalnih nožev.
  • Seite 225 ščetko, vlažno krpo ali čiščenjem naprave skrbno preberite leseno palico, podjetje ter natančno upoštevajte vse 10.4 Izklop vrtnega drobilnika VIKING priporoča uporabo varnostne napotke v poglavju »Za posebnega čistila (na primer posebno ● Pritisnite rdečo tipko (1) na vašo varnost« ( 4.), še zlasti...
  • Seite 226 ● Demontirajte polnilni lijak. ( 11.2) ● Odstranite vijake (1), krilati nož (2) in naprave, morajo nože brusiti izključno rezalno ploščo (3). strokovnjaki. Podjetje VIKING priporoča ● Zrahljajte vijak (1). specializiranega trgovca VIKING. Montirajte komplet nožev: ● Rezalno ploščo zavrtite tako, da bo ●...
  • Seite 227 1. Obrabni deli pritrdili pred zdrsom. Vrvi oziroma pasove pritrdite na obeso (1) ali polnilni ● Vse premične dele dobro naoljite oz. Nekateri deli naprav VIKING so tudi pri lijak (2). namastite. uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi normalni obrabi ter jih je zato glede na način in čas uporabe treba pravočasno...
  • Seite 228 VIKING. Sestavljanje in shranjevanje tehnične Embalaža, naprava in oprema dokumentacije: so narejeni iz materialov, ki se Specializirani trgovci VIKING se redno Sven Zimmermann lahko reciklirajo in jih je treba šolajo in dobivajo tehnične informacije. VIKING GmbH temu primerno odstraniti.
  • Seite 229 Teža 17 kg 18. Tehnični podatki (varnostna zapora) – Blokirana je rezalna plošča GE 105.1 – Zaporna naprava ni bila prestavljena v GE 103.1/GE 105.1 Skladno z direktivo prvotni položaj Tovarniška znamka: VIKING 2000/14/EC: Rešitev: Zagotovljena raven Moč:...
  • Seite 230 – Obrnite, nabrusite ali zamenjajte nož 11.5) 20. Načrt servisiranja 20.1 Potrditev predaje 20.2 Potrditev servisa Pri vzdrževalnih delih ta navodila za uporabo dajte pooblaščenemu prodajalcu VIKING. Ta bo na vnaprej natisnjenih poljih potrdil izvedbo servisnih del. 0478 201 9910 D - SL...
  • Seite 231 Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Správne zaťaženie stroja ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kvalitný Ochrana proti prúdovému 1. Obsah výrobok firmy VIKING. preťaženiu Zablokovanie reznej jednotky Tento výrobok bol zhotovený podľa K tomuto návodu na obsluhu záhradného drviča najmodernejších výrobných postupov za Všeobecne...
  • Seite 232 Texty vzťahujúce sa na obrázok: zmysle smernice EÚ 2006/42/EC. sekvencií: Obrázky, ktoré vysvetľujú obsluhu stroja, Spoločnosť VIKING neustále pracuje na sú uvedené v návode na obsluhu úplne na Popísané pokyny môžu byť označené ako ďalšom technickom vývoji a rozširovaní niektorý z nasledujúcich príkladov.
  • Seite 233 Stroj je určený len na súkromné použitie. a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením Pozor – nebezpečenstvo úrazu! do prevádzky musí používateľ absolvovať Záhradné drviče VIKING sú určené na 1 Násypka odborné a praktické zaškolenie. drvenie haluzového materiálu a zvyškov Predávajúci alebo iná...
  • Seite 234 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým Počas práce so strojom a zvlášť prúdom! pri údržbárskych prácach 4.2 Varovanie – nebezpečenstvo úrazu Poškodený kábel nezapájajte do a doprave stroja je vždy elektrickým prúdom elektrickej siete, a pokiaľ je zapojený, potrebné používať rukavice. Pozor! kábla sa nedotýkajte. Počas práce so strojom Nebezpečenstvo úrazu Rezných jednotiek (nožov) sa môžete...
  • Seite 235 – namontované sú obidve kolesá, potrebné vymeniť. Špecializovaný poranenia. – všetky bezpečnostné zariadenia predajca VIKING má k dispozícii náhradné Pred každým uvedením stroja do (vyhadzovací kanál, ochrana proti nálepky a všetky ostatné náhradné diely. prevádzky skontrolujte, či je stroj uzavretý...
  • Seite 236 Bezpečnostné zariadenia, ktoré sú Pri štartovaní spaľovacieho motora, resp. Dbajte vždy na vašu rovnováhu a dobrú nainštalované na stroji, sa nesmú pri zapínaní elektromotora nikdy nestojte stabilitu. Nepredkláňajte sa. odstrániť ani inak vyradiť z činnosti. pred vyhadzovacím otvorom. Pri S ochranou proti spätnému vrhnutiu štartovaní, resp.
  • Seite 237 – budete prepravovať stroj, tento stroj schválené firmou VIKING alebo vypnite elektromotor a vytiahnite kábel zo – pristúpite k odstraňovaniu zablokovania sú technicky rovnocenné, ináč môže sieťovej zásuvky.
  • Seite 238 Pred začatím akýchkoľvek alebo u vášho špecializovaného predajcu. predovšetkým pred uskladnením stroja na prác na reznom nástroji, VIKING odporúča špecializovaného dlhšiu dobu (ako napr. zimná prestávka). pred údržbárskymi prácami predajcu VIKING. Opotrebované alebo poškodené diely alebo čistením, pred Použitý...
  • Seite 239 7.1 Montáž osi kolies a kolies 7.3 Montáž vyhadzovacej klapky 6. Rozsah dodávky ● Pomocou skrutiek (J) a matíc (K) ● Nasaďte lištu (E) do predĺženia namontujte os kolies (F) na vyhadzovača. Zaskrutkujte kolesovú podstavu (B) a skrutky pevne skrutky (O) (1 - 2 Nm). dotiahnite kombinovaným kľúčom (Q) ●...
  • Seite 240 ● Odrezky konárov stromov alebo kríkov Ak dôjde k preťaženiu elektromotora, a haluzový materiál zasúvajte pomaly zabudovaná ochrana proti prúdovému cez otvor VIKING tvaru ďatelinového preťaženiu samočinne vypne 8.3 Maximálny priemer konárov lístka (2) popri pravej strane lievika elektromotor.
  • Seite 241 ● Uvoľnite klapku. 9.2 Bezpečnostné zaistenie 10.1 Pripojenie záhradného drviča do elektrickej siete Elektromotor, resp. drviaci nástroj je 10.3 Zapnutie záhradného drviča možné uviesť do prevádzky len vtedy, ak Prívodný sieťový kábel musí byť je podávací lievik správne uzatvorený. Ak dostatočne istený.
  • Seite 242 ( 4.), osobitne dreveným kolíkom, firma v podkapitole „Údržba a opravy“ ● Vyberte podávací lievik. ( 11.2) VIKING odporúča použiť 4.7). špeciálny čistiaci prostriedok ● Uvoľnite skrutku (1). Pred údržbárskymi prácami na (napr. špeciálny čistiaci prostriedok ● Otáčajte nožový kotúč, kým sa výrez stroji vytiahnite elektrickú...
  • Seite 243 ďalšou prácou nabrúsené. a s namontovaným podávacím lievikom. Aby stroj správne fungoval, mal by nože ● Upevnite polohu nožového kotúča. Pri uskladnení záhradného drviča na brúsiť výlučne odborník. VIKING odporúča 11.4) dlhšiu dobu (zimná prestávka) dodržujte špecializovaného predajcu VIKING. nasledujúci postup: ●...
  • Seite 244 Vidlica prívodného kábla 2. Dodržovanie pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu Spínač Kondenzátor Používanie, údržba a uskladnenie stroja VIKING musí prebiehať tak dôkladne, ako Elektromotor je popísané v tomto návode na obsluhu. hnedá Za všetky škody, ku ktorým došlo čierna následkom nedodržania bezpečnostných...
  • Seite 245 EN 50434, EN 60335-1 16. Ochrana životného špecializovaného predajcu. Použitá metodika hodnotenia zhodnosti prostredia Firma VIKING odporúča, aby všetky výroby: servisné práce a opravy vykonával Dodatok VIII (2000/14/EC) Podrvený materiál nepatrí na výlučne špecializovaný predajca VIKING.
  • Seite 246 – chybný prívodný kábel alebo GE 105.1 18. Technické údaje pripojovací konektor, prípadne zásuvka Podľa smernice alebo spínač, 2000/14/EC: GE 103.1/GE 105.1 – poškodené poistky britskej zástrčky Zaručená hladina Výrobná značka: VIKING (týka sa len strojov pre Veľkú Britániu), akustického výkonu –...
  • Seite 247 11.5). 20.2 Potvrdenie o vykonaní servisných prác Tento návod na obsluhu dajte špecializovanému predajcovi výrobkov VIKING pri vykonávaní údržbárskych prác. Do predtlačených polí poskytne potvrdenie o vykonaní servisných prác. Servis vykonaný dňa Dátum nasledujúceho servisu 0478 201 9910 D - SK...
  • Seite 248 0478 201 9910 D - SK...
  • Seite 249 Tisztelt Ügyfelünk! A kezelő munkaterülete Köszönjük, hogy a VIKING minőségi A gép megfelelő terhelése 1. Tartalomjegyzék termékét választotta. Túlterhelés elleni védelem Ez a termék a legkorszerűbb gyártási Ha a kerti aprítógép vágóegysége A használati útmutatóhoz eljárással és széles körű megszorul Általános rész...
  • Seite 250 2-es kart 2.3 Országok szerinti változatok A VIKING folyamatosan dolgozik a termékpaletta továbbfejlesztésén, emiatt Általános felsorolások: A VIKING a célországtól függően eltérő fenn kell tartanunk a termékkialakítás, a csatlakozódugókkal és kapcsolókkal – a termék sportrendezvényeken vagy technológia és a felszereltség szerelt gépeket szállít.
  • Seite 251 4 Keréktartó elmagyaráznia, hogyan használható a gép Figyelem – balesetveszély! 5 Alapgép biztonságosan. A VIKING kerti aprítógépek fás szárú 6 Fogantyú Az eligazítás során a felhasználónak anyagok és növényi maradványok 7 Be- / kikapcsoló hálózati különösen arra kell felhívni a figyelmét, aprítására használhatók.
  • Seite 252 Közterületen, parkokban, sportpályákon, A hálózati vezeték karbantartási és javítási út mentén, mező- és erdőgazdasági munkáit csak speciális képzettségű 4.3 Ruházat és felszerelés üzemekben történő használat során szakember végezheti. A munka során mindig erős, különös óvatosság szükséges. Áramütés veszélye! nem csúszó talpú lábbelit Tilos sérült vezetéket az elektromos viseljünk.
  • Seite 253 4.5 Munkavégzés előtt részébe kell helyezni a A gépet a sérülésveszély és a dologi károk Biztosítani szükséges, hogy a géppel csak fröccsenésvédőt és a VIKING lóhere elkerülése érdekében csak a szabadban, olyan személyek dolgozzanak, akik alakú nyílással ellátott tölcsérbetétet, faltól vagy más merev tárgytól távol ismerik a használati útmutatót.
  • Seite 254 Tilos a gyártó által a gépbe épített A benzinmotor beindítása, ill. a Mindig ügyeljünk az egyensúlyunkra és kapcsoló- és biztonsági berendezéseket villanymotor bekapcsolása közben ne arra, hogy stabilan álljunk. Ne dőljünk eltávolítani vagy áthidalni. álljunk a kidobónyílás elé. Indításkor, ill. előre.
  • Seite 255 és segédeszközök birtokában, mindig egyenértékű tulajdonságokkal kell forduljunk a szakszervizhez. – ha magára hagyjuk a gépet, ill. a gép rendelkezniük. A VIKING azt javasolja, hogy a felügyelet nélkül marad, karbantartási és javítási munkákat csak – a gép áthelyezése, megemelése, VIKING szakszervizzel végeztessük el.
  • Seite 256 Ellenőrizzük rendszeresen az egész gépet Sérülésveszély! hulladékok szakszerű kezelésének – különösen hosszabb tárolás, pl. téli A vágóeszközön végzett módját. Lehetőség szerint VIKING szünet előtt – a kopásra és az alkatrészek munkák, a gép szakszervizhez forduljunk. épségére nézve. Biztonsági okokból karbantartása vagy A már nem használt gép...
  • Seite 257 ● Nyomjuk a keréktartót (3) a kidobóhosszabbítás kikönnyítésébe. 7.1 A kerekek és a keréktengely 6. Szállítási terjedelem felszerelése ● Húzzuk meg a futómű csavarjait (N) (1 - 2 Nm). ● Szereljük fel a keréktengelyt (F) a csavarokkal (J) és az anyacsavarokkal (K) a kombinált Poz.
  • Seite 258 Köveknek, üvegnek, fém (drótok, szögek sövénynyesedéket, valamint az aprítani 8.6 Túlterhelés elleni védelem stb.) vagy műanyag daraboknak nem kívánt fás szárú anyagokat a VIKING Amennyiben munka közben a villanymotor szabad a kerti aprítógépbe kerülniük. lóhere alakú nyíláson (2) keresztül a túlterhelése fordulna elő, a beépített...
  • Seite 259 ● Csatlakoztassuk a hálózati kábel aljzatát. 9.2 Biztonsági reteszelés 10.1 A kerti aprítógép elektromos csatlakoztatása ● Engedjük el a zárófedelet. A villanymotort, ill. az aprítóeszközt csak megfelelően lezárt tölcsér mellett szabad A hálózati csatlakozóvezetéknek üzembe helyezni. A jobb oldali (a gépet megfelelő...
  • Seite 260 (2) karbantartási vagy javítási munka vagy fadarabbal nem előtt legyen. előtt gondosan el kell olvasni a távolíthatók el, a VIKING „Biztonság érdekében” fejezetben ● Toljuk a késrögzítő szerkezetet (2) a speciális tisztítószer használatát javasolja 4.), különösen a „Karbantartás kikönnyítésbe.
  • Seite 261 A kerti aprítógépet csak üzembiztos Az előírt meghúzási nyomatékot célszerű a késeket kizárólag szakemberrel állapotban, felszerelt tölcsérrel szabad feltétlenül be kell tartani, mert ettől megéleztetni. Lehetőség szerint VIKING tárolni. függ a vágóeszköz biztonságos szakszervizhez forduljunk. rögzítése. A kerti aprítógép hosszabb üzemen kívül ●...
  • Seite 262 12.1 A kerti aprítógép 12.3 A kerti aprítógép szállítása minden felelősséget elhárít. megemelése vagy hordozása rakfelületen A VIKING gép sérülésének, ill. túlzott ● A gépet megfelelő kopásának elkerülése érdekében rögzítőeszközökkel kell elcsúszás ellen A gép megemeléséhez vagy feltétlenül tartsuk be az alábbi fontos rögzíteni.
  • Seite 263 VIII. függelék (2000/14/EC) Az aprítandó anyag nem a A VIKING azt javasolja, hogy a szemétbe való, hanem A tanúsító szervezet neve és címe: karbantartási és javítási munkákat csak komposztálni kell. TÜV Rheinland LGA Products GmbH VIKING szakszervizzel végeztessük.
  • Seite 264 VIKING GmbH GE 103.1/GE 105.1 Gyártó neve: VIKING 19. Hibakeresés H/Sz/M: 77/48/97 cm Szükség esetén forduljunk GE 103.1 szakszervizhez, lehetőleg VIKING A 2000/14/EC szakszervizhez. irányelv szerint: A konstrukciós részleg vezetője Garantált Hiba: zajteljesítményszint Nem indul a villanymotor. 103 dB(A) A 2006/42/EC Lehetséges ok:...
  • Seite 265 11.5) 20.2 A szervizelés igazolása Kérjük, karbantartási munkák esetén adja át a jelen használati utasítást a VIKING szakkereskedőnek. A szakszerviz a használati utasításban található előnyomtatott helyeken igazolja a szervizelés elvégzését. Az elvégzett szervizelés időpontja A következő szervizelés időpontja...
  • Seite 266 0478 201 9910 D - HU...
  • Seite 267 Opšte napomene noža našoj prodajnoj službi. Upozorenje – opasnost od strujnog Zaštitni poklopci udara Puno zadovoljstva sa vašim VIKING Puštanje uređaja u rad uređajem želi vam Odeća i oprema Električno priključivanje baštenske Transport uređaja seckalice Pre korišćenja...
  • Seite 268 ● Odvijačem otpustite vijak (1), povucite 2006/42/EC. polugu (2)... 2.3 Varijante za različite zemlje: VIKING stalno radi na daljem razvoju svoje Opšta nabrajanja: palete proizvoda, te zato zadržavamo U zavisnosti od zemlje isporuke, VIKING – Korišćenje uređaja na sportskim ili pravo na promene obima isporuke u isporučuje uređaje sa različitim utikačima i...
  • Seite 269 Korisnik mora da se potrudi da dobije Pažnja – opasnost od nesreće! 1 Levak stručnu i praktičnu obuku pre prvog VIKING baštenske seckalice pogodne su puštanja uređaja u rad. Korisnik mora da 2 Navojni čepovi zatraži od prodavca ili nekog drugog...
  • Seite 270 Rezne jedinice (noževe) smete da Tokom rada s uređajem koristite dodirujete tek nakon što odvojite uređaj od prikladnu usku odeću, tj. 4.2 Upozorenje – opasnost od strujnog električne mreže. kombinezon, a ne radni mantil. udara Tokom rada s uređajem Uvek pazite na to da mrežni vodovi imaju Pažnja! nemojte da nosite šal, kravatu, nakit, trake dovoljnu zaštitu.
  • Seite 271 – da su na gornjem delu levka ispravno pritegnuti. Nezategnute zavrtnje i montirani zaštita od prskanja i umetak navrtke pritegnite pre puštanja u rad levka sa VIKING detelinastim otvorom, 4.5 Pre korišćenja (obratite pažnju na momenat zatezanja). – da je levak za punjenje montiran na Neophodno je obezbediti da uređaj koriste...
  • Seite 272 Ukoliko je podloga vlažna, usled smanjene Usled oscilacija napona u toku rada ovog Nikada nemojte naginjati uređaj dok radi stabilnosti povećava se opasnost od uređaja, pri nepovoljnim mrežnim motor sa unutrašnjim sagorevanjem odn. nesreće. uslovima može doći do smetnji u radu elektromotor.
  • Seite 273 – pre obavljanja radova na disku sa Pre održavanja reznog alata, vodite VIKING originalni alat, dodatna oprema i noževima, računa o tome da rezni alat uprkos rezervni delovi imaju svojstva koja su sistemu zatvaranja može i dalje da se optimalno prilagođena uređaju i zahtevima –...
  • Seite 274 Klin ovlašćenom distributeru za dodatne pre radova na održavanju i informacije o ispravnom odlaganju Šestostrana navrtka čišćenju, pre provere da li je otpadnih proizvoda. VIKING preporučuje M5x40 priključni kabl zapetljan ili ovlašćenog VIKING distributera. Navrtka M5 oštećen, te pre napuštanja uređaja, ugasite...
  • Seite 275 ● Pritegnite vozni mehanizam pomoću zavrtanja (N) (1 - 2 Nm). 7.1 Montaža osovine točka i 7.5 Pregrada sa alatom točkova ● U zadnjem delu levka (1) ● Montirajte osovinu točka (F) sa kombinovani ključ (Q) može da 7.3 Montaža poklopca za zavrtnjima (J) i navrtkama (K) pomoću se postavi sa donje strane u pregradu izbacivanje...
  • Seite 276 8.6 Zaštita od preopterećenja ● Izrezano drvo ili živicu kao i materijal od grana lagano sprovedite kroz VIKING Ukoliko pri radu dođe do preopterećenja detelinasti otvor (2) duž desnog zida elektromotora, ugrađena zaštita od 9.4 Zaštitni poklopci...
  • Seite 277 Zaštitni poklopci pri sitnom seckanju koristi samo na strujnoj mreži koja ● Otvorite poklopac za izbacivanje. garantuju bezbedno odstojanje od noževa ispunjava ove zahteve. 7.4) za sitno seckanje. Ukoliko je potrebno, od lokalnog ● Priključite mrežni vod na baštensku distributera električne energije možete da seckalicu.
  • Seite 278 ● Demontirajte levak za punjenje. ● Levak za punjenje (1) okačite na istrošenosti, noževe je potrebno 11.2) pričvrsne kuke na osnovnom obrtati odn. zameniti. VIKING uređaju (2) i okrenite ga prema napred. preporučuje ovlašćenog VIKING Otvore za vazdušno hlađenje (usisne distributera.
  • Seite 279 Kako bi bilo zagarantovano optimalno funkcionisanje noževa, noževe treba da Baštensku seckalicu skladištite u bezbednom pogonskom stanju i sa oštri isključivo stručnjak. VIKING 12.2 Vučenje ili guranje preporučuje ovlašćenog VIKING montiranim levkom za punjenje. baštenske seckalice distributera.
  • Seite 280 (2). Ukoliko korisnik nije u stanju da ih 1. Potrošni delovi samostalno obavi, treba da za to zaduži Pojedini delovi VIKING uređaja se habaju i ovlašćenog distributera. tokom pravilne upotrebe i moraju se Kompanija VIKING preporučuje da radove pravovremeno menjati u zavisnosti od na održavanju i popravke obavljate kod...
  • Seite 281 Proizvod je razvijen u skladu sa sledećim normama: 18. Tehnički podaci EN 50434, EN 60335-1 16. Zaštita životne sredine Primenjeni postupak potvrde GE 103.1/GE 105.1 usaglašenosti: Masa za seckanje se ne baca u Fabrička marka: VIKING Prilog VIII (2000/14/EC) otpad nego se kompostira.
  • Seite 282 Često iskakanje osigurača Mogući uzrok: 19. Traženje grešaka – Neodgovarajući priključni kabl – Mrežno preopterećenje – Preopterećen uređaj Po potrebi potražite distributera. Kompanija VIKING vam preporučuje Rešenje: 20.2 Potvrda servisiranja ovlašćenog VIKING distributera. – Upotrebljavajte odgovarajući priključni kabl ( 10.1) Ovo uputstvo za upotrebu prilikom –...
  • Seite 283 Servisiranje obavljeno na dan Datum sledećeg servisiranja 0478 201 9910 D - SR...
  • Seite 284 0478 201 9910 D - SR...
  • Seite 285 Usporna kočnica elektromotora Za vašu sigurnost našem generalnom zastupniku. Zaštitni poklopci Općenito Zadovoljstvo u radu s vašim VIKING Pokretanje uređaja Upozorenje – opasnosti od uređajem želi vam Priključivanje vrtne sječkalice na električne struje električnu mrežu...
  • Seite 286 Postupci koji od korisnika zahtijevaju Ove su upute za uporabu originalne 2.3 Lokalne varijante određeni zahvat: upute proizvođača u smislu EU direktive VIKING isporučuje uređaje s različitim ● Otpustite vijak (1) odvijačem, aktivirajte 2006/42/EC. utikačima i prekidačima ovisno o zemlji polugu (2) ...
  • Seite 287 Nikada obavezno držite podalje od djece. stručne nadogradnje koju je dozvolio nemojte dodirivati oštećeni mrežni kabel VIKING. I to dovodi do ukidanja prava na Uređaj uključujući sve priključke smijete odnosno oštećeni produžni kabel. jamstvo. Informaciju o odobrenom priboru davati na korištenje odnosno iznajmljivati...
  • Seite 288 Rezervne oštećenja. naljepnice i sve druge rezervne dijelove Nemojte transportirati uređaj dok možete nabaviti kod svog VIKING elektromotor radi. Prije transporta Uređaj priključite samo na opskrbu strujom ovlaštenog trgovca. isključite elektromotor, pričekajte da se koja je zaštićena nadstrujnom zaštitnom...
  • Seite 289 štitnik od prskanja i umetak Tijekom rada uređaja radno područje mora momentima pritezanja). lijevka s VIKING djetelinastim otvorom, biti čisto i uredno. Uklonite predmete preko kojih biste se mogli spotaknuti poput Uređaj koristite samo na otvorenom i ne u –...
  • Seite 290 Promjene napona prouzročene radom Opasnost od ozljeda! – prije uklanjanja blokada ili začepljenja uređaja na punoj snazi mogu, pri Tijekom rada materijal za sjeckanje može na reznoj jedinici, u lijevku za punjenje nepovoljnim uvjetima u mreži, izazvati biti izbačen natrag. Nosite stoga zaštitne ili u kanalu za izbacivanje, smetnje kod drugih uređaja priključenih na naočale i držite lice podalje od otvora za...
  • Seite 291 VIKING broju rezervnog stanju. i dalje može okretati, čak i ako je opskrba dijela, po natpisu VIKING i eventualno po Vrtnu sječkalicu skladištite samo s strujom isključena. VIKING oznaci rezervnog dijela. Na malim montiranim lijevkom za punjenje.
  • Seite 292 Opasnost od ozljeda! Rotirajući alati! 7.1 Montaža osovine i kotača 6. Opseg isporuke Ruke i noge ne držati u ● Nogu kotača (F) montirajte s otvorima tijekom rada stroja. vijcima (J) i maticama (K) uz pomoć kombiniranog ključa (Q) na nozi kotača (B) (4 - 6 Nm).
  • Seite 293 ● Podvozje uvrnite pomoću vijaka (N) (1 - 2 Nm). 8.4 Radno područje rukovatelja 8. Napomene uz rad ● Rukovatelj se tijekom rada (elektromotor odnosno motor s 7.3 Montaža zaklopke za unutarnjim izgaranjem uključen) zbog izbacivanje 8.1 Koji materijal se može obrađivati? sigurnosnih razloga, posebice kako ga ne bi ozlijedio materijal koje se izbaci ●...
  • Seite 294 Ako je potrebno, podaci o sistemskoj kroz VIKING djetelinasti otvor (2) duž impedanciji mogu se saznati od lokalnog Zaštitni poklopci jamče tijekom sjeckanja desne strane lijevka do mehanizma poduzeća za opskrbu električnom siguran razmak od noževa za sjeckanje.
  • Seite 295 Opasnost od ozljeda! praznoga hoda). ne uspijete ukloniti četkom, Prije svih radova na održavanju ili vlažnom krpom ili drvenim čišćenja uređaja pažljivo pročitajte štapom, VIKING preporučuje poglavlje "Za vašu sigurnost" 10.4 Isključivanje vrtne uporabu specijalnog sredstva 4.), posebice potpoglavlje sječkalice za čišćenje (npr.
  • Seite 296 Da bi se zajamčila optimalna funkcija ● Odvrnite vijak (1). uređaja, noževe bi trebao oštriti isključivo ● Demontirajte lijevak za punjenje. stručnjak. VIKING preporuča VIKING 11.2) ● Skinite vijak (1), nož s krilcima (2) i nož ovlašteni servis. s krilcima (3).
  • Seite 297 12.3 Transportiranje vrtne pozornost na sljedeće točke: zbog uporabe neodobrenih dogradnih ili sječkalice na utovarnoj površini rezervnih dijelova, tvrtka VIKING ne ● Temeljito očistite sve vanjske dijelove preuzima odgovornost. ● Uređaj osigurajte protiv uređaja. prevrtanja pomoću prikladnih pričvrsnih Molimo vas da svakako obratite pozornost ●...
  • Seite 298 – štete nastale kao posljedica (napon), nepravodobnog ili nedovoljnog izjavljujemo da stroj održavanja, odnosno štete nastale – izmjene na proizvodu koje VIKING nije Stroj za usitnjavanje biljnih ostataka, s zbog održavanja ili popravaka koji nisu odobrio, elektromotorom (GE) obavljeni u ovlaštenim servisnim –...
  • Seite 299 VIKING. Vijak Voditelj Odjela konstrukcije Dvostrani nož: Smetnja: D/Š/V: 77/48/97 cm VIKING GmbH obvezuje se da će preko Elektromotor se ne pokreće svog uvoznika opskrbljivati tržište GE 103.1 Mogući uzrok: rezervnim dijelovima i servisom u sljedećih – Aktivirana zaštita elektromotora 7 godina.
  • Seite 300 – Okrenite i naoštrite nož ili ga zamijenite 11.5) 20.2 Potvrda servisa Prilikom radova održavanja dajte ove upute za uporabu svom ovlaštenom VIKING serviseru. On na označenim poljima potvrđuje da su provedeni servisni radovi. Datum obavljenog servisa Datum sljedećeg servisa...
  • Seite 301 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Správné zatížení stroje srdečně Vám děkujeme, že jste se Ochrana proti proudovému 1. Obsah rozhodli pro kvalitní výrobek firmy VIKING. přetížení Postup při odstranění zablokování Tento výrobek byl zhotoven O tomto Návodu k použití řezného ústrojí drtiče zahradního nejmodernějšími výrobními postupy při...
  • Seite 302 2.3 Provedení podle země vývozu Všeobecný výčet: vyhrazujeme právo na změny v obsahu Podle země vývozu dodává VIKING své – Použití stroje při sportovních nebo dodávek co do formy, konstrukce nebo stroje s různými elektrickými vidlicemi a soutěžních akcích...
  • Seite 303 Návod k použití a jsou Pozor – nebezpečí úrazu! 3. Popis stroje obeznámeny s ovládáním stroje. Před Drtiče zahradního odpadu VIKING jsou prvním uvedením stroje do provozu musí určeny k drcení rozvětveného materiálu uživatel absolvovat odborné a praktické a zbytků rostlin. Jiné použití není dovoleno zaškolení.
  • Seite 304 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Při práci vždy používejte Poškozený kabel nezapojujte do elektrické ochranné brýle a chrániče 4.2 Varování – nebezpečí úrazu sítě a poškozeného kabelu se dotýkejte až sluchu. Tyto pomůcky noste elektrickým proudem poté, co byl odpojen od elektrické sítě. během celého pracovního času.
  • Seite 305 Je nutno zajistit, aby se strojem pracovaly momenty). namontována ochrana proti postříkání pouze osoby, které znají Návod k použití. a vložka násypky s otvorem VIKING ve Abyste snížili nebezpečí úrazu a vzniku Dodržujte platné komunální předpisy pro tvaru čtyřlístku, věcných škod, používejte stroj jen venku a provozní...
  • Seite 306 Vyhněte se častému zapínání během Obsluha musí při plnění stroje stát v krátké doby, obzvláště pak „hraní“ si s předepsané pracovní oblasti vymezené 4.6 Během práce vypínačem pro zapnutí / vypnutí. pro obsluhu. Během celé provozní doby Se strojem nikdy nepracujte, Nebezpečí...
  • Seite 307 V případě, že se do řezného nástroje všemi požadavky uživatele. Originální Přívodní síťový kabel smí opravit, resp. dostanou cizí tělesa, stroj začne být náhradní díly VIKING lze poznat podle vyměnit výlučně autorizovaný odborník s neobvykle hlučný, nebo začne-li silně čísla náhradních dílů VIKING, podle elektrotechnickou kvalifikací.
  • Seite 308 Před zahájením prací na nebo na Vašeho odborného prodejce. poškození. Opotřebené nebo poškozené řezném nástroji, VIKING doporučuje odborného prodejce součásti stroje se musí z bezpečnostních údržbářských a čisticích VIKING. důvodů ihned vyměnit, aby se stroj vždy prací, před kontrolou...
  • Seite 309 7.1 Montáž osy kol a kol 7.3 Montáž vyhazovací klapky 6. Rozsah dodávky ● Osu kol (F) namontujte se ● Do prodloužení výhozu nasaďte šrouby (J) a maticemi (K) lištu (E). Zašroubujte šrouby (O) pomocí kombinovaného klíče (Q) na (1 - 2 Nm). náboj kola (B) (4 - 6 Nm).
  • Seite 310 Po uplynutí doby potřebné pro ochlazení skrz otvor VIKING ve tvaru čtyřlístku (2) Max. průměr větve motoru v délce asi 10 minut lze drtič podél pravé stěny násypky až...
  • Seite 311 elektrická síť, do které bude stroj připojen, 10. Uvedení stroje do tyto požadavky splňuje. 9. Bezpečnostní zařízení provozu V případě nejasností ohledně odporu elektrické sítě se obraťte přímo na Nebezpečí úrazu! místního dodavatele elektrického proudu. Před uvedením drtiče zahradního 9.1 Blokování opětného rozběhu odpadu do provozu si pečlivě...
  • Seite 312 „Pro vaši bezpečnost“ ( 4.), blokovacím zařízením (2). doporučuje VIKING použít zejména podkapitolu „Údržba a speciální čisticí prostředek (např. STIHL opravy“ ( 4.7) a dodržujte přesně ● Blokovací zařízení (2) zasuňte do speciální...
  • Seite 313 řezné nože naostřeny řezného nástroje. výhradně odborníkem. VIKING Drtič zahradního odpadu skladujte jen v ● Nasaďte nožový kotouč (3) a doporučuje odborného prodejce VIKING. provozně bezpečném stavu s zablokujte. ( 11.4) namontovanou plnicí násypkou. ● Za účelem ostření řezné nože ●...
  • Seite 314 Elektrický drtič zahradního odpadu stroje, ● Drtič zahradního odpadu lze pomalu (krokem) tahat nebo tlačit. Firma VIKING v žádném případě neručí za – použití neschváleného, nevhodného škody na zdraví nebo materiální škody, nebo kvalitativně nevyhovujícího nářadí které byly způsobeny nedodržováním nebo příslušenství...
  • Seite 315 Použitá metoda hodnocení shodnosti VIKING. výroby: Rozdrcená hmota nepatří do Odborní prodejci VIKING jsou pravidelně Dodatek VIII (2000/14/EC) odpadu, ale měla by se školeni a disponují všemi potřebnými kompostovat. Název a adresa sídla zúčastněných technickými informacemi.
  • Seite 316 VIKING GmbH GE 103.1/GE 105.1 GE 105.1 Výrobní značka: VIKING Podle směrnice Druh provozu: 2000/14/EC: Zaručená hladina 40 s – doba akustického výkonu zatížení, 104 dB(A) 60 s – doba Podle směrnice běhu naprázdno Vedoucí konstrukčního oddělení 2006/42/EC: Utahovací moment 25 Nm Hladina akustického...
  • Seite 317 Při provádění údržbářských pracích – Stroj zapojte do jiného zásuvkového odevzdejte tento Návod k použití okruhu Vašemu odbornému prodejci VIKING. – Snižte množství drcené hmoty; otočte Ten pak do předtištěných polí potvrdí drticí nože, dodatečně je naostřete provedení servisních prací.
  • Seite 318 0478 201 9910 D - CS...
  • Seite 319 Aizsargvāciņi Jūsu drošībai vai tieši mūsu uzņēmuma realizācijas Ierīces sagatavošana darbam nodaļā. Vispārīga informācija Dārza smalcinātāja pievienošana Brīdinājums — elektriskā Patīkamu darbu ar VIKING ierīci Jums elektrotīklam bīstamība novēl Strāvas vada pievienošana Apģērbs un aprīkojums Dārza smalcinātāja ieslēgšana Ierīces transportēšana Dārza smalcinātāja izslēgšana...
  • Seite 320 Direktīvu 2006/42/EC ir ražotāja oriģinālā 2.3 Valstu varianti Vispārīgs uzskaitījums: lietošanas pamācība. – produkta izmantošana sporta vai VIKING atkarībā no piegādes valsts ietver Uzņēmums VIKING nepārtraukti pilnveido komplektā ierīces ar dažādiem sacensību pasākumos. piedāvātās preces, tāpēc mēs saglabājam spraudņiem un slēdžiem.
  • Seite 321 Strādājot ar šo ierīci, nelaimes personām, kurām nav pieredzes un Informāciju par pieļautajiem piederumiem gadījumu novēršanas nolūkos zināšanu šādu ierīču lietošanā, vai varat saņemt pie VIKING specializētā noteikti jāievēro šie priekšraksti. izplatītāja. personām, kuras nav izlasījušas Pirms pirmās nodošanas lietošanas pamācību, nav atļauts lietot Īpaši ir aizliegtas jebkādas izmaiņas ierīcē,...
  • Seite 322 Nekad neizmantojiet bojātu pagarinājuma Pievienojiet ierīci tikai tādam strāvas Netransportējiet ierīci, ja elektromotors vadu. Nomainiet bojātus vadus un nekad avotam, kuram ir aizsargaprīkojums darbojas. Pirms transportēšanas izslēdziet neveiciet pagarinājuma vadu remontu. strāvas noplūdes gadījumiem un kuru elektromotoru, ļaujiet nažiem apstāties un aktivizē...
  • Seite 323 Strādājiet īpaši piesardzīgi, lai novērstu momentus). aizsargam pret šļakatām un piltuves paslīdēšanu. Ja iespējams, izvairieties no ieliktnim ar „VIKING” āboliņa lapas ierīces izmantošanas uz mitras pamatnes. Izmantojiet ierīci tikai brīvā dabā. veida atveri; Neizmantojiet to sienas vai nekustīga Strādājiet tikai dienas gaismā...
  • Seite 324 Iedarbināšana Nekad nelieciet rokas, citas Ņemiet vērā griešanas ķermeņa daļas vai apģērbu darbarīka brīvskrējienu; Pirms ierīces iedarbināšanas novietojiet to iepildes piltuvē vai izmešanas nepieciešamas dažas vertikāli stabilā pozīcijā. Nekādā gadījumā šahtā. Pastāv acu, sejas, pirkstu, sekundes, līdz darbarīks ir neieslēdziet ierīci, ja tā atrodas horizontāli. roku u.
  • Seite 325 (piem., pirms daļām jābūt ar tādām pašām īpašībām. specializēta izplatītāja. ziemas sezonas). Drošības apsvērumu VIKING iesaka apkopes un remonta darbu dēļ nolietojušās vai bojātās daļas nomainiet, lai ierīce vienmēr būtu drošā veikšanu uzticēt tikai VIKING specializētajam izplatītājam.
  • Seite 326 Uzņēmums Savainošanās risks! Poz. Apzīmējums Skaits VIKING iesaka VIKING specializēto Pirms darba pie griešanas Ritenis izplatītāju. darbarīka, pirms apkopes un Riteņa vāciņš tīrīšanas darbiem, pirms Pārliecinieties, vai nolietotā ierīce tiek Tapa pievienošanas vada utilizēta atbilstoši noteikumiem. Pirms savīšanās vai bojājumu Sešstūrgalvas skrūve...
  • Seite 327 Fiksatorus (M) iespējams 7.4 Izmešanas vāka atvēršana un 8.2 Kādus materiālus nevar apstrādāt? demontēt, tikai tos sabojājot. aizvēršana Smalcinātājā nedrīkst ievietot akmeņus, Izmešanas vāka atvēršana stiklu, metāla detaļas (drātis, naglas u. c.) 7.2 Izmešanas pagarinājuma un vai plastmasas detaļas. ● Lai veiktu smalcināšanu, atvāziet šasijas montāža izmešanas vāku (D) uz augšu un ļaujiet Pamatprincips:...
  • Seite 328 – ierīces pārslodzi izraisa pārāk liels ● Koku un dzīvžogu atgriezumi, kā arī smalcinātā materiāla apjoms vai neasi zari jāvirza caur VIKING āboliņa lapas Smalcināšanas laikā aizsargvāciņi naži. veida atveri (2) gar piltuves labo sienu garantē drošu attālumu līdz līdz pat nažu mehānismam.
  • Seite 329 Pievienošanas vadu sajūgiem jābūt no gumijas vai arī apvilktiem ar gumiju un 10.4 Dārza smalcinātāja 11. Apkope jāatbilst standartam DIN/VDE 0620. izslēgšana Spraudsavienojumiem jābūt aizsargātiem ● Nospiediet sarkano pogu (1) pie Savainošanās risks! pret šļakatām. slēdža. Dārza smalcinātāja Pirms ierīces apkopes vai tīrīšanas elektromotors tiek izslēgts un darbu veikšanas, rūpīgi izlasiet Nepiemēroti pagarinājuma vadi rada...
  • Seite 330 Pirms norādīto nodiluma robežu nofiksējiet ar skrūvi, lai nažu paplāksne sasniegšanas attiecīgie naži ir 11.3 Iepildes piltuves montāža varētu brīvi griezties. ( 11.4) jāpagriež vai jānomaina. VIKING iesaka VIKING specializēto ● Nostipriniet iepildes piltuvi (1) izplatītāju. Nažu pagriešana pamatierīces (2) nostiprināšanas āķos un sasveriet to uz priekšu.
  • Seite 331 Lai nodrošinātu optimālu ierīces darbību, (ziemas sezonā), veiciet tālāk aprakstītās lieciet speciālistam uzasināt nažus. ● Smalcinātāju var lēnām (ejot) vilkt vai darbības. Uzņēmums VIKING iesaka VIKING stumt. specializēto izplatītāju. ● Rūpīgi notīriet visas ierīces ārējās daļas. ● Demontējiet nažus, lai tos uzasinātu.
  • Seite 332 6007 702 0300 daļas. izmantot izstrādājumu ar bojātām Visa naža paplāksne sastāvdaļām. Lai novērstu VIKING ierīces bojājumus vai 6007 700 5190 pārmērīgu nodilumu, lūdzu, noteikti ņemiet 3. Apkopes darbi vērā tālāk minētos norādījumus. Visi nodaļā „Apkope” minētie darbi ir jāveic 1.
  • Seite 333 VIKING GmbH Garantētais trokšņu jaudas līmenis: GE 103.1/GE 105.1 Hans Peter Stihl-Straße 5 GE 105.1 104 dB(A) Ražotāja VIKING A 6336 Langkampfen/Kufstein, nosaukums: Langkampfene, paziņojam, ka Pievilkšanas 25 Nm 2015-01-02 (GGGG-MM-DD) moments Augu atkritumu smalcināšanas ierīce ar VIKING GmbH Skrūve elektromotoru (GE) Nažu paplāksne:...
  • Seite 334 11.4). 19. Darbības traucējummeklēšana Traucējums Bieži iedarbojošs tīkla drošinātājs Ja nepieciešams, vērsieties pie specializēta izplatītāja; uzņēmums Iespējamais cēlonis: VIKING iesaka izmantot VIKING – nepiemērots pievienošanas vads; specializēto izplatītāju. – tīkla pārslodze; – ierīces pārslodze. Traucējums Problēmas novēršana: Elektromotors nesāk darboties –...
  • Seite 335 Apkopes veikšanas datums Nākamās apkopes datums 0478 201 9910 D - LV...
  • Seite 336 0478 201 9910 D - LV...
  • Seite 337 Kilus klausimams dėl įrenginio, kreipkitės į Apsauginė užsklanda Jūsų saugumui pardavėją arba tiesiogiai į mūsų bendrovę. Elektros variklio stabdys Bendroji informacija Malonaus darbo su šiuo VIKING Apsauginiai gaubtai Įspėjimas – pavojinga elektros įrenginiu Jums linki Įrenginio naudojimo pradžia srovė! Sodo smulkintuvo įjungimas į...
  • Seite 338 EB ● atsuktuvu atsukite varžtą (1), direktyvą 2006/42/EC. suaktyvinkite svirtį (2)... VIKING nuolat tobulina savo gaminius, Bendrieji išvardijimai: 2.3 Variantai atskiroms šalims todėl pasiliekame teisę atlikti – gaminio naudojimas sporto renginiuose konstrukcinius arba techninius įrenginio Skirtingoms šalims VIKING tiekia...
  • Seite 339 įrenginio dalis, ją visada reikia perduoti su Dirbant su įrenginiu, būtina asmens atliekamus priedų tvirtinimo įrenginiu. laikytis šių nelaimingų atsitikimų darbus, kuriuos leidžia daryti VIKING. Be prevencijos taisyklių. to, dėl įrenginio keitimo netenkama teisės Šis įrenginys nėra skirtas naudoti reikšti pretenzijas į garantiją. Informacijos nepatyrusiems asmenims, vaikams arba Prieš...
  • Seite 340 Visada pasirūpinkite, kad naudojami Dirbdami su įrenginiu, vilkėkite elektros laidai būtų tinkamai izoliuoti. tam tikslui pritaikytus, 4.2 Įspėjimas – pavojinga elektros prigludusius drabužius, t. y. srovė! Nedirbkite lyjant ir drėgnoje kombinezoną, ne darbinį aplinkoje. Dėmesio! apsiaustą. Dirbdami su įrenginiu Elektros smūgio pavojus! Naudokite tik nuo drėgmės neryšėkite šaliko, kaklaraiščio, papuošalų, apsaugotus, išorės darbams...
  • Seite 341 – viršutinėje piltuvo dalyje būtų tinkamai krovimo platformų. atsilaisvinusius varžtus ir veržles sumontuota apsauga nuo apipurškimo priveržkite (atkreipkite dėmesį į ir piltuvo įdėklas su VIKING „dobilo priveržimo momentus). lapo“ formos anga; 4.5 Prieš darbą Įrenginį naudokite tik lauke, bet ne arti –...
  • Seite 342 Dirbkite itin atsargiai, kad nepaslystumėte. Darbas: Atkreipkite dėmesį, kad smulkinamos Jei įmanoma, stenkitės nenaudoti medžiagos dalelės neužkištų žolės Pavojus susižeisti! įrenginio ant drėgno pagrindo. išmetimo šachtos, nes jos gali būti išsviestos atgal arba pabloginti Niekada nekiškite rankų ar kojų virš Dirbkite tik dieną...
  • Seite 343 įsigyti iš Valymas įrenginys sustos. Ištraukite tinklo kištuką, VIKING prekybos atstovo. Jeigu kurią nors Baigę dirbti, visą įrenginį kruopščiai išimkite pripildymo piltuvą ir atlikite šiuos konstrukcinę dalį keisite nauja, išvalykite. ( 11.1)
  • Seite 344 Žolės išmetimo įrenginio atliekas, kreipkitės į perdirbimo centrą tikrindami, ar jungiamasis arba prekybos atstovą. VIKING ilgintuvas laidas nesusipynęs ir rekomenduoja kreiptis į VIKING prekybos Žolės išmetimo įrenginio nepažeistas, palikdami atstovą. dangtis įrenginį be priežiūros, Juostelė Įsitikinkite, ar susidėvėjęs įrenginys bus išjunkite elektros variklį...
  • Seite 345 ● Važiuoklę su abiem ratus laikančiais Žolės išmetimo įrenginio dangčio 7. Įrenginio paruošimas rėmais (2) stumkite į pagrindinio uždarymas: eksploatacijai įrenginio (A) kreipiklius tol, kol ● norėdami gabenti arba laikyti taip, kad užsifiksuos. būtų taupoma vieta, fiksatorių (1) šiek Pavojus susižeisti! ●...
  • Seite 346 šakeles palei dešiniąją piltuvo sienelę 8.3 Didžiausiasis šakų skersmuo eksploatuoti vėl. Jei apsauga nuo lėtai kiškite pro VIKING „dobilo lapo“ Nuorodos tik dėl neseniai nupjautų perkrovos dažnai suveikia, to priežastis formos angą (2) iki peilių įrangos.
  • Seite 347 su viršutine piltuvo dalimi ir apsauga nuo įvade) yra maks. 0,49 omo (GE 105) / ● Sodo smulkintuvą stumkite ant lygaus apipurškimo, žolės išmetimo įrenginio 0,472 omo (GE 103) esant 50 Hz. tvirto pagrindo ir pastatykite saugiai. ilgintuvas ir dangtis. Naudotojas privalo užtikrinti, kad įrenginys ●...
  • Seite 348 Įrenginį galima valyti tik pavaizduotoje tvirtinimo kablių ir pasukite į priekį. peilius apverskite arba pakeiskite. padėtyje. VIKING rekomenduoja kreiptis į ● Tuo pačiu metu priveržkite abu gaubto ● Išmontuokite pripildymo piltuvą. VIKING prekybos atstovą. varžtus (3). 11.2) 1 Apverčiamas peilis...
  • Seite 349 Sodo smulkintuvą gabenkite tik tuo atveju, traukimas arba stūmimas peilius turėtų galąsti tik specialistas. jei jis yra darbui saugios būklės ir jei VIKING rekomenduoja kreiptis į VIKING ● Paverskite sodo smulkintuvą sumontuotas pripildymo piltuvas. prekybos atstovą. žemyn laikydami už rankenos (1).
  • Seite 350 (1) arba pripildymo 1. Susidėvinčios dalys priežiūra“, turi būti atliekami reguliariai. piltuvo (2). Kai kurios VIKING įrenginio dalys, net ir Jei naudotojas negali šių techninės naudojamos pagal paskirtį, dyla. Tai priežiūros darbų atlikti pats, jis privalo įprasta, todėl, atsižvelgiant į naudojimo kreiptis į...
  • Seite 351 Įgaliotosios vertinimo institucijos 18. Techniniai duomenys Susmulkintos medžiagos pavadinimas ir adresas: nereikėtų išmesti su šiukšlėmis, "TÜV Rheinland LGA Products GmbH" ją galima naudoti kompostui GE 103.1/GE 105.1 Tillystraße 2 ruošti. Gamintojo ženklas VIKING D-90431 Nürnberg Pakuotės, įrenginys ir priedai Galia...
  • Seite 352 – Netinkamas pajungimo laidas. varžto, atstovą. VIKING rekomenduoja – Per daug apkrautas elektros tinklas. apverčiamo peilio: kreiptis į VIKING prekybos atstovą. – Per daug apkrautas įrenginys. Ilgis / plotis / aukštis: 77 / 48 / 97 cm Ką daryti? Sutrikimas GE 103.1...
  • Seite 353 20. Techninės priežiūros planas 20.1 Perdavimo patvirtinimas 20.2 Techninės priežiūros patvirtinimas Atlikdami techninės priežiūros darbus, perduokite šią naudojimo instrukciją savo prekybos atstovui. Jis patvirtins atspausdintuose laukeliuose, kad buvo atlikti techninės priežiūros darbai. Techninės priežiūros atlikimo data Kitos techninės priežiūros data 0478 201 9910 D - LT...
  • Seite 354 0478 201 9910 D - LT...
  • Seite 355 Încărcarea corectă a aparatului Vă mulţumim pentru că v-aţi decis pentru Protecţia la suprasarcină 1. Cuprins un produs de calitate al firmei VIKING. Când unitatea de tăiere a tocătorului de grădină se Acest produs a fost realizat pe baza celor Despre aceste instrucţiuni de...
  • Seite 356 şurubelniţă, se acţionează maneta (2) 2006/42/EC. 2.3 Variante în funcţie de ţară VIKING lucrează permanent la VIKING livrează aparatele cu ştechere şi Enumerări de ordin general: dezvoltarea gamei sale de produse; din comutatoare diferite, în funcţie de ţara de acest motiv, trebuie să ne rezervăm –...
  • Seite 357 însoţească. utilizare trebuie citite cu atenţie atestate de VIKING; în caz contrar se şi integral. Păstraţi cu grijă Nu este permisă utilizarea aparatului de pierde garanţia. Informaţii despre instrucţiunile de utilizare pentru a putea fi către copii, persoane cu capacităţi...
  • Seite 358 La utilizarea în spaţii publice, parcuri, Lucrările de întreţinere şi reparaţii la Purtaţi întotdeauna mănuşi de terenuri de sport, pe drumuri şi în cablurile de reţea pot fi efectuate numai de protecţie rezistente în timpul întreprinderi agricole şi forestiere, sunt personal de specialitate, special instruit.
  • Seite 359 înlocuite. Reprezentantul dvs. vârtej poate provoca răniri. – toate dispozitivele de protecţie VIKING vă stă la dispoziţie cu etichete şi Înainte de fiecare punere în funcţiune, se (jgheabul de evacuare, protectorul cu toate celelalte piese de schimb.
  • Seite 360 Dispozitivele de cuplare şi de siguranţă Nu staţi în faţa deschiderii de evacuare la evacuare. Există un pericol major de montate pe aparat nu trebuie îndepărtate pornirea motorului cu ardere internă, accidentare pentru ochi, faţă, degete, sau dezactivate. respectiv a motorului electric. La pornire, mâini etc.
  • Seite 361 şi plană, se va opri Utilizaţi numai scule, accesorii sau aparate motorul electric şi se va scoate ştecherul – înainte de a executa lucrări la discul de ataşabile atestate de VIKING pentru acest din priză. tăiere, aparat sau piese echivalente din punct de Înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere, se...
  • Seite 362 şi picioarele în deschideri în corespunzător la deşeuri produsele care mai ales înaintea depozitării (de ex. timp ce aparatul nu mai sunt folosite. VIKING recomandă înainte de pauza de iarnă), în ceea ce funcţionează. distribuitorii autorizaţi VIKING. priveşte eventuale uzuri sau deteriorări.
  • Seite 363 Purtaţi antifoane! Poz. Denumire Buc. 7.2 Montarea prelungitorului de Şurub autofiletant Purtaţi ochelari de protecţie! evacuare şi a sistemului de P5 x 40 Purtaţi mănuşi de lucru! rulare Şurub cu cap Torx ● Se aşează aparatul de bază (A) P5 x 20 cu pâlnia în jos pe o suprafaţă...
  • Seite 364 ● Se presează bolţurile (I) din stânga şi opriţi umplerea pentru a reduce încărcarea din dreapta. motorului electric, respectiv a motorului cu 8.2 Ce material nu poate fi prelucrat? ardere internă. Pietrele, sticla, piesele metalice (sârme, cuie, ...) sau piese din material plastic nu 7.4 Deschiderea şi închiderea trebuie să...
  • Seite 365 întreaga pâlnie de umplere cu partea şi crengile, se introduc încet prin motorului electric. superioară a acesteia şi cu apărătoarea deschiderea VIKING în formă de Acest aparat este prevăzut pentru a împotriva stropirii, prelungitorul de trifoi (2) de-a lungul peretelui din funcţiona la o reţea de alimentare electrică...
  • Seite 366 întocmai toate instrucţiunile de sau cu o bucată de lemn, 10.4 Oprirea tocătorului de siguranţă. VIKING vă recomandă grădină utilizarea unui detergent special Înaintea începerii oricăror lucrări de (de exemplu detergent special STIHL).
  • Seite 367 ● Se slăbeşte şurubul (1). de blocare (2). aparatului, cuţitele trebuie ascuţite numai ● Se scot şurubul (1), cuţitul elicoidal (2) de către un specialist. VIKING recomandă ● Se introduce dispozitivul de blocare (2) şi discul de tăiere (3). distribuitorii autorizaţi VIKING.
  • Seite 368 ● Se vor curăţa cu atenţie toate piesele tocătorului de grădină exterioare ale aparatului. Firma Viking nu îşi asumă nicio ● Tocătorul de grădină se ţine de răspundere pentru daune materiale şi ● Toate piesele mobile se vor unge bine mânerul (1) şi se înclină...
  • Seite 369 Toate lucrările enumerate în capitolul mai frecvent destinaţiei, unele piese ale aparatului "Întreţinere" trebuie să fie executate în VIKING sunt supuse unei uzuri normale şi mod regulat. Cuţit: trebuie să fie înlocuite la timp, în funcţie de 6008 702 0121 În măsura în care aceste lucrări de...
  • Seite 370 VIKING GmbH GE 103.1/GE 105.1 marca: VIKING Marca de fabricaţie: VIKING tip: GE 103.1 L/l/H: 77/48/97 cm GE 105.1 număr de identificare 6007 GE 103.1 este în conformitate cu următoarele Conform Directivei directive CE: 2000/14/EC: 2000/14/EC, 2011/65/EC, 2002/96/EC, Şef de departament construcţii...
  • Seite 371 11.4) defecţiunilor 20. Planul de întreţinere Defecţiune: consultaţi, eventual, un distribuitor de Siguranţa de reţea declanşează frecvent specialitate; VIKING vă recomandă 20.1 Confirmare de predare distribuitorii autorizaţi VIKING. Cauză posibilă: – cablu de alimentare necorespunzător – supraîncărcare a reţelei electrice Defecţiune:...
  • Seite 372 0478 201 9910 D - RO...
  • Seite 373 Για τη δική σας ασφάλεια αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή βιοθρυµµατιστή απευθείας στο γενικό προµηθευτή. Γενικά Συστήµατα ασφαλείας Προσοχή – Κίνδυνοι από ηλεκτρικό Χαρείτε το νέο σας εργαλείο VIKING Ασφάλεια επανεκκίνησης ρεύµα ηλεκτροκινητήρα Ενδυµασία και εξοπλισµός Κλείδωµα ασφαλείας Μεταφορά του µηχανήµατος...
  • Seite 374 2006/42/ΕC. χρήση του εργαλείου θα τις βρείτε στην Οι υποδείξεις που περιγράφονται αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης. Η VIKING εργάζεται συνεχώς για τη ενδέχεται να επισηµαίνονται µε τον τρόπο βελτίωση και εξέλιξη του προγράµµατος που παρουσιάζεται στα παρακάτω Το σύµβολο κάµερας χρησιµεύει...
  • Seite 375 εργαλείου και θα πρέπει να παραδίδονται 2.3 ∆ιαφορετικές εκδόσεις χωρών διαβάσετε προσεκτικά όλες τις πάντα µαζί µ' αυτό. Η VIKING παραδίδει τα µηχανήµατα µε οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε τις Η χρήση του εργαλείου πρέπει πάντα να διαφορετικά φις και διακόπτες, ανάλογα µε...
  • Seite 376 Μην συνδέετε στο ηλεκτρικό δίκτυο ένα Ιδιαίτερη σηµασία για την εξοπλισµού που έχει εγκριθεί από τη φθαρµένο καλώδιο και µην το ακουµπάτε, ηλεκτρική ασφάλεια VIKING. Κάτι τέτοιο εξάλλου οδηγεί σε προτού το αποσυνδέσετε από το έχουν τα ηλεκτρικά ακύρωση της εγγύησης. Πληροφορίες για ηλεκτρικό δίκτυο.
  • Seite 377 Κίνδυνος τραυµατισµού από τα και ειδικότερα κατά τις εργασίες αντικαθίστανται. Ο αντιπρόσωπος της εκτεθειµένα µαχαίρια! συντήρησης και τη µεταφορά VIKING διαθέτει εφεδρικές αυτοκόλλητες του µηχανήµατος. Προσέξτε το βάρος του µηχανήµατος, πινακίδες και όλα τα υπόλοιπα ιδιαίτερα κατά την ανατροπή. ανταλλακτικά.
  • Seite 378 επιφάνειες πλακόστρωτες ή µε χαλίκι, χοάνης µε το άνοιγµα σε σχήµα Θα πρέπει να εργάζεστε µε ιδιαίτερη καθώς µπορεί να προκληθούν τριφυλλιού VIKING, σύµφωνα µε τον προσοχή για να µη γλιστρήσετε. Εάν είναι τραυµατισµοί από εκτοξευόµενα ή προβλεπόµενο τρόπο, δυνατό, θα πρέπει να αποφεύγεται η...
  • Seite 379 Θέτετε το µηχάνηµα σε λειτουργία πάντοτε Όσο το µηχάνηµα είναι σε λειτουργία, µη Φροντίστε ώστε να µην συσσωρευτεί το µε ιδιαίτερη προσοχή, σύµφωνα µε τις βάζετε το πρόσωπο ή άλλα µέρη του υλικό κοπής στη θυρίδα εξαγωγής, αφού υποδείξεις του κεφαλαίου "Θέση του σώµατος...
  • Seite 380 εργαλείου, θα πρέπει να έχετε υπόψη σας µηχανήµατα που έχουν εγκριθεί από την ασυνήθιστα, σβήστε αµέσως τον ότι το κοπτικό εργαλείο µπορεί να VIKING για αυτό το εργαλείο ή αλλά ηλεκτροκινητήρα και αφήστε το µηχάνηµα συνεχίσει να περιστρέφεται παρά την τεχνικά ίδια εξαρτήµατα, διαφορετικά...
  • Seite 381 ή στον εµπορικό αντιπρόσωπο για να προστατευτικά συστήµατα που µάθετε πώς γίνεται η σωστή απόρριψη αφαιρούνται πριν από τις εργασίες Κίνδυνος τραυµατισµών! αυτών των προϊόντων. Η VIKING συντήρησης πρέπει αµέσως µετά την Πριν από κάθε εργασία στο προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο ολοκλήρωση των εργασιών να...
  • Seite 382 ● Αναρτήστε την προέκταση Κίνδυνος τραυµατισµών! 7. Προετοιµασία του εξαγωγής (C) µε τα άγκιστρα (1) από Μη βάζετε τα χέρια, άλλα µηχανήµατος για χρήση πίσω στα ανοίγµατα του βασικού µέρη του σώµατος ή τα µηχανήµατος (A) και στρέψτε κατά ρούχα στη χοάνη πλήρωσης Κίνδυνος...
  • Seite 383 Τροφοδοτείτε τον τεµαχιστή- βιοθρυµµατιστή πάντα συνεχώς και 7.4 Άνοιγµα και κλείσιµο στοµίου 8.2 Σε ποια υλικά δεν µπορεί να γίνει οµοιόµορφα. Εάν µειωθούν οι στροφές εξαγωγής κατεργασία; κατά την εργασία µε τον τεµαχιστή- Ανοίξτε το στόµιο εξαγωγής: Πέτρες, γυαλιά, µεταλλικά αντικείµενα βιοθρυµµατιστή, σταµατήστε...
  • Seite 384 επενδυµένοι µε καουτσούκ και να Ο τεµαχιστής-βιοθρυµµατιστής είναι υλικό κλαδιών µέσω του ανοίγµατος σε συµµορφώνονται µε το πρότυπο εξοπλισµένος µε προστατευτικά σχήµα τριφυλλιού VIKING (2) κατά DIN/VDE 0620. καλύµµατα στην περιοχή τροφοδοσίας και µήκος του δεξιού τοιχώµατος της εξαγωγής. Σ' αυτά περιλαµβάνεται...
  • Seite 385 4.7), και αφαιρεθούν µε βούρτσα, απενεργοποιείται και ακινητοποιείται ακολουθήστε όλες τις υποδείξεις υγρό πανί ή ξύλινη βέργα, η αυτόµατα. ασφαλείας. VIKING συνιστά τη χρήση ενός ειδικού καθαριστικού (π.χ. ειδικό Αποσυνδέστε το φις, προτού καθαριστικό STIHL). ξεκινήσετε τις εργασίες 10.5 Κοπή συντήρησης.
  • Seite 386 αντίστοιχο µαχαίρι να τοποθετηθεί Αλλαγή πλευράς µαχαιριού: προς τα µπροστά. από την άλλη πλευρά ή να Τα στοµωµένα µαχαίρια κοπής αντικατασταθεί. Η VIKING προτείνει ● Σφίξτε τις δύο βίδες ασφάλισης (3) τον εµπορικό αντιπρόσωπο επιφέρουν µειωµένη απόδοση ταυτόχρονα. κοπής. Ένα στοµωµένο µαχαίρι...
  • Seite 387 Τα ρουλεµάν των τροχών δεν χρειάζονται του µηχανήµατος θα πρέπει τα µαχαίρια συντήρηση. 12.1 Ανύψωση ή µεταφορά του να τροχιστούν αποκλειστικά από τον τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή εµπορικό αντιπρόσωπο. Η VIKING προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο 11.7 Φύλαξη και χειµερινή παύση Για την ανύψωση ή µεταφορά του VIKING. εργασιών...
  • Seite 388 βιοθρυµµατιστές – µη εγκεκριµένες από τη VIKING ζηµιές από µη προβλεπόµενη µετατροπές του προϊόντος, Η εταιρία VIKING δεν φέρει καµία ευθύνη αποθήκευση, για υλικές ζηµιές και σωµατικές βλάβες – χρήση εργαλείων ή εξαρτηµάτων που – Βλάβες στο εργαλείο από τη χρήση...
  • Seite 389 Το κοµµένο υλικό δεν πρέπει να EN 50434, EN 60335-1 18. Τεχνικά στοιχεία απορρίπτεται αλλά να διατίθεται Εφαρµοζόµενη διαδικασία αξιολόγησης για κοµποστοποίηση. συµβατότητας: GE 103.1/GE 105.1 Οι συσκευασίες, το µηχάνηµα Παράρτηµα VIII (2000/14/EC) και τα πρόσθετα εξαρτήµατα Εταιρεία VIKING Όνοµα και διεύθυνση της κοινοποιηµένης...
  • Seite 390 – Η χοάνη πλήρωσης δεν έχει κλείσει µε GE 103.1/GE 105.1 GE 105.1 τον προβλεπόµενο τρόπο – Ο Εταιρεία VIKING Σύµφωνα µε την διακόπτης ασφαλείας είναι σε κατασκευής: Οδηγία 2000/14/EC: λειτουργία (κλείδωµα ασφαλείας) Εγγυηµένη στάθµη Τρόπος λειτουργίας: – Ο δίσκος µαχαιριών έχει µπλοκάρει...
  • Seite 391 συντήρησης – Πραγµατοποιήστε αλλαγή πλευράς, τρόχισµα ή αντικατάσταση µαχαιριών 11.5) 20. Πρόγραµµα συντήρησης 20.1 Βεβαίωση παράδοσης 20.2 Βεβαίωση συντήρησης Για την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης παραδώστε αυτές τις οδηγίες χρήσης στον εµπορικό αντιπρόσωπο VIKING. 0478 201 9910 D - EL...
  • Seite 392 0478 201 9910 D - EL...
  • Seite 393 непосредственно в нашу компанию. за электрического тока Защитная блокировка Рабочая одежда и средства Мы надеемся, что работа с Тормоз остановки защиты устройством компании VIKING электродвигателя доставит Вам удовольствие Транспортировка устройства Защитные компоненты Перед работой Введение устройства в работу Во время работы...
  • Seite 394 соблюдая определенные производителя в соответствии с на главу: ( правила поведения. директивой EG 2006/42/EC. Обозначение разделов текста: Указание Компания VIKING постоянно работает Информация для оптимального Описанные указания могут выглядеть, над усовершенствованием использования устройства и как в следующих примерах. ассортимента своей продукции, предотвращения...
  • Seite 395 время игр с упаковочным 2.3 Варианты для различных стран Перед первым вводом в материалом. Упаковочный работу необходимо Фирма VIKING поставляет устройства в материал следует непременно внимательно прочитать всю зависимости от страны назначения с хранить в недоступном для детей инструкцию по эксплуатации.
  • Seite 396 принадлежностей и навесного Всегда следить за тем, чтобы соединительные кабели, оборудования, допущенных компанией используемые сетевые кабели имели имеющие повреждения или VIKING. Кроме того, изменения достаточную защиту. несоответствующие устройства приводят к лишению предписаниям. Нельзя работать во время гарантийных прав. Сведения о...
  • Seite 397 Следует использовать только Во время работы всегда Следует учитывать вес устройства, в удлинительные кабели во следует использовать особенности при его опрокидывании. влагозащитном исполнении, защитные очки и средства Для погрузки использовать подходящие подходящие для применения с защиты ушей. Их следует средства (погрузочные платформы, устройством...
  • Seite 398 отклонения для пользователя, – верхняя часть воронки установлена специализированном сервисном опасность разбитых оконных стекол, на нижнюю часть воронки, центре VIKING. царапины на автомобилях и т. п.). – в верхней части воронки Перед вводом в эксплуатацию следует Устройство должно быть устойчиво...
  • Seite 399 случая. «игр» с выключателем. Во время работы запрещается Следует работать, соблюдая особую Опасность перегрева производить манипуляции с осторожность, чтобы не электродвигателя! брызговиком (например , снимать, подскользнуться. По возможности откидывать наверх, зажимать, В результате колебаний напряжения, избегать применения устройства на повреждать). вызванных...
  • Seite 400 дождаться полной остановки центре VIKING. инструмента необходимо учитывать, устройства. Вынуть сетевую вилку, Специализированные сервисные что режущий инструмент несмотря на снять загрузочную воронку и выполнить центры VIKING регулярно предлагают следующие действия: курсы и предоставляют техническую информацию. 0478 201 9910 D - RU...
  • Seite 401 части VIKING опознаются по номеру предписаниями. Перед утилизацией устройство следует запасной части VIKING, по надписи привести в непригодное состояние. Для VIKING и в случае необходимости по предотвращения несчастных случаев в знаку запасных частей VIKING. На первую очередь удалите сетевой или 4.8 Хранение при длительных...
  • Seite 402 Опасность получения Опасность получения 7. Подготовка устройства к травм! травм! работе Вращающиеся детали! Нельзя допускать При работе устройства попадания рук, других Опасность получения травм! руки и ноги должны частей тела, а также Следует соблюдать предписания находиться на расстоянии одежды в загрузочную по...
  • Seite 403 ● Вкрутить винты (P) в крючки (1), как показано на рисунке (1 - 2 Нм). 7.5 Отделение для инструмента 8.3 Максимальный диаметр веток ● Вставить ходовую часть обеими ● В задней части воронки (1) Данные относятся к свежесрезанным стойками колес (2) в направляющие можно...
  • Seite 404 измельчаемого материала или тупые также срезанные сучья медленно ножи вводить в отверстие в виде 9.4 Защитные компоненты трилистника (VIKING) (2), направляя Садовый измельчитель оснащен их вдоль правой стенки воронки до защитными компонентами в зоне ножевого механизма. При этом 8.7 Если режущий механизм...
  • Seite 405 ● Наденьте прочные перчатки, защитные очки и используйте 10.1 Подсоединение садового 10.2 Подсоединение сетевого защитные наушники. измельчителя к электрической сети кабеля ● Открыть откидную крышку. ( 7.4) Сетевой соединительный кабель ● Приподнять клемму (1). должен быть достаточно защищен. ● Подсоединить сетевой кабель к ●...
  • Seite 406 Интервал технического щетки, влажной тряпки или обслуживания: деревянной палочки, то после каждого применения После монтажа ножевого диска и компания VIKING рекомендует перед тем как устройство снова применять специальный очиститель Устройство необходимо тщательно начнет работать, фиксирующая (например, специальный очиститель очищать после каждого применения.
  • Seite 407 ножевой диск мог снова свободно иначе снижается долговечность достигая указанных предельных вращаться. ( 11.4) ножей. значений износа. Компания ● Затачивать ножи равномерно, чтобы VIKING рекомендует обращаться Переворачивание ножей: избежать вибраций вследствие в специализированный разбалансировки. сервисный центр VIKING. Затупленные ножи измельчителя приводят к ухудшающемуся...
  • Seite 408 следующих групп изделий предплечья и верхняя часть тела были полностью покрыты. Садовые электроизмельчители ● 1-й человек: Взяться за ручку на Компания VIKING не несет никакой верхней части воронки (1) садового ответственности за получение травм и измельчителя. нанесение материального ущерба, 0478 201 9910 D - RU...
  • Seite 409 ответственность несет пользователь. электрической сети (напряжение), технического обслуживания, или в К таким повреждениям относятся: – технические изменения изделия, результате использования несогласованные с фирмой VIKING, – повреждения электродвигателя недопущенных навесных узлов или вследствие некачественной очистки неоригинальных запчастей. – применение инструментов или...
  • Seite 410 D-90431 Nürnberg многократного применения 18. Технические данные материалов. По этой причине после Составление и хранение технической истечения обычного срока службы документации: устройство следует отправлять на GE 103.1/GE 105.1 Sven Zimmermann пункт утилизации. VIKING GmbH Заводская марка: VIKING Мощность: 1800 Вт / Год...
  • Seite 411 – Предохранитель на штекере для GE 103.1/GE 105.1 GE 105.1 Великобритании поврежден Заводская марка: VIKING В соответствии с (касается только устройств для директивой Момент затяжки 25 Нм Великобритании) 2000/14/EС: Винт – Загрузочная воронка закрыта Дисковый нож: Гарантированный неправильно – срабатывает...
  • Seite 412 20.2 Подтверждение сервисного обслуживания В случае выполнения работ по техобслуживанию передайте эту «Инструкцию по эксплуатации» в Ваш специализированный сервисный центр VIKING. В центре в соответствующих полях поставят отметку о проведении работ по сервисному обслуживанию. Сервисное обслуживание проведено Дата следующего сервисного...
  • Seite 413 Кои материали могат да бъдат обработвани? Благодарим Ви, че закупихте един от 1. Съдържание висококачествените продукти на фирма Кои материали не могат да бъдат VIKING. обработвани? За тази инструкция за Максимален диаметър на Този продукт е произведен на базата на експлоатация...
  • Seite 414 между фигурите в началото и Работни стъпки, които изискват Европейския парламент и на Съвета. съответния текст в инструкцията действие от страна на потребителя: VIKING работи непрекъснато за за експлоатация. ● Развийте болта (1) с отвертка, усъвършенстване на асортимента си. задействайте лоста (2) ...
  • Seite 415 него. страни Тези предпазни мерки (списъкът не е Използването на уреда никога не VIKING доставя уредите с различни пълен) са задължителни за Вашата трябва да се разрешава на деца, лица с щепсели и прекъсвачи в зависимост от безопасност. Винаги използвайте уреда...
  • Seite 416 било промяна по уреда с изключение на се докосват след изключване на уреда електрическата квалифицирания допълнителен монтаж от електрическата мрежа. безопасност на уреда на одобрени от VIKING Винаги внимавайте използваните са захранващият кабел, принадлежности. Освен това такава захранващи кабели да са добре щепселът, прекъсвачът и...
  • Seite 417 при извършване на дейности, монтирана съгласно указанията фуния Вашият специализиран търговец на свързани с поддръжка и за пълнене. VIKING поддържа наличност от транспортиране на уреда, Опасност от нараняване от резервни стикери и всички други винаги носете здрави предпазни откритите ножове! резервни...
  • Seite 418 срещу изхвърчане на материала и високи обороти могат да нарушат Работете само на дневна светлина или приставката за фунията с работата на други свързани към същата при добро изкуствено осветление. детелинообразния отвор на VIKING; токова верига съоръжения. 0478 201 9910 D - BG...
  • Seite 419 В този случай трябва да се вземат Опасност от нараняване! – преди да оставите уреда без надзор; подходящи мерки (напр. свързване към По време на експлоатация материалът – преди да премествате, повдигате, друга токова верига, различна от тази за раздробяване може да бъде пренасяте, накланяте, бутате...
  • Seite 420 части, като новите трябва да са с Вашия специализиран търговец на описаните в тази инструкция за равностойни характеристики. VIKING. Ако даден детайл се замени с експлоатация дейности по нов, погрижете се новият детайл да поддръжката. Всички останали получи същия стикер.
  • Seite 421 Опасност от нараняване! Тръбна стойка за специализиран търговец, за да научите Изключете колелата как да третирате правилно отпадъчните електродвигателя и продукти. VIKING препоръчват своите Наставка за изхвърляне извадете захранващия специализирани търговци. кабел от уреда, преди да Дефлектор извършите каквито и да е...
  • Seite 422 ● Закачете наставката за 7. Подготовка на уреда за изхвърляне (C) с помощта на 7.4 Отваряне и затваряне на пускане в експлоатация куките (1) от задната страна в дефлектора отворите на основния уред (А) и я Отваряне на дефлектора: Опасност от нараняване! наклонете...
  • Seite 423 GE 105: 35 мм клоните, подавайте бавно през бъдат следните: патентования детелинообразен – неподходящ захранващ кабел отвор (2) на VIKING покрай дясната 8.4 Работна зона на оператора 10.1); стена на фунията към ножовия механизъм. Уредът сам изтегля ● От съображения за сигурност...
  • Seite 424 горната й част и защитата срещу Неподходящите удължителни кабели 9. Защитни изхвърчане на материала, наставката водят до загуба на мощност и могат да приспособления за изхвърляне и дефлекторът. причинят повреда на електродвигателя. Защитните капаци гарантират спазването на безопасно разстояние от Този...
  • Seite 425 дробилка с материал трябва да четка, влажна кърпа или Извадете щепсела от контакта, се извършва само от един човек. дървена пръчка, VIKING преди да започнете каквито и да препоръчва да се използва специален ● Избутайте и поставете стабилно било дейности по поддръжката! почистващ...
  • Seite 426 да може дискът за ножовете отново граници на износване свободно да се върти. ( 11.4) съответните ножове трябва да се 11.4 Фиксиране на диска за обърнат или сменят. VIKING ножовете Обръщане на ножовете: препоръчват своите специализирани търговци. Тъпите ножове за раздробяване...
  • Seite 427 ● При заточване охладете ножовете, Съхранявайте градинската дробилка ● 2. човек: хваща градинската например с вода. Не бива да се само в безопасно за експлоатация дробилка за лайстната на наставката получава синьо оцветяване, защото състояние и с монтирана фуния за за...
  • Seite 428 уред VIKING: на продукта с неизправни части. 1. Износващи се части 3. Дейности по поддръжката Някои части на уреда VIKING дори и при Всички изброени в раздел „Поддръжка“ употреба по предназначение се 13. Електрическа схема дейности трябва да бъдат извършвани...
  • Seite 429 18. Технически данни бива да се изхвърля на Приложение VIII (2000/14/EC) боклука, а трябва да се Име и адрес на нотифицирания орган: компостира. GE 103.1/GE 105.1 TÜV Rheinland LGA Products GmbH Фабрична марка: VIKING Опаковките, уредът и Tillystraße 2 допълнителните принадлежности са...
  • Seite 430 – Предпазителят на модела щепсел за GE 103.1/GE 105.1 GE 105.1 Великобритания е повреден (отнася Фабрична марка: VIKING Съгласно се само за уреди, предназначени за Вид защита: защитен от Директива Великобритания) 2000/14/EC: пръскаща вода – Фунията за пълнене не е затворена...
  • Seite 431 поддръжка раздробяване, заточете го или го Дайте тази инструкция за експлоатация сменете 11.5) на Вашия специализиран търговец на VIKING при извършване на дейности по Неизправност: поддръжката. Намалена производителност при Той ще потвърди изпълнението на раздробяване сервизните дейности в полетата на...
  • Seite 432 0478 201 9910 D - BG...
  • Seite 433 Механізм блокування повторного Техніка безпеки З питаннями щодо придбаного приладу запуску електродвигуна звертайтесь до вашого продавця або Загальні відомості Захисне блокування офіційних дилерів компанії VIKING. Увага! Небезпека ураження Механізм гальмування електричним струмом! Сподіваємося, ви отримаєте електродвигуна задоволення від користування Одяг та засоби захисту...
  • Seite 434 2.3 Варіанти для різних країн Компанія VIKING постійно працює над – використання приладів у спортивних розширенням і вдосконаленням Компанія VIKING надає різні штекери та заходах та інших змаганнях асортименту своєї продукції. Можливі перемикачі залежно від країни, у яку Тексти з додатковим значенням...
  • Seite 435 фахівця з приводу пояснення щодо 3 Клапан викидача безпечного поводження з приладом. випадку! 4 Колісний каркас Садові подрібнювачі VIKING призначені Ці вказівки особа повинна вислухати 5 Базовий прилад для подрібнення скалок і залишків дуже уважно та розуміти, що для роботи...
  • Seite 436 При використанні у громадських місцях, перевіряти на пошкодження й ознаки парках, спортивних майданчиках, на зносу з’єднувальний мережевий 4.3 Одяг та засоби захисту вулицях, на сільськогосподарських та кабель. Для роботи завжди взувайте лісових підприємствах необхідна Техобслуговування й ремонт тверде взуття на неслизькій особлива...
  • Seite 437 необхідні наклейки та запасні частини лише з відповідно встановленою брукованих чи посипаних гравієм можна придбати в офіційних дилерів завантажувальною лійкою. поверхнях, оскільки викидання та компанії VIKING. Відкриті ножі можуть завдати завихрення матеріалу може призвести Перед уведенням в експлуатацію травми! до травм.
  • Seite 438 – завантажувальну лійку встановлено Протягом усього часу роботи в робочій (наприклад, підключити прилад до на базовому приладі, а обидва зоні необхідно підтримувати порядок і іншого електричного кола або до кола з гвинти міцно затягнуто; чистоту. Приберіть зайві предмети нижчим значенням повного опору). (каміння, гілки, кабелі...
  • Seite 439 відкривати прилад; все завжди можна отримати у цілісності та належного стану працівника сервісного центру. – перш ніж транспортувати прилад; з’єднувального кабелю прилад Для технічного обслуговування і необхідно встановити на твердій рівній ремонту приладів компанія VIKING 0478 201 9910 D - UK...
  • Seite 440 елементи й захисні механізми утилізацією розберіть прилад. Щоб Оригінальні інструменти, навісне необхідно негайно встановити уникнути нещасних випадків, у першу приладдя VIKING та запасні частини за відповідно до чинних вимог. чергу слід відключити з’єднувальний своїми властивостями оптимально кабель від електродвигуна. підходять для приладу та вимог...
  • Seite 441 Стережіться 7.1 Монтаж колісної осі та коліс травмування! 6. Комплект постачання Рухомі частини! ● Закріпіть колісну вісь (F) Під час роботи гвинтами (J) та гайками (K) за інструменту допомогою комбінованого ключа (Q) забороняється засовувати на колісному каркасі (B) (4 - 6 Нм). руки...
  • Seite 442 ● Затягніть ходову частину гвинтами (N) (1 - 2 Нм). 8.4 Робоча зона користувача 8. Вказівки щодо роботи ● З міркувань безпеки протягом усього часу експлуатації (під 7.3 Монтаж клапана викидача час роботи електродвигуна чи 8.1 Який матеріал можна двигуна внутрішнього згорання) ●...
  • Seite 443 кущів і хмизу крізь отвір у формі покриття та відповідати стандарту DIN/VDE 0620. трилисника (2) (розробила компанія 9.4 Захисні покриття VIKING) уздовж правої стінки лійки до У штепсельних гніздах необхідна Садовий подрібнювач обладнано ножової гарнітури. При цьому прилад гідроізоляція. захисним покриттям у зоні наповнення...
  • Seite 444 Цей прилад призначено для експлуатації в мережі з повним опором 10.4 Вимикання садового 11. Обслуговування системи Z у пункті розподілу подрібнювача макс. (будинкового відгалуження) з ● Натисніть червону кнопку (1) Небезпека травмування! максимальним значенням 0,49 Ом (GE на вимикачі. Електродвигун садового Перед...
  • Seite 445 уперед. сягнуть межі зносу. Компанія або двигуна внутрішнього VIKING рекомендує звертатися ● Затягніть обидва гвинти (3) згорання, прокладки, до сервісної служби VIKING. водночас. підшипники і електричні вузли струменем води під тиском. Це 1 Двосторонній ніж може призвести до пошкоджень, для...
  • Seite 446 ● 2. Особа: візьміться за рейку приладу ножі має заточувати виключно Садовий подрібнювач слід зберігати в подовжувача викидного каналу сухому закритому приміщенні з малим спеціаліст. Компанія VIKING садового подрібнювача (2). рекомендує звертатися до офіційних вмістом пилу. Переконайтеся, що до ● Піднімайте садовий подрібнювач...
  • Seite 447 (з невідповідною напругою); засобами кріплення. Канати й ремені відповідальності за травмування людей слід закріплювати на колісному і пошкодження матеріальних цінностей, – недозволені компанією VIKING зміни каркасі (1) чи завантажувальній спричинені в результаті недотримання в конструкції приладу; лійці (2). наведених у посібнику з експлуатації...
  • Seite 448 Роздільна, екологічно коректна документації: пошкодження: утилізація сприяє повторному Sven Zimmermann використанню цінних матеріалів. Тому компанія VIKING GmbH – пошкодження електродвигуна через після закінчення звичайного терміну засмічення вентиляційних прорізів Рік випуску та серійний номер вказано експлуатації прилад слід відвезти в (отворів для всмоктування повітря, на...
  • Seite 449 GE 103.1 18. Технічні 19. Усунення Відповідно до характеристики несправностей директиви 2000/14/EC: Якщо потрібна сервісна служба, GE 103.1/GE 105.1 Гарантований зверніться до офіційних дилерів Марка: VIKING рівень звукової VIKING. Потужність: 1800 Вт / потужності, L 103 дБ(А) 2200 Вт Відповідно до...
  • Seite 450 надання технічного – Переставте, нагостріть або замініть обслуговування ніж 11.5) Під час технічного обслуговування надайте цей посібник з експлуатації офіційному дилеру компанії VIKING. На заздалегідь надрукованих полях він робить запис про проведення технічного обслуговування. Дата проведеного обслуговування Дата наступного обслуговування...
  • Seite 451 Lugupeetud klient Kui oksapurustaja lõikeinstrument blokeerub Täname teid, et valisite VIKINGi 1. Sisukord kvaliteettoote. Oksapurustaja täitmine Turvaseadised See toode on valmistatud kaasaegseimate Selles kasutusjuhendis tootmismeetoditega ja kõiki Elektrimootori taaskäivituse tõke Üldine teave kvaliteedinõudeid järgides, sest meie Turvalukustus Juhised selle kasutusjuhendi eesmärk on saavutatud alles siis, kui teie Elektrimootori järeltööpidur lugemiseks...
  • Seite 452 EÜ direktiivi vajutage hooba (2) ... Piltidel on seadmed kujutatud 2006/42/EC mõistes. Üldised loendid: europistikutega, teistsuguste pistikutega Ettevõte VIKING arendab pidevalt oma seadmete elektrivõrku ühendamine – toote kasutamine spordiüritustel või tootevalikut; seepärast jätame endale toimub sarnasel viisil. võistlustel õiguse muuta tarnekomplektide kuju, tehnikat ja varustust.
  • Seite 453 Seadet koos kõigi lisaseadmetega tohib – toiduainete tootmiseks (nt jää anda või laenata ainult neile isikutele, kes purustamiseks, kääritussegude 4. Ohutusnõuded on saanud kasutamiseks vajalikud juhised tegemiseks). või tunnevad juba seda mudelit ja selle Turvalisuse kaalutlustel on keelatud kasutamist. Kasutusjuhend kuulub igasugune seadme muutmine (erandiks seadme juurde ja see tuleb alati koos 4.1 Üldine teave...
  • Seite 454 Ärge kunagi kasutage kahjustunud Kui seade ühendatakse Ärge transportige töötava elektrimootoriga pikendusjuhet. Asendage defektne juhe elektrigeneraatoriga, siis tuleb arvestada, seadet. Enne transportimist lülitage uuega ja ärge püüdke ise pikendusjuhet et voolutugevuse kõikumine võib tekitada elektrimootor välja, oodake, kuni tera jääb parandada.
  • Seite 455 Enne seadme kasutuselevõttu veenduge, Tutvuge sisse-/väljalülitamise lülitiga, et Seadmele paigaldatud lülitus- ja saaksite hädaolukorras kiiresti ja õigesti kaitseseadiseid ei tohi eemaldada ega – et seade on töökindlas olekus. See reageerida. mittetoimivaks muuta. tähendab, et kõik katted ja kaitseseadised asuvad oma kohal ja on Täitelehtri pritsmekaitse peab täiteava Kontrollige vaatluse teel, et lõiketera heas korras.
  • Seite 456 käivitamise või sisselülitamise ajal olla Kasutaja peab seadme täitmiseks seisma – enne kui seadet nihutate, tõstate, purustatavat materjali. Purustatav materjal seadme operaatorile ettenähtud tööalas. kannate, kallutate, lükkate või tõmbate; võib välja paiskuda ja vigastusi tekitada. Viibige kogu töö vältel alati tööalas ja mitte –...
  • Seite 457 VIKINGi originaalvaruosi meeles, et lõikeinstrument võib võib ära tunda VIKINGi varuosanumbri Seade tuleb enne hoiulepanekut (nt lukustusseadisest hoolimata edasi järgi, kirjast VIKING ning vajadusel ka talvepausi) põhjalikult puhastada. pöörelda ka siis, kui elektertoide on välja VIKINGi varuosamärgistusest. Väikestel lülitatud.
  • Seite 458 Kandke kõrvaklappe! Nimetus Lõikekruvi Kandke kaitseprille! 5. Sümbolite kirjeldus P5 x 40 Kandke töökindaid! Torx-kruvi Tähelepanu! P5 x 20 Enne kasutuselevõttu lugege kasutusjuhendit. Torx-kruvi P5 x 10 Kombivõti Vigastusoht! Ärge ronige seadme peale. • Kasutusjuhend 7. Seadme töökorda Vigastusoht! seadmine Hoidke kolmandad isikud Vigastusoht! ohutsoonist eemal.
  • Seite 459 7.2 Väljaviskepikenduse ja 7.4 Väljaviskeava luugi avamine 8.2 Millist materjali ei tohi töödelda? rattaraami monteerimine ja sulgemine Kivid, klaas, metallist (traat, naelad jne) või ● Asetage põhiseade (A) lehtriga Väljaviskeava luugi avamine. plastist esemed ei tohi oksapurustisse allapoole tasasele puhtale sattuda.
  • Seite 460 ● Juhtige oksamaterjal ja hekilõikmed aeglaselt läbi VIKINGi 8.6 Ülekoormuskaitse 10. Seadme käivitamine ristikheinakujulise ava (2) mööda Kui töö käigus tekib elektrimootori parempoolset lehtriseina ülekoormus, lülitab sisseehitatud Vigastusoht! terasüsteemini. Kõva materjali tõmbab ülekoormuskaitse elektrimootori Lugege enne oksapurusti seade sealjuures ise sisse. iseseisvalt välja.
  • Seite 461 Enne kõiki seadmele tehtavaid ● Vajutage lülitil asuvat rohelist või puitpulgaga lükates maha, hooldus- või puhastustöid lugege nuppu (1). soovitab VIKING kasutada läbi peatükk „Ohutusnõuded” Enne kui purustatavat materjali võib spetsiaalset 4.), eriti just alapeatükk sisse panema hakata, peab puhastusvahendit (nt firmalt STIHL).
  • Seite 462 Et garanteerida seadme optimaalne ● Keerake polt (1) lõdvemaks. töökindlus, tuleks terad alati lasta teritada ● Eemaldage polt (1), tiiviktera (2) ja spetsialisti juures. VIKING soovitab ● Keerake lõiketera niipalju, et auk jääks lõiketera (3). VIKINGi müügiesindust. lukustusseadise (2) ette.
  • Seite 463 Hoiustage oksapurustit ainult töökorras ● Oksapurustit võib tõmmata või lükata Elektriline oksapurusti olekus ja koos monteeritud täitelehtriga. aeglaselt (kõndimise tempos). VIKING välistab igasuguse vastutuse Oksapurusti pikemaks ajaks materiaalsete kahjude ja inimeste seismapanemisel (talvepaus) tuleb järgida vigastuste eest, mis on tekkinud selles 12.3 Transportige oksapurustit...
  • Seite 464 Kohaldatud vastavushindamise meetod: teostada, tuleb lasta need lisa VIII (2000/14/EC) müügiesinduses teha. 16. Keskkonnakaitse Asjaomase nimetatud asutuse nimi ja VIKING soovitab lasta hooldus- ja aadress: remonttöid teha ainult VIKINGi Purustatud oksad ei ole prügi, müügiesinduses. need tuleb kompostiks teha. TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2...
  • Seite 465 Langkampfen, GE 103.1 / GE 105.1 2015-01-02 (AAAA-KK-PP) Kaubamärk: VIKING 19. Tõrkeotsing VIKING GmbH Pöördtera 10 Nm kruvi Vajadusel pöörduge müügiesindusse, pöördemoment: VIKING soovitab VIKINGi P/L/K: 77/48/97 cm müügiesindust. GE 103.1 Rike Direktiivi 2000/14/EC Elektrimootor ei käivitu. kohaselt: Konstruktsiooniosakonna juhataja garanteeritud Võimalik põhjus:...
  • Seite 466 – Võrgu ülekoormus. – Seade on ülekoormatud. 20.2 Teeninduse kinnitus Abinõu. Andke hooldustööde korral see – Sobiva ühendusjuhtme kasutamine kasutusjuhend VIKINGi 10.1). müügiesindusele. – Seadme ühendamine teise vooluringi. Seal lisatakse vastavatesse ettenähtud – Purustatava materjali vähendamine, kohtadesse kinnitus teenindustööde terade pööramine, ületeritamine või teostamise kohta.
  • Seite 467 Құрметті сатып алушы, Қандай материалды өңдеуге болады? VIKING фирмасының сапалы бұйымын 1. Мазмұны таңдағаныңыз үшін Сізге алғыс Қандай материалды өңдеуге білдіреміз. болмайды? Аталмыш пайдалану жөніндегі Бұтақшаның ең жоғарғы диаметрі 475 Бұл құрылғы ең заманауи нұсқаулық жайында технологиялар мен сапаны қамтамасыз...
  • Seite 468 нұсқаулықтың басында келтірілген. жөніндегі түпнұсқалы нұсқаулығы Бөлек нұсқаулар келесідей белгіленуі болып табылады. мүмкін. Фотокамера белгісі Пайдалану жөніндегі нұсқаулықта келтірілген VIKING компаниясы сұрыпталымын Пайдаланушының орындалатын мəтінге сəйкес суретті нұсқайды. жақсарту жөнінде тұрақты жұмыстар операцияларының бірізділігі: жүргізуде; сондықтан пішін, технология ● Бұрауыштың көмегімен жəне...
  • Seite 469 Назар аударыңыз – жазатайым жұмыс істеу керек екенін түсіндірген оқиғаның қаупі бар! 8 Айрықшаламалары көрсетілген жөн. зауыттық кесте VIKING бақша ұсақтағышы кесілген 9 Құралдар бұтақшалар мен өсімдіктердің Тұншығудан өлім қаупі бар! қалдықтарын ұсақтауға арналған. Оны Орауыш материалмен басқа мақсатта қолдануға болмайды, ойнағаннан...
  • Seite 470 əрекеттер кепілдіктің жойылуына пайдалануға тыйым салынған. розеткадан алып тастау арқылы əкеледі. Рұқсат етілген қосымша Зақымданған ұзартқыш шоғырсымды сөндіріңіз. Электр сымын тартуға жабдықтау туралы ақпаратты VIKING жаңасына айырбастау керек, ұзартқыш тыйым салынады. компаниясының делдалымен білуге шоғырсымды жөндеуге тыйым Құрылғыны жаңбырдың астында...
  • Seite 471 жаңасына ауыстыру керек. Жаңа жеткіліксіз жұмыс аймағы, шыны тасуға болады. белгілер мен басқа да қосалқы сындыру, автокөлікті сызып алу жəне бөлшектерді алу үшін VIKING т.б.). Құрылғыны тек тиісті түрде орнатылған компаниясының делдалына жүгініңіз. суарма шұңғымамен ғана Құрылғы тегіс əрі жатық қабатты...
  • Seite 472 Жұмыс барысында сырғанап кетпеу Электр қозғалтқышының қызып кету шашырандыдан қорғайтын үшін ерекше абай болған жөн. қаупі! панельдер мен VIKING төртжапырақ Мүмкіндігінше құрылғыны дымқыл Ұсақтағышты қосу салдарынан болған түріндегі тесігі бар саптама жерлерде қолданудың алдын алу керек. қуаттың тұрақсыздығы үшін желінің...
  • Seite 473 Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде, Жұмыс уақытында құрылғы құлаған – бітеуіштерді немесе кескіш бөліктегі, бетіңізді немесе денеңіздің басқа да жағдайда, электр қозғалтқышты дереу суарма шұңғымадағы немесе қоқыс бөліктерін суарма шұңғымасының жəне сөндіріп, желілік штекерді суырып түсіріп тастауға арналған қалдықтарды түсіріп тастауға арналған алыңыз.
  • Seite 474 құрылғы үшін ең оңтайлы жəне Жөндеу жəне желіге қосылуға арналған пайдаланушының талаптарына сай сымды айырбастау тек білікті 4.8 Ұзақ мерзім бойы сақтау келеді. VIKING - тің өзіндік бөлшектерін электршілерге ғана рұқсат етіледі. Жабық орынға орнатар алдында ондағы нөмір, «VIKING» атауы Тазалау: аспаптың...
  • Seite 475 немесе қалдықтарды қалайша кəсіби Суарма шұңғымасы бар Жарақат алу қаупі бар! түрде пайдаға асыруға болатындығын негізгі құрылғы Кескіш құралмен жұмыс білу үшін делдалдарға жүгініңіз. VIKING Доңғалақ тірегі жасар алдында, сонымен компаниясы VIKING делдалдарын қатар техникалық қызмет ұсынады. Түсіріп тастауға арналған...
  • Seite 476 ● Түсіріп тастауға арналған ұзартатын ● Оң жəне сол жағынан шығыңқы жерді (C) ілмекке (1) негізгі бұрандаларды (I) қойыңыз. 7. Қолданысқа дайындау құрылғының бұрғы құдығының артына (A) іліңіз де, негізгі Жарақат алу қаупі бар! құрылғының алдыңғы бөлігі 7.4 Қалдықтарды түсіріп «Сіздің...
  • Seite 477 іске қосылады жəне оны сөндіріп 8.3 Бұтақшаның ең жоғарғы диаметрі шұңғыманың оң жақ қабырғасының тастайды. Бұл деректер жаңа кесілген бойымен VIKING төртжапырақ (2) Салқындатқаннан кейін бұтақшаларға қатысты: түріндегі патенттелген тесікке (шамамен 10 минуттан кейін) бақ баяулап салу керек. Бұл кезде қатты...
  • Seite 478 Қорғаушы құрылғылар жұмыс Пайдаланушы пайдаланылып отырған 9. Сақтандырғыш барысында ұсақтағыштың электр желісінің параметрлері құрылғылар пышақтарына дейінгі қауіпсіз жоғарыда аталған талаптарға сай қашықтықты қамтамасыз етеді. келетініне көз жеткізіп алыңыз. Қажет болған жағдайда электр желісінің толық кедергісін электрмен қамту 9.1 Электр моторының қайтадан іске ұйымынан...
  • Seite 479 ● Бақ ұсақтағышын тегіс əрі орнықты VIKING компаниясы арнайы тазалау жерге орналастарап, сөніп тұрғанына құралын пайдалануды ұсынады 11.1 Құрылғыны тазалау көз жеткізіңіз. ( мысалы арнайы STIHL тазартқыш Техникалық қызмет көрсету құралы). ● Мықты қолқап, қарғаушы көзілдірік мерзімділігі: пен құлаққаптарды киіңіз.
  • Seite 480 Құрылғылардың оңтайлы жұмысын Техникалық қызмет көрсету нұсқауларын қатаң қадағалаңыз, қамтамасыз ету үшін пышақты тек қана мерзімділігі: себебі кесуші құралдың сенімді маман қайрау керек. VIKING Əр ретте қолданар алдында бекітілуі осыған тəуелді. компаниясы VIKING делдалдарын ұсынады. ● Суарма шұңғымасын бөлшектеу. ● Дискілі пышақты орнатып, 11.2)
  • Seite 481 ● Қайрағаннан кейін кескіш жиегіндегі үгінділерден ұсақ бүдірлі ысқыш 12.3 Бақша ұсақтағышының тік 12. Тасымалдау қағазбен тазартады. күйінде орнын ауыстыру ● Пышақтарды монтаждаған кезде ● Құрылғыны жарамды бекіту Жарақат алу қаупі бар! пышақтардың созылуының айналу құралдарымен аударылудан сақтану Тасымалдар алдында мезетін...
  • Seite 482 жұмыстарды орындай алмаған болса, – Шапқыш пышақ 6007 702 0300 делдалға жүгіну керек. Жинақтағы дискілі пышақ: – Дискілі пышақ VIKING компаниясы, ТҚ жəне жөндеу 6007 700 5190 2. Пайдалану жөніндегі жасау үшін тек ресми делдалдарға нұсқаулықтағы VIKING жүгінуді ұсынады. құрылғыларын пайдалану, 16.
  • Seite 483 Техникалық құжаттарды құрастыру қалдықтардың жиналатын орнына жəне сақтау: 18. Техникалық деректер жіберіледі. Sven Zimmermann VIKING GmbH компаниясы 17. Дайындаушы GE 103.1/GE 105.1 Шығарылған жылы мен сериялық нөмірі кəсіпорынның ЕО аспаптағы зауыт тақтасында жазылған. Фабрика таңбасы: VIKING нормаларына сай келуі Қуаттылығы: 1800 Вт...
  • Seite 484 11.4) 19. Ақаулықтарды іздеу Ақаулықтар: Электр желісі сақтандырғышының жиі Қажет болған кезде делдалға ажыратылуы жүгініңіз, VIKING компаниясы ресми делдалдарға жүгінуге кеңес береді. Ықтимал себебі: – Қосатын сымы сəйкес келмейді – желі шамадан тыс жүктелген, Ақаулықтар: – Құрылғыға шамадан артық жүк...
  • Seite 485 20.2 Қызмет көрсету өткізуді растау Қызмет көрсету жұмыстарын өткізген кезде, пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықты Сіздің VIKING делдалыңызға беріңіз. Ол алдын ала басылған жолақтарында сервистік жұмыстардың өткізілгенін растайды. Сервистік қызметтің көрсетілген датасы Келесі сервистік қызметтің көрсетілген күні 0478 201 9910 D - KK...
  • Seite 486 GE 103, GE 105 *04782019910D* 0478 201 9910 D...

Diese Anleitung auch für:

Ge 105Ge 103Ge 105.1