Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Panasonic WH-WXG30ME8 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WH-WXG30ME8:
Inhaltsverzeichnis
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump Outdoor Unit /
Air-to-Water Heatpump Outdoor Unit and Indoor Unit
Model No.
Outdoor Unit
WH-WXG20ME8
WH-WXG25ME8
WH-WXG30ME8
ENGLISH
Before operating the system, please read these
operating instructions thoroughly and keep them
for future reference.
WEB-ACXF55-41091-EN
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic WH-WXG30ME8

  • Seite 1 Operating Instructions Air-to-Water Heatpump Outdoor Unit / Air-to-Water Heatpump Outdoor Unit and Indoor Unit Model No. Outdoor Unit WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 ENGLISH Before operating the system, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. WEB-ACXF55-41091-EN...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Thank you for purchasing Panasonic product. Installation Instructions attached. Serial number and production year please refer to name plate. Table of contents System overview ..............3 For installer Operating conditions ............3 5 Installer setup > System setup ......32-44 Safety precautions ............4-16 5.1 Optional PCB connectivity...
  • Seite 3: System Overview

    Before use, make sure the system has been installed correctly by an authorised dealer/specialist according to the given instructions. • Panasonic Air-to-Water is a system that consists of a single outdoor unit or two units: an indoor unit and an outdoor unit. The indoor unit consists of the control module. •...
  • Seite 4: Safety Precautions

    Safety precautions To prevent personal injury, injury to others WARNING or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or Indoor unit and outdoor unit damage, the seriousness of which is classified This appliance can be used by as below: children aged from 8 years and above...
  • Seite 5: Power Supply

    Do not insert your fingers or Do not insert your fingers or A residual current protective device other objects into the Air to (RCD) must be installed on site to water indoor or outdoor unit, prevent electric shock or fire. rotating parts may cause injury.
  • Seite 6: Remote Controller

    Safety precautions Water piping in the occupied space CAUTION shall be installed in such a way to protect against accidental damage in operation and service. Indoor unit and outdoor unit Precautions shall be taken to avoid Do not wash the indoor unit with excessive vibration or pulsation to water, benzine, thinner or scouring Water piping.
  • Seite 7 Precaution for using R290 WARNING refrigerant The mixing of different refrigerants This appliance is filled with within a system is prohibited. R290 (Extremely flammable gas, • Operation, maintenance, repairing safety A3 group per ISO 817). and refrigerant recovery should be If the refrigerant is leaked and carried out by trained and certified exposed to an external ignition...
  • Seite 8 Safety precautions 1. Installation (Space) • Before a new refrigerating system is put into service, the person • Must ensure that water pipe-work responsible for placing the system shall be protected from physical in operation should ensure that damage. trained and certified operating •...
  • Seite 9 2. Servicing 2-2. Work 2-1. Service personnel • Prior to beginning work on systems • The system is inspected, regularly containing flammable refrigerants, supervised and maintained by safety checks are necessary to a trained and certified service ensure that the risk of ignition personnel who is employed by the is minimised.
  • Seite 10 Safety precautions 2-5. No ignition sources 2-3. Checking for presence of refrigerant • No person carrying out work in • The area shall be checked with an relation to a refrigerating system appropriate refrigerant detector prior shall use any sources of ignition in to and during work, to ensure the such a manner that it may lead to technician is aware of potentially...
  • Seite 11 2-8. Checks to electrical devices 2-7. Checks to the refrigerating equipment • Repair and maintenance to electrical components shall include initial • Where electrical components are safety checks and component being changed, they shall be fit inspection procedures. for the purpose and to the correct specification.
  • Seite 12 Safety precautions 3. Repairs to sealed components 4. Repairs to intrinsically safe components • During repairs to sealed • Do not apply any permanent components, all electrical supplies inductive or capacitance loads to shall be disconnected from the equipment being worked upon prior the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible to any removal of sealed covers, etc.
  • Seite 13 8. Removal and evacuation 7. The following leak detection methods are deemed acceptable • When breaking into the refrigerant for all refrigerant systems circuit to make repairs – or for • No leaks shall be detected using any other purpose – conventional detection equipment with sensitivity procedures shall be used.
  • Seite 14 Safety precautions • Ensure that the outlet for the vacuum 10. Decommissioning pump is not close to any potential • Before carrying out this procedure, ignition sources and there is it is essential that the technician ventilation available. is completely familiar with the equipment and all its details.
  • Seite 15 12. Recovery h) When the cylinders have been filled correctly and the process • When removing refrigerant from completed, make sure that the a system, either for servicing or cylinders and the equipment decommissioning, it is recommended are removed from site promptly good practice that all refrigerants are and all isolation valves on the removed safely.
  • Seite 16 Safety precautions • Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt.
  • Seite 17: Protective Zone

    Protective zone This outdoor unit is filled with R290 (Extremely flammable gas, safety A3 group per ISO 817). Note that this refrigerant has a higher density than air. In case of a refrigerant leak, the leaked refrigerant may accumulate near the ground. Prevent accumulation of refrigerant in any way that is potentially dangerous, explosive or risk suffocation.
  • Seite 18: Remote Controller Buttons And Display

    Remote Controller buttons and display The LCD display as shown in this manual are for instructional purpose only, and may differ from the actual unit. Buttons / Indicator 10:34am,Mon Quick Menu button 1.50 Back button 40 ˚ c 2344 Returns to the previous screen LCD Display 18 ˚...
  • Seite 19 Display Mode selection AUTO • Depending on the preset outdoor COOL • COOL operation is either turned temperature, the system selects ON or OFF. HEAT or * COOL operation • The outdoor unit provides cooling mode. to the system. Auto Heat Auto Cool AUTO COOL...
  • Seite 20: Initialization

    Initialization Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of operation and installing the date and time correctly. When power is turned on for the first time, it becomes the setting screen automatically. It can also be set from personal setting of the menu.
  • Seite 21: Quick Menu

    Quick Menu After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting. 10:34am,Mon 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c to select menu. Press to display the quick menu.
  • Seite 22: How To Use The Quick Menu

    How to use the Quick Menu Force DHW Select this icon to turn the Tank DHW on or off. Press to confirm your selection. • Force DHW is turned off. • Force DHW is turned on. Note: • Force DHW is disabled when Force Heater is turned on. •...
  • Seite 23 Quiet Select this icon to operate quietly. Press to confirm your selection. (The quiet operation starts approximately 1 minute after is pressed.) • Quiet mode is set off. • The Quiet mode operates at level 1. • The Quiet mode operates at level 2. •...
  • Seite 24 How to use the Quick Menu Force Heater Select to force the Heater on. Press to confirm your selection. (The Force Heater mode starts approximately 1 minute after is pressed.) • Force Heater is turned off. • Force Heater is turned on. Note: •...
  • Seite 25: Weekly Timer

    Weekly Timer Select this icon to delete (cancel) or change the pre-set Weekly Timer. Press to confirm your selection. • Timer is not ON. • Timer is set. Select “Yes”. • If you select “No”, the screen will return to the Main Screen. •...
  • Seite 26: Error Reset

    How to use the Quick Menu Force Defrost Select to defrost the frozen pipes. Press to confirm your selection. (When the mode is accepted, below screen will be displayed.) Error Reset Select to restore the previous settings when error has occurred. Press to confirm your selection.
  • Seite 27: Menus

    Menus For user Select menus and determine settings according to the system available in the household. All initial settings must be done by an authorised dealer or a specialist. It is recommended that all alterations of the initial settings are also done by an authorised dealer or a specialist.
  • Seite 28: Quiet Priority

    Please change this selection to “Center” when the hot water becomes insufficient. It is not displayed when the outdoor unit is used alone or depending on the settings. Only displayed when Tank connection is Yes. Only displayed when connect Panasonic AIR-TO-WATER CONTROL MODULE+TANK.
  • Seite 29: System Check

    Menu Default Setting Setting Options / Display 2 System check Energy monitor Present Present or historical chart of Select and retrieve energy consumption, generation Historical chart or COP. Total consumption (1year) Select and retrieve • COP= Coefficient of Performance. • For historical chart, the period is selected from 1 day/1 week/1year. 1 year CMth Jan, 2024:...
  • Seite 30: Personal Setup

    Menus For user Menu Default Setting Setting Options / Display 3 Personal setup Remote control No. • To display remote control number of a particular remote RC No. controller so that installer and RC-1 end user are well informed. Select and retrieve •...
  • Seite 31: Language

    Menu Default Setting Setting Options / Display Language ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Sets the display language for ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / the top screen. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 32: For Installer

    1 zone system). Select RC-1 if main remote controller’s thermistor is to be used for room temperature control and vice versa. It is not displayed when the outdoor unit is used alone. It is not displayed when connect Panasonic AIR-TO-WATER CONTROL MODULE+TANK.
  • Seite 33: Heater Capacity

    To activate or deactivate the water freeze prevention when the system is OFF Tank connection To connect tank to the system. It is not displayed when the outdoor unit is used alone. It is not displayed when connect Panasonic AIR-TO-WATER CONTROL MODULE+TANK.
  • Seite 34: Dhw Capacity

    To select an alternative outdoor sensor. Only displayed when Tank connection is Yes. It is not displayed when the outdoor unit is used alone and Panasonic AIR-TO-WATER CONTROL MODULE+TANK 2Zone model. It is not displayed when the outdoor unit is used alone.
  • Seite 35: Bivalent Connection

    Menu Default Setting Setting Options / Display 5.11 Bivalent connection To select to enable or disable bivalent connection. To select either auto control pattern or SG ready input control pattern or smart control Auto pattern. Auto SG ready * This selection only display Smart to select when optional pcb connection set to Yes.
  • Seite 36 Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Control pattern Advanced parallel Heat Yes • Buffer Tank is activated only after selecting “Yes”. Set the temperature -8 °C threshold to start the bivalent heat source. Delay timer to start the bivalent heat 0:30 source...
  • Seite 37 Menu Default Setting Setting Options / Display Yes Smart To do settings related to electricity and boiler so that unit is able to determine whether Option to set external to operate heat pump or boiler pump either ON or at a particular period depends OFF during bivalent on operating cost of both heat operation.
  • Seite 38 Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Yes Smart After selecting for the external pump Schedule Season setting Season 1 : Dec (Refers to Winter Bivalent connection 10:34am,Mon season) Schedule Season 2 : Mar (Refers to Spring Season setting season) Schedule setting...
  • Seite 39: External Sw

    Menu Default Setting Setting Options / Display - Range of start time displayed can be in “24h” Season 1 or “am/pm” format depend on setting of “Clock format”. 3.00 Select Confirm - Range of electricity price is 0 ~ 10 which Season 1 refers back to the 10 different electricity price set previously (under “Energy price >...
  • Seite 40: External Error Signal

    Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Yes After selecting the tank T ON temperature T OFF temperature Set Antifreeze 5 °C temperature Yes After selecting the tank T ON temperature T OFF temperature After setting the antifreeze temperature 80 °C Set Hi limit 5.14...
  • Seite 41: External Compressor Sw

    Menu Default Setting Setting Options / Display 5.17 External compressor SW Heater Heat source Heat source Select Confirm 5.18 Circulation liquid To select whether to circulate water or glycol in the system. Water 5.19 Heat-Cool SW 5.20 Force heater To turn on Force heater either manually (by default) or automatically.
  • Seite 42: Pump Flowrate

    Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 5.23 Pump flowrate To set variable flow pump control or fix pump duty control. 5.24 DHW Defrost Allow system to run defrost by using hot water instead of room unit for better room comfort. 5.25 Heating control To select unit operation...
  • Seite 43: Electrical Anode

    Menu Default Setting Setting Options / Display Tank meter - Set Tank meter to Yes when this generation meter is connected. - It is to measure energy generation of heat pump unit during DHW operation*. * Only available if both Heat-cool meter and Tank connection are set to Yes.
  • Seite 44: Extra Pump

    Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 5.28 Extra pump Selects whether the extra pump Heat is used in the circulation circuit for heating or in the circulation circuit for DHW, or it is not used. 11:34pm,Mon If set to “No”, the pump is not used.
  • Seite 45: Static Pressure

    Menu Default Setting Setting Options / Display 5.30 Static pressure If set to “No”, the fans in the outdoor unit rotate at a normal speed. If set to “YES”, the fans in the outdoor unit rotate at a higher speed than normal for response to high static pressure.
  • Seite 46: 6 Installer Setup Operation Setup

    Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 6 Installer setup Operation setup To access to the four major 4 main modes functions or modes. Heat / * Cool / * Auto / * Tank Heat To set various water & ambient Water temp.
  • Seite 47 Menu Default Setting Setting Options / Display Outdoor temp. for heating OFF Outdoor temp. for heating OFF Heat OFF outdoor temp. Set outdoor temp to stop heating. 24 °C Setting range is 6°C~35°C Outdoor temp. for heating OFF Heat ON outdoor temp. Operation setup Set outdoor temp to start heating.
  • Seite 48: Cool

    Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Heater ON/OFF Water temperature for heater OFF Setting of water temperature to turn -2 °C off from water set temperature. Cool To set various water & ambient Water temperatures for cooling ON temperatures for cooling.
  • Seite 49: Auto

    Menu Default Setting Setting Options / Display Auto Automatic switch from Heat to Outdoor temperatures for switching from Heat Cool or Cool to Heat. to Cool or Cool to Heat. Outdoor temp. for (Heat to Cool) / Outdoor temp. for (Cool to Heat) Outdoor temp.
  • Seite 50: 7 Installer Setup Service Setup

    Service setup 11:34pm,Mon Flow rate Max. Duty Operation Flow rate: XX.X L/min Max. Duty: 0x46 ~ 0xC5, 0.0 L/min 0x50 Pump: ON/OFF Select Confirm When using external heater, 55°C ~ 75°C. Only displayed when Panasonic AIR-TO-WATER CONTROL MODULE+TANK 2Zone model.
  • Seite 51: Dry Concrete

    Menu Default Setting Setting Options / Display Dry concrete Edit to set the temperature of dry concrete. To dry the concrete (floor, walls, etc.) during construction. ON / Edit Do not use this menu for any other purposes and in period other than during construction Edit Heating temperature...
  • Seite 52: 8 Installer Setup Remote Control Setup

    Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 8 Installer setup Remote control setup • To select whether to use one remote controller or two Selection of one remote controllers. or two remote • Select Single when controllers. one remote controller is connected.
  • Seite 53: Cleaning Instructions

    Cleaning instructions To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals. Consult an authorised dealer/specialist. • Disconnect the power supply before cleaning. • Do not use benzine, thinner, scouring powder or hydrocarbon based solvent. •...
  • Seite 54 Cleaning instructions Tips: For extended non-use Do not switch off the power supply. Switching off the power supply will stop the automatic water pump operation and will occur water leakage or breakage of parts due to water freezing. In Case of switch will be continuedoff, Drain water from water circuit. Info: Non serviceable criteria Disconnect the power supply then please consult an authorised dealer / specialist under the following conditions:...
  • Seite 55: Troubleshooting

    Troubleshooting The following symptoms do not indicate malfunction. Symptom Cause Water flowing sound during operation. • Refrigerant flow inside the unit. Operation delayed for a few minutes • The delay is a protection for the compressor. after restarting. The outdoor unit emits water/steam. •...
  • Seite 56 Troubleshooting Below is a list of error codes that may appear on the display when there is some trouble with the system setting or operation. When the display shows an error code as indicated below, contact the number registered in the Remote Controller or a nearest authorised installer.
  • Seite 57: Information

    • Do not use other remote control, communication and operation device not specified by an authorised dealer or specialist. • Use under the agreement of “Terms of Service” and “Handling of Personal Information” of Panasonic Smart Application. • For extended non-use of Panasonic Smart Application, disconnect the network adaptor from the device.
  • Seite 58 Information Symbols: Explanation of symbols that may be present in this manual. This symbol shows that this This symbol shows that the equipment uses a flammable Operation Instructions should refrigerant with safety A3 group be read carefully. per ISO 817. If the refrigerant is leaked, together with an WARNING external ignition source, there is...
  • Seite 59 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 60: Инструкции За Експлоатация

    Външно тяло - термопомпа / Външно тяло и вътрешно тяло - термопомпа Въздух-Вода Модел № Външно тяло WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 БЪЛГАРСКИ Преди да работите със системата, моля, прочетете внимателно тези инструкции за експлоатация и ги запазете за бъдеща справка. WEB-ACXF55-41091-BG...
  • Seite 61 Благодарим ви, че закупихте продукт на Panasonic. Приложени са инструкциите за монтаж. За сериен номер и година на производство, моля, вижте табелката. Съдържание Преглед на системата ............3 За монтажника Работна среда ..............3 5 Настр. на монтьор > Настр. система ....32-44 Предпазни...
  • Seite 62: Работна Среда

    Преди употреба се уверете, че системата е монтирана правилно от оторизиран търговец / специалист съгласно дадените инструкции. • Panasonic Въздух към Вода е система, която се състои от една външна единица или две единици: вътрешна единица и външна единица. Вътрешната единица се състои от контролния модул. •...
  • Seite 63: Предпазни Мерки

    Предпазни мерки За да избегнете телесни повреди, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ нараняване на други хора или имущество, моля спазвайте следното: Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да Вътрешен и външен модул причини щети или вреди, класифицирани Уредът може да се използва от деца както...
  • Seite 64 Не поставяйте пръстите На място трябва да се монтира си или други предмети във защитно устройство за остатъчен вътрешното или външното ток (RCD), за да се предотврати тяло на уреда въздух-вода, токов удар или пожар. въртящите се части могат да Преди...
  • Seite 65: Дистанционно Управление

    Предпазни мерки ВНИМАНИЕ След дълъг престой се уверете, че монтажното шаси не е повредено, за да избегнете падане на модула. Вътрешен и външен модул Тръбите за вода в заетото пространство трябва да бъдат Не мийте вътрешния модул с монтирани така, че да няма бензин, разтворител...
  • Seite 66 Мерки за безопасност при ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ използване на хладилен агент R290 Този уред е напълнен с R290 Смесването на различни хладилни (изключително запалим газ, агенти в една система е забранено. клас за безопасност A3 по • Експлоатацията, поддръжката, ISO 817). ремонтът и извличането на хладилен Ако...
  • Seite 67 Предпазни мерки • Преди пускането в експлоатация 1. Монтаж (Пространство) на нова охлаждаща система • Уверете се, че тръбите за вода са лицето, което отговаря за пускането защитени от механични повреди. в експлоатация на системата, • Осигурете достъп до механичните трябва...
  • Seite 68 2. Сервизно обслужване 2-2. Работи 2-1. Технически персонал • Преди започване на работа по • Системата се инспектира, редовно системи, съдържащи запалими се наблюдава и поддържа от хладилни агенти, е необходимо обучен и сертифициран сервизен да се извършат проверки за персонал, който...
  • Seite 69 Предпазни мерки 2-3. Проверка за наличие на 2-5. Няма източници на хладилен агент запалване • Зоната трябва да се провери с • Никое лице, което извършва подходящ детектор за хладилен дейност във връзка с хладилна агент преди и по време на система, не...
  • Seite 70 2-7. Проверки на хладилното 2-8. Проверки на електрическите оборудване устройства • При смяна на електрически • Ремонтът и поддръжката на компоненти те трябва да са годни електрически компоненти следва за целта и да са с правилната да включват първоначални спецификация. проверки...
  • Seite 71 Предпазни мерки 3. Ремонт на запечатани 4. Ремонт на конструктивно компоненти безопасни компоненти • При ремонт на запечатани • Не прилагайте никакви постоянни компоненти всички електрически индуктивни или капацитивни товари захранвания трябва да се разкачат към веригата, без да подсигурите, от...
  • Seite 72 7. Следните методи за 8. Извличане на хладилния агент откриване на утечки се считат и евакуация за приемливи за всички • При прекъсване на хладилния контур охлаждащи системи с цел извършване на ремонтни • Не трябва да се търсят течове с работи...
  • Seite 73 Предпазни мерки 9. Процедури за зареждане 10. Извеждане от експлоатация • В допълнение към стандартните • Преди извършването на тази процедури за зареждане следва да се процедура е важно техникът да е спазват следните изисквания. напълно запознат с оборудването и -Уверете...
  • Seite 74 h) След правилното напълване на 12. Извличане на хладилния резервоарите и приключване агент на процеса, се уверете, че • При извличане на хладилния резервоарите и оборудването агент от дадена система, или са отстранени от обекта за сервизни цели, или с цел своевременно, както...
  • Seite 75 Предпазни мерки • Освен това трябва да има набор от калибрирани и в добро работно състояние везни. • Маркучите трябва да са снабдени с херметични съединители и да са в добро състояние. • Преди да използвате машината за възстановяване, проверете дали...
  • Seite 76 Защитна зона Това външно тяло е напълнено с R290 (изключително запалим газ, клас за безопасност A3 по ISO 817). Имайте предвид, че този хладилен агент има по-висока плътност от въздуха. В случай на изтичане на хладилен агент изтеклият хладилен агент може да се натрупа близо до земята. Предотвратете...
  • Seite 77 Бутони и дисплей на дистанционното управление LCD дисплеят, както е показан в това ръководство, е само за целите на обучението и може да се различава от действителния уред. Бутони / индикатор 10:34am,пн Бутон за бързо меню 1.50 Бутон Назад 40 ˚ c 2344 Връща...
  • Seite 78 Дисплей Избор на режим “AUTO” ОХЛАЖДАНЕ • В зависимост от предварително • Работата на COOL (ОХЛАЖДАНЕ) (АВТО) зададената външна температура, е ON (ВКЛ.) или OFF (ИЗКЛ.). системата избира режим на работа • Външното тяло осигурява HEAT (ОТОПЛЕНИЕ) или охлаждане на системата. COOL (ОХЛАЖДАНЕ).
  • Seite 79 Преди да започнете с различните настройки на менюто, моля, стартирайте дистанционното управление, като изберете езика на работа и настроите правилно датата и часа. Когато захранването се включи за първи път, екранът за настройка автоматично се появява. Той може да се настрои и от персоналните...
  • Seite 80 Бързо меню След завършване на първоначална настройка можете да изберете бърз справочник от следните опции и да редактирате настройката. 10:34am, 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Използвайте , за да изберете Натиснете , за да се покаже бързото меню.
  • Seite 81 Как да използвате Бързото меню Принуд. БГВ Изберете тази икона, за да включите или изключите резервоара за БГВ. Натиснете , за да потвърдите вашия избор. • Функцията мощен режим за БГВ е изключена. • Функцията мощен режим за БГВ е включена. Бележка: •...
  • Seite 82 Тихо Изберете тази икона за тих режим на работа. Натиснете , за да потвърдите вашия избор. (Тихият режим на работа започва приблизително 1 минута след натискане на • Тихият режим е изключен. • Тихият режим работи на ниво 1. • Тихият режим работи на ниво 2. •...
  • Seite 83 Как да използвате Бързото меню Принуд. нагр. Изберете за да включите нагревателя на мощен режим. Натиснете , за да потвърдите вашия избор. (Мощният режим на нагревателя започва приблизително 1 минута след натискане на • Функцията мощен режим на нагревателя е изключена. •...
  • Seite 84 Седмичен таймер Изберете тази икона, за да изтриете (отмените) или промените предварително зададения седмичен таймер. Натиснете , за да потвърдите вашия избор. • Таймерът не е ON (ВКЛ.). • Таймерът е зададен. Изберете “YES” (Да). • Ако изберете “No” (Не), екранът ще се върне към основния екран. •...
  • Seite 85 Как да използвате Бързото меню Прин.разм. Изберете за размразяване на замръзналите тръби. Натиснете , за да потвърдите вашия избор. (Когато режимът бъде приет, ще се покаже екранът по-долу.) Нулиране на грешки Изберете, за да възстановите предишните настройки, когато възникне грешка. Натиснете...
  • Seite 86 За потребителя Избирайте менюта и определяйте настройки според системата в домакинството. Първоначалните настройки трябва да бъдат извършени от упълномощен търговец или специалист. Препоръчва се всички изменения на първоначалните настройки също да се извършват от упълномощен търговец или специалист. • След първоначална инициализация можете ръчно да регулирате настройките.
  • Seite 87 Не се показва, когато външното тяло се използва само или в зависимост от настройките. Показва се само когато Връзката с резервоара е Yes (Да). Показва се само когато е свързан МОДУЛЪТ ЗА КОНТРОЛ И РЕЗЕРВОАР ВЪЗДУХ ВЪВ ВОДА на Panasonic.
  • Seite 88 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 2 Проверка на с-мата Енергиен монитор Настоящ Настояща или хронологична Изберете и изтеглете диаграма на потреблението на Диаграма хронолог. енергия, генерирането или КЕ. Изберете и изтеглете • КЕ= Коефициент на ефективност. • За хронологична диаграма периодът е избран между 1 ден/1 седмица/1 година. •...
  • Seite 89 За потребителя Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 3 Лична настройка Дист. управление No. • За показване на номера на дистанционното управление на конкретно дистанционно управление, така че монтажникът и крайният потребител да Изберете и изтеглете са добре информирани. • Основното дистанционно управление се показва...
  • Seite 90 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Език ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Задава езика на дисплея за ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / горния екран. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / HRVATSKI CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / PORTUGUÊS HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 91 Изберете RC-1, ако терморезисторът на главното дистанционно управление трябва да се използва за контрол на стайната температура и обратно. Не се показва, когато външното тяло се използва само. Не се показва при свързване на УПРАВЛЯВАЩ МОДУЛ ВЪЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАР на Panasonic.
  • Seite 92 Да на водата, когато системата е OFF (ИЗКЛ.) Връзка с резервоара За свързване на резервоара към системата. Не Не се показва, когато външното тяло се използва само. Не се показва при свързване на УПРАВЛЯВАЩ МОДУЛ ВЪЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАР на Panasonic.
  • Seite 93 външен датчик. Показва се само когато Връзката с резервоара е Yes (Да). Не се показва, когато външното тяло се използва самостоятелно и моделът на Panasonic УПРАВЛЯВАЩ МОДУЛ ВЪЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАР 2Zone. Не се показва, когато външното тяло се използва само.
  • Seite 94 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 5.11 Бивалентна връзка За да изберете да активирате или деактивирате двувалентна Не връзка. Да За да изберете или шаблон за автоматично управление, или шаблон за контрол на входа при SG в готовност, или шаблон за интелигентно...
  • Seite 95 За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Контролен шаблон Подобр. Паралел Отопл. Да • Буферният съд се активира само след избор на “Yes” (Да). Задайте температурния праг ° C~ ° C) за стартиране на -8 °C ± ° C ° C двувалентния...
  • Seite 96 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Да Интелигентен За извършването на настройки, свързани с електричеството и Възможност за котела, така че уредът да може включване или да определи дали да работи изключване на външна с термопомпа или котел в помпа по време на определен...
  • Seite 97 За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Да Интелигентен След като изберете външната помпа График Настройка на сезон Сезон 1 : дек (отнася се за зимния сезон) Сезон 2 : мар (отнася се за пролетния сезон) Сезон 3 : юни (отнася се за летния сезон) Сезон...
  • Seite 98 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей - Диапазонът на показания начален час може да бъде във формат “24h” (24 ч) или “am/pm” (12 ч) в зависимост от настройката на “Clock format” (Формат на ± часовника). - Диапазонът на цените на електроенергията е 0 ~ 10, което се отнася...
  • Seite 99 За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Да След като изберете резервоара T температура на ON (ВКЛ.) T температура на OFF (ИЗКЛ.) Задайте 5 °C температура на антифриза Да След като изберете резервоара T температура на ON (ВКЛ.) T температура на OFF (ИЗКЛ.) След...
  • Seite 100 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 5.17 Софтуер за външен компресор Не Да 11:34am, Източник на топлина 5.18 Циркулац. течност За да изберете дали вода или гликол да циркулира в системата. Вода 5.19 Софт. отопл.-охл. Не 5.20 Принуд. нагр. За да включите Силов нагревател...
  • Seite 101 Менюта За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 5.23 Дебит помпа За да зададете управление на помпата с променлив поток или да фиксирате управлението на работата на помпата. 5.24 БГВ размр. Позволете на системата да стартира размразяване, като използва гореща вода вместо Да...
  • Seite 102 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Измерв.резерв. - Задайте измервателния уред за резервоара на “Yes” (Да), когато този измервателен уред за генерирана енергия е свързан. - Той е за измерване на генерираната енергия от термопомпения агрегат по време на работа с БГВ*. * Налично...
  • Seite 103 Менюта За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 5.28 Допълнителна помпа Избира дали допълнителната Не помпа да се използва в циркулационната кръг за БГВ отопление или в циркулационния кръг за БГВ, или да не се използва. Задаване на часа за Ако...
  • Seite 104 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 5.30 Статично налягане Ако е зададено на “Не“, вентилаторите във външното тяло се въртят с нормална скорост. Ако е зададено на “ДА“, Не вентилаторите във външното тяло се въртят с по-висока скорост от нормалната като отговор...
  • Seite 105 За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 6 Настр. на монтьор Настр. операция За достъп до четирите 4 основни режима основни функции или режими. Отопл. / * Охл. / * Авт. / * Резервоар Отопл. За задаване на различни Темп. вода за отопление ВКЛ. / температури...
  • Seite 106 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Темп. вода отопление ИЗКЛ. Темп. вода отопление ИЗКЛ. Външна темп. за изключване на отоплението Задаване на външна температура за спиране ° ° C) 24 °C на отоплението. ° C ° C Диапазонът на настройката е 6°C~35°C Темп.
  • Seite 107 За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Нагрев. ВКЛ./ИЗКЛ. Температура на водата за нагревателя OFF (ИЗКЛ.) Настройка на температурата на водата за ° ° C) -2 °C изключване ° C ° C от зададената температура на водата. Охл. За задаване на различни Температура...
  • Seite 108 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Авт. Външни температури за превключване Автоматично превключване от Отопление към Охлаждане или от Отопление към Охлаждане Охлаждане към Отопление. или Охлаждане към Отопление. Външ.темп. (отопл. към охл.) / Външ.темп. (охл. към отопл.) Външ.темп. (отопл. към охл.) Задайте...
  • Seite 109 на помпата за зона 2. Дебит: XX.X л/мин Макс. мощност: 0x46 ~ 0xC5, Помпа: ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) 0x50 При използване на външен нагревател 55°C ~ 75°C. Показва се само при използване на модела на Panasonic УПРАВЛЯВАЩ МОДУЛ ВЪЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАР 2Zone.
  • Seite 110 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Сух бетон Редактирайте, за да зададете За изсушаване на бетона температурата на сухия бетон. (под, стени и др.) при строителни дейности. ВКЛ / Ред. Не използвайте това меню за други цели и в Ред. период, различен този на строителните...
  • Seite 111 За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 8 Настр. на монтьор Настр. дист. управление Избор на едно или • За да изберете дали две дистанционни да използвате едно управления. дистанционно управление или две дистанционни Когато е избрано управления. “Dual” (Двойно), •...
  • Seite 112: Инструкции За Почистване

    Инструкции за почистване За да се осигури оптимална работа на системата, почистването трябва да се извършва периодично. Консултирайте се с оторизиран търговец / специалист. • Изключете захранването преди почистване. • Не използвайте бензин, разредител, абразивен прах или въглеводороден разтворител. • Използвайте само сапун ( pH7) или...
  • Seite 113 Инструкции за почистване Съвети: При продължително време на неизползване Не изключвайте захранването. Изключването на захранването ще спре работата на автоматичната водна помпа и ще предизвика изтичане на вода или счупване на части, поради замръзване на вода. Ако захранването остане изключено, уверете се, че сте източили водата...
  • Seite 114: Отстраняване На Проблеми

    Отстраняване на проблеми Следните симптоми не показват неизправност. Симптом Причина Звук на течаща вода по време на • Приток на хладилен агент вътре в уреда. работа. Работата се забавя няколко минути • Закъснението е защита за компресора. след рестартиране. Външното тяло отделя вода/пара. •...
  • Seite 115 Отстраняване на проблеми По-долу е даден списък с кодове за грешка, които може да се появят на дисплея, когато има проблем с настройка или с работата на системата. 10:34am, Когато на дисплея се покаже код на грешка, както е показано по-долу, свържете...
  • Seite 116 • Не използвайте други устройства за дистанционно управление, комуникация и работа, които не са посочени от оторизиран търговец или специалист. • Използване съгласно споразумението за “Условия за ползване” и “Обработка на лична информация” на Panasonic Smart Application. • При продължително време на неизползване на Panasonic Smart Application, изключете мрежовия адаптер от уреда.
  • Seite 117 Информация Информация за потребителите за събиране и изхвърляне на старо оборудване Само за Европейския съюз и държави със системи за рециклиране Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи означават, че използваните електрически и електронни продукти и батерии не трябва да бъдат смесвани с общите битови...
  • Seite 118 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 119: Návod K Obsluze

    Návod k obsluze Venkovní jednotka tepelného čerpadla vzduch-voda / Venkovní a vnitřní jednotka tepelného čerpadla vzduch-voda Model č. Venkovní Jednotka WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 ČESKÝ Před zahájením používání jednotky si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uchovejte jej k pozdějšímu nahlédnutí. WEB-ACXF55-41091-CS...
  • Seite 120 Děkujeme, že jste zakoupili výrobek společnosti Panasonic. Návod k instalaci je přiložen. Výrobní číslo a rok výroby naleznete na typovém štítku. Obsah Přehled systému ...............3 Pro instalačního technika Provozní podmínky ............3 5 Instalační nastavení > Nastavení systému ..32-44 Bezpečnostní upozornění ..........4-16 5.1 Volitelné...
  • Seite 121: Přehled Systému

    Před použitím zajistěte, aby byl systém správně instalován autorizovaným prodejcem / specialistou v souladu s uvedenými pokyny. • Panasonic Vzduch na Vodu je systém, který se skládá z jedné venkovní jednotky nebo dvou jednotek: vnitřní jednotky a venkovní jednotky. Vnitřní jednotka se skládá z řídicího modulu. •...
  • Seite 122: Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění V zájmu prevence poranění uživatele, dalších VAROVÁNÍ osob a škod na majetku respektujte níže uvedené: Nesprávné použití v důsledku nerespektování níže uvedených pokynů může způsobit různě Vnitřní a venkovní jednotka závažné poranění nebo škodu na majetku: Toto zařízení smí používat pouze osoby od 8 let věku výše a osoby s Upozornění...
  • Seite 123 Nevkládejte prsty ani jiné Na místě musí být nainstalován předměty do vnitřní nebo proudový chránič (RCD), aby se venkovní jednotky vzduch- zabránilo úrazu elektrickým proudem voda, protože rotující části nebo požáru. mohou způsobit zranění. Před manipulací s konektory je třeba Nedotýkejte se vnitřní...
  • Seite 124: Dálkový Ovladač

    Bezpečnostní upozornění POZOR Potrubí vody v obsazeném prostoru musí být instalováno takovým způsobem, aby bylo chráněno proti náhodnému poškození při provozu a Vnitřní a venkovní jednotka během servisu. Vnitřní jednotku nemyjte vodou, Je třeba dbát na to, aby nedošlo k benzínem, ředidlem, pískem na nadměrným vibracím nebo pulzaci nádobí, aby nedošlo k poškození...
  • Seite 125 Bezpečnostní opatření týkající VAROVÁNÍ se používání chladiva R290 Směs různých chladiv v systému je Tento přístroj se plní látkou zakázaná. R290 (extrémně hořlavý plyn, • Provoz, údržbu, opravy a ukládání bezpečnostní skupina A3 dle chladiva by měli provádět vyškolení ISO 817). a certifikovaní...
  • Seite 126 Bezpečnostní upozornění • Před uvedením nového chladicího 1. Instalace (prostor) systému do provozu musí osoba • Musí se zajistit, aby bylo potrubí odpovědná za uvedení systému do vody chráněno před fyzickým provozu zajistit, aby byl vyškolený poškozením. a certifikovaný obslužný personál •...
  • Seite 127 2-2. Práce . 1 - í n l á • Před zahájením práce na systémech • Systém je kontrolován, pravidelně obsahujících hořlavé chladivo jsou sledován a udržován vyškolenými nezbytné bezpečnostní kontroly, aby a certifikovanými servisními se minimalizovalo riziko vznícení. pracovníky, kteří jsou zaměstnáni Při opravách chladicího systému uživatelem nebo zodpovědnou je třeba před provedením práce na...
  • Seite 128 Bezpečnostní upozornění řítomnosti chladiv 2-5. Žádné zdroje vznícení • Oblast musí být před a během práce • Žádná osoba vykonávající práci v zkontrolována vhodným detektorem souvislosti s chladicím systémem chladiva, aby byl technik varován na nesmí používat žádné zdroje potenciálně hořlavé ovzduší. vznícení...
  • Seite 129 í c i řízení 2-8. Kontroly elektrických prostředků • Pokud jsou elektrické součásti měněny, musí být vhodné pro daný • Opravy a údržba elektrických účel a pro správnou specifikaci. součástí musí zahrnovat počáteční • Vždy je třeba dodržovat pokyny bezpečnostní kontroly a postupy výrobce pro údržbu a servis.
  • Seite 130 Bezpečnostní upozornění 3. Opravy utěsněných komponent 4. Opravy jiskrově bezpečných součástí • Při opravách utěsněných dílů musí • Nepoužívejte žádné trvalé indukční být veškeré elektrické spotřebiče nebo kapacitní zátěže na okruhu, odpojeny od zařízení, které byly aniž byste se ujistili, že to nepřekročí zpracovány, před odstraněním povolené...
  • Seite 131 7. Následující metody detekce 8. Odstranění a evakuace úniků se považují za přijatelné • Při otvírání okruhu chladiva pro pro všechny systémy chladiva opravy – nebo pro jiný účel – • Během používání detekčního použijte konvenční postupy. Je zařízení s citlivostí detekce 5 gramů však důležité...
  • Seite 132 Bezpečnostní upozornění • Ujistěte se, že výstup pro vývěvy 10. Odstavování z provozu není blízko potenciálních zdrojů • Před provedením tohoto postupu je vznícení a že je k dispozici větrání. nezbytné, aby byl technik seznámen se zařízením a všemi jeho detaily. 9.
  • Seite 133 h) Když byly láhve správně naplněny 12. Odstraňování a proces byl dokončen, ujistěte • Při odstraňování chladiva ze se, že láhve a zařízení jsou systému, ať už pro servis nebo okamžitě odstraněny z místa vyřazení z provozu, je doporučenou a všechny izolační ventily na správnou praxi, aby byly všechna zařízení...
  • Seite 134 Bezpečnostní upozornění • Před použitím zařízení na odběr zkontrolujte, zda je v uspokojivém stavu, zda je řádně udržováno a zda jsou všechny elektrické součásti utěsněny, aby se zabránilo vznícení v případě uvolnění chladiva. V případě pochybností se obraťte na výrobce. •...
  • Seite 135: Ochranná Zóna

    Ochranná zóna Tato venkovní jednotka se plní látkou R290 (extrémně hořlavý plyn, bezpečnostní skupina A3 dle ISO 817). Nezapomeňte, že toto chladivo má vyšší hustotu než vzduchu. V případě úniku chladiva se uniklé chladivo může hromadit v blízkosti povrchu země. Zabraňte jakýmkoli způsobem hromadění...
  • Seite 136: Tlačítka A Displej Dálkového Ovladače

    Tlačítka a displej dálkového ovladače LCD displej zobrazený v tomto návodu slouží pouze pro instruktážní účely a může se lišit od skutečné jednotky. Tlačítka / indikátor 10:34am,Po Tlačítko Rychlá nabídka 1.50 Tlačítko Zpět 40 ˚ c 2344 Návrat na předchozí obrazovku LCD displej 18 ˚...
  • Seite 137 Displej Výběr režimu AUTO • V závislosti na přednastavené CHLAZENÍ • CHLAZENÍ je buď ZAPNUTO, venkovní teplotě systém volí provozní nebo VYPNUTO. režim TOPENÍ nebo * CHLAZENÍ. • Venkovní jednotka poskytuje Automatické Automatické chladicí výkon do systému. topení chlazení AUTO •...
  • Seite 138 Než začnete instalovat různá nastavení menu, prosím inicializujte dálkový ovladač výběrem provozního jazyka a správným nastavením data a času. Při prvním zapnutí napájení se automaticky zobrazí obrazovka nastavení. Může být rovněž nastavené z osobního nastavení v nabídce. 12:00pm,Po Blikání LCD Počkejte na inicializaci displeje.
  • Seite 139: Rychlá Nabídka

    Rychlá nabídka Po provedení inicializačních nastavení můžete z následujících možností vybrat rychlou nabídku a upravovat nastavení. 10:34am,Po 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Pomocí vyberte nabídku. Stiskem zobrazte rychlou nabídku. Rychlá nabídka se vyvolá/skryje stiskem Rychlá...
  • Seite 140: Jak Se Používá Rychlá Nabídka

    Jak se používá Rychlá nabídka Vynutit TUV Touto ikonou zapnete/vypnete nádrž TUV. Stiskem potvrdíte výběr. • Vynucení TUV je vypnuto. • Vynucení TUV je zapnuto. Poznámka: • Vynucení TUV je vypnuto, když je zapnuto Vynucení ohřevu. • Když je vynucení TUV vypnuto, obnoví se původní provoz a režim. Výkonný...
  • Seite 141: Tichý Režim

    Tichý režim Touto ikonou aktivujete tichý provoz. Stiskem potvrdíte výběr. (Tichý provoz začne přibližně 1 minutu po stisku • Tichý režim je vypnut. • Tichý režim na úrovni 1. • Tichý režim na úrovni 2. • Tichý režim na úrovni 3. Režim 3 je nejtišší.
  • Seite 142 Jak se používá Rychlá nabídka Nucený ohřev Touto volbou vynutíte topení. Stiskem potvrdíte výběr. (Vynucený ohřev začne přibližně 1 minutu po stisku • Vynucený ohřev je vypnut. • Vynucený ohřev je zapnut. Poznámka: • Kdykoliv již probíhá provoz, je nucený ohřev vypnut a zobrazí se hlášení „Vypnuto z důvodu zapnutí!“.
  • Seite 143 Týdení časovač Touto ikonou vymažete (zrušíte) nebo změníte nastavení týdenního časovače. Stiskem potvrdíte výběr. • Časovač není ZAPNUT. • Časovač je nastaven. Vyberte „Ano“. • Pokud vyberete „Ne“, zobrazí se hlavní obrazovka. • Nastavení časovače: Volbou Nastavení časovače upravte týdenní časovač. •...
  • Seite 144 Jak se používá Rychlá nabídka Vynutit odmražení Nastavte odmražování zamrzlých trubek. Stiskem potvrdíte výběr. (Při přijetí režimu se zobrazí následující obrazovka.) Reset chyb Touto volbou obnovíte původní nastavení, pokud došlo k chybě. Stiskem potvrdíte výběr. (Při přijetí režimu se zobrazí následující obrazovka.) •...
  • Seite 145: Nabídky

    Pro uživatele Vyberte nabídky a proveďte nastavení podle toho, jaký systém v domácnosti máte. Všechna počáteční nastavení musí provést autorizovaný prodejce nebo specialista. Doporučujeme, aby také změny počátečních nastavení provedl autorizovaný prodejce nebo specialista. • Po instalaci máte možnost nastavení měnit. •...
  • Seite 146: Tichá Priorita

    „Uprostřed“, když je množství horké vody nedostatečné. Nezobrazuje se, když se venkovní jednotka používá samostatně závislosti na nastavení. Zobrazí se pouze v případě, že je Připojení nádrže Ano. Zobrazuje se pouze při připojení ŘÍDICÍHO MODULU A NÁDRŽE VZDUCH NA VODU Panasonic.
  • Seite 147: Kontrola Systému

    Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 2 Kontrola systému Monitor. energie Současné Zobrazení historických průběhů Vybrat a načíst spotřeby energie, generování Graf historie nebo COP. Vybrat a načíst • COP = koeficient výkonnosti. • U historických průběhů lze nastavit časové období 1 den/1 týden/1 rok. Led, 2024: •...
  • Seite 148: Osobní Nastavení

    Pro uživatele Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 3 Osobní nastavení Č. dálkového ovladače • Zobrazení čísla dálkového ovládání konkrétního dálkového ovládání tak, aby instalační technik a koncový uživatel byli Vybrat a načíst dobře informováni. • Hlavní dálkové ovládání se zobrazí...
  • Seite 149: Jazyk

    Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Jazyk ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Nastavení jazyka zobrazení ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / hlavní obrazovky. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 150: Pro Instalačního Technika

    1). Vyberte RC-1, pokud má být termistor hlavního dálkového ovládání použit pro regulaci pokojové teploty a naopak. Nezobrazuje se, když se venkovní jednotka používá samostatně. Nezobrazuje se při připojení ŘÍDICÍHO MODULU A NÁDRŽE VZDUCH NA VODU Panasonic.
  • Seite 151: Výkon Top.spir

    18 kW. Proti zamrznutí Aktivace nebo deaktivace ochrany proti zamrznutí vody při VYPNUTÍ systému. Připojení nádrže Připojení nádrže k systému. Nezobrazuje se, když se venkovní jednotka používá samostatně. Nezobrazuje se při připojení ŘÍDICÍHO MODULU A NÁDRŽE VZDUCH NA VODU Panasonic.
  • Seite 152: Dhw Kapacita

    Alternativní venkovní čidlo Výběr alternativního venkovního čidla. Zobrazí se pouze v případě, že je Připojení nádrže Ano. Nezobrazuje se při použití venkovní jednotky samostatně a modelu Panasonic ŘÍDICÍ MODUL VZDUCH-VODA + NÁDRŽ 2Zone. Nezobrazuje se, když se venkovní jednotka používá samostatně.
  • Seite 153: Bivalentní Připojení

    Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5.11 Bivalentní připojení Pro povolení nebo zakázání bivalentního připojení. Pro výběr buď automatického vzorce regulace, vzorce regulace připraveno na vstup Auto signálu, nebo inteligentního Auto SG ready vzorce regulace. Chytrý * Tato volba se zobrazí pouze, když...
  • Seite 154 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Vzor řízení Pokročilé paralelní Topení Ano • Vyrovnávací nádrž se aktivuje až po nastavení „Ano“. Nastavte prahovou teplotu pro spuštění -8 °C bivalentního tepelného zdroje. Doba prodlevy do zapnutí bivalentního 0:30 tepelného zdroje (v hodinách a...
  • Seite 155 Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Ano Chytrý Chcete-li provést nastavení související s elektřinou a kotlem Možnosti pro tak, aby jednotka byla schopna nastavení externího určit, zda v určitém období čerpadla buď provozovat tepelné čerpadlo ZAPNUTO, nebo nebo kotel, bude to záviset VYPNUTO během na provozních nákladech dvojitého provozu.
  • Seite 156 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Ano Chytrý Po výběru externího čerpadla Harmonogram Nastavení období Období 1 : Pro (znamená zimní období) 10:34am,Po Období 2 : Bře (znamená jarní období) Období 3 : Čer (znamená letní období) Nastavení...
  • Seite 157: Externí Vypínač

    Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení - Rozsah zobrazeného času začátku může Období 1 být „24hodinový“ formát nebo „dopoledne/ odpoledne“ v závislosti na nastavení „Formátu hodin“. - Rozsah ceny elektřiny je 0 ~ 10, což zpětně Období 1 odkazuje na 10 různých cent elektřiny nastavených již...
  • Seite 158: Ext. Chybové Hlášení

    Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Ano Po výběru nádrže T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ Nastavení teploty 5 °C ochrany proti zamrznutí Ano Po výběru nádrže T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ Po nastavení teploty ochrany proti zamrznutí 80 °C Nastavení...
  • Seite 159: Externí Vypínač Kompresoru

    Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5.17 Externí vypínač kompresoru Tep. zdroj 5.18 Oběhová kapalina Nastavení, zda v systému obíhá voda nebo glykol. Voda 5.19 Přepínač top.-chlaz. 5.20 Nucený ohřev Zapnutí nuceného ohřevu ručně (výchozí nastavení) nebo automaticky. Manuál 5.21 Nuc.
  • Seite 160: Průtok Čerpadla

    Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5.23 Průtok čerpadla Pro nastavení ovládání proměnlivého průtoku čerpadla nebo ovládání pevného provozu čerpadla. 5.24 Odmrazování TUV Nechte systém odmrazit horkou vodou a ne jednotkou místnosti, aby bylo v místnosti zajištěno větší...
  • Seite 161: Elektrická Anoda

    Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Měřidlo nádrže - Když bude tento měřič výroby připojen, měřič zásobníku nastavte na Ano. Účelem je měřit výrobu energie jednotky tepelného čerpadla během provozu TUV*. * Dostupné pouze v případě, že jsou jak Měřič...
  • Seite 162: Rezervní Čerpadlo

    Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5.28 Rezervní čerpadlo Volí, zda se rezervní čerpadlo používá v cirkulačním okruhu pro vytápění, nebo v cirkulačním okruhu pro TUV, nebo se nepoužívá. Pokud bude nastaveno na „Ne“, Nastavte čas čerpadlo se nepoužívá.
  • Seite 163: Statický Tlak

    Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5.30 Statický tlak Pokud je nastaveno na „Ne“, ventilátory ve venkovní jednotce se otáčejí normální rychlostí. Pokud je nastaveno na „ANO“, ventilátory ve venkovní jednotce se otáčejí vyšší rychlostí, než je obvyklé, aby reagovaly na vysoký...
  • Seite 164: 6 Instalační Nastavení Nastavení Činnosti

    Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 6 Instalační nastavení Nastavení činnosti Vyvolání čtyř hlavních funkcí 4 hlavní režimy nebo režimů. Topení / * Chlazení / * Auto / * Nádrž Topení Nastavení různých teplot vody a Tepl.
  • Seite 165 Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Venk. tepl. pro vyp. v rež. top. Venk. tepl. pro vyp. v rež. top. Venkovní teplota VYPNUTÍ topení. Nastavte venkovní teplotu tak, aby se ohřev 24 °C zastavil. Rozsah nastavení je 6°C~35°C Venk. tepl. pro vyp. v rež. top. Venkovní teplota ZAPNUTÍ topení. Nastavte venkovní...
  • Seite 166: Chlazení

    Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Topení ZAP/VYP Teplota vody pro VYPNUTÍ topení Nastavení teploty vody pro vypnutí z -2 °C nastavené teploty vody. Chlazení Nastavení různých teplot vody a Teploty vody pro ZAPNUTÍ chlazení a T pro ZAPNUTÍ...
  • Seite 167: Auto

    Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Auto Automatické přepnutí z Venkovní teplota pro přepnutí z Chlazení na Chlazení na Topení nebo Topení nebo obráceně. obráceně. Ven. tep. pro rež. (top. do chla.) / Ven. tep. pro rež. (chla. do top.) Ven.
  • Seite 168: 7 Instalační Nastavení Servisní Nastavení

    Chcete-li nastavit otáčky Servisní nastavení čerpadla zóny 2. Průtok: XX.X l/m Max prov.: 0x46 ~ 0xC5, Čerpadlo: Zap./Vyp 0.0 l/m 0x50 Vybrat Při použití externího topení, 55°C ~ 75°C. Zobrazuje se pouze při použití modelu Panasonic ŘÍDICÍ MODUL VZDUCH-VODA + NÁDRŽ 2Zone.
  • Seite 169: Vysouš. Podl

    Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Vysouš. Podl Úpravou nastavte teplotu vyschlého betonu. Vysoušení betonu (stěn, podlah atd.) na stavbě. Zap./Upravit Tuto nabídku nevyužívejte k žádným jiným účelům a nikdy jindy než při stavbě. Upravit Teplota ohřevu pro vysoušení betonu. Fáze: 1 Vyberte požadované...
  • Seite 170: 8 Instalační Nastavení Nast. Dálk. Ovladače

    Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 8 Instalační nastavení Nast. Dálk. ovladače • Pro výběr podle toho, zda Výběr jednoho nebo použít jedno dálkové ovládání dvou dálkových nebo dvě dálková ovládání. ovládání. • Vyberte Jediné, když je Když...
  • Seite 171: Pokyny Pro Čištění

    Pokyny pro čištění K zajištění optimální výkonnosti systému je nutné pravidelné čištění. Poraďte se s autorizovaným prodejcem / specialistou. • Před čištěním odpojte přívod napájení. • Nepoužívejte benzin, ředidlo, lešticí prášek ani uhlovodíkové rozpouštědlo. • Používejte pouze mýdlo ( pH7) nebo neutrální čisticí prostředek pro domácnost. •...
  • Seite 172 Pokyny pro čištění Tipy: Pokud zařízení delší dobu nebudete používat Nevypínejte napájení. Vypnutím napájení se zastaví automatický provoz vodního čerpadla a dojde k úniku vody nebo poškození dílů v důsledku zamrznutí vody. V případě, že bude napájení dále vypnuté, vypusťte vodu z vodního okruhu. Informace: Kdy systém nelze používat Odpojte přívod napájení...
  • Seite 173: Řešení Potíží

    Řešení potíží Následující příznaky neznamenají závadu. Příznak Příčina Zvuk vody protékající systémem. • Průtok chladiva jednotkou. Prodleva několik minut po restartování. • Jde o prodlevu chránící kompresor. Voda/pára z venkovní jednotky. • Dochází ke kondenzaci na trubkách nebo odpařování z trubek. Pára se objevuje, pokud je venkovní...
  • Seite 174 Řešení potíží Následuje přehled chybových kódů, které se mohou objevit na displeji, pokud nastal problém s nastavením nebo provozem systému. Zobrazí-li se na displeji chybový kód jako v příkladu níže, zavolejte na číslo uložené v dálkovém ovladači nebo nejbližšímu oprávněnému instalačnímu technikovi. Všechny spínače jsou vypnuty, kromě...
  • Seite 175: Informace

    • Nepoužívejte jiný dálkový ovladač, komunikační a obslužné zařízení, které nestanovil autorizovaný prodejce nebo specialista. • Používejte podle smluvních „Podmínky služby“ a „Nakládání s osobními údaji“ Panasonic Smart Application. • Při dlouhodobém nepoužívání Panasonic Smart Application odpojte síťový adaptér od zařízení.
  • Seite 176: Instalace

    Informace Symboly: Vysvětlení symbolů, které se mohou objevit v této příručce. Tento symbol znamená, že Tento symbol znamená, že je zařízení používá hořlavé třeba si pečlivě přečíst návod k chladicí médium patřící do obsluze. bezpečnostní skupiny A3 dle ISO 817. Pokud dojde k úniku VAROVÁNÍ...
  • Seite 177 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 178 Betjeningsvejledning Luft/vand varmepumpe udendørsenhed / Luft-til-vand varmepumpe udendørs enhed og indendørs enhed Model nr. Udendørs Enhed WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 DANSK Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du benytter anlægget og gem den til fremtidig brug. WEB-ACXF55-41091-DA...
  • Seite 179 Tak, fordi du købte et Panasonic produkt. Installationsvejledning vedhæftet. For serienummer og produktionsår henvises der til typeskiltet. Indholdsfortegnelse Systemoversigt ..............3 For installatøren Driftsbetingelser ..............3 5 Installatørindstil. > Systemindstillinger ....32-44 Sikkerhedsanvisninger ..........4-16 5.1 Ekstra printkort tilslutning 5.2 Zone og føler Beskyttelseszone ............17 5.3 Kapac.
  • Seite 180: Systemoversigt

    / specialist i henhold til de givne instruktioner. • Panasonic Luft til Vand er et system, der består af en enkelt udendørs enhed eller to enheder: en indendørs enhed og en udendørs enhed. Indendørsenheden består af kontrolmodulet. •...
  • Seite 181: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger For at forhindre personskade, skade mod ADVARSEL andre eller beskadigelse af ejendom skal følgende overholdes: Forkert brug grundet manglende overholdelse af brugsanvisningen kan resultere i person- Indendørs enhed og udendørs eller tingskade, og farligheden heraf er enhed klassificeret nedenstående: Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter, og af Dette symbol...
  • Seite 182 Stik aldrig dine fingre eller Der skal installeres en fejlstrømsafbryder andre objekter ind i luft/vand- (RCD) på stedet for at forhindre varmepumpens indendørs- elektrisk stød eller brand. eller udendørsenhed, roterende Før der tages adgang til terminalerne, dele kan give kvæstelser. skal alle strømkredsløb frakobles.
  • Seite 183 Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Vandrør i rummet med personer skal installeres på en sådan måde, at det beskytter mod utilsigtet skade under drift og service. Indendørs enhed og udendørs enhed Der skal tages forholdsregler for at undgå overdreven vibration eller For at undgå skader eller korrosion på pulsering til vandrør.
  • Seite 184 Forholdsregler for brug af ADVARSEL R290-kølemiddel Blanding af forskellige kølemidler i Dette apparat er fyldt med systemet er forbudt. R290 (ekstremt brandfarlig gas, • Drift, vedligeholdelse, reparation og sikkerhedsgruppe A3 i henhold kølemiddelgenvinding skal udføres til ISO 817). af personer, der er uddannet og Hvis kølemidlet er lækket, certificeret i brug af brandbare og udsættes for en ekstern...
  • Seite 185 Sikkerhedsanvisninger • De generelle krav til et uddannet og 1. Installation (Plads) certificeret personale er som følger: • Skal sikre, at vandrørledninger skal a) Kendskab til lovgivningen, beskyttes mod fysiske skader. reglerne og standarderne • Skal sikre, at mekaniske forbindelser vedrørende brandbare kølemidler;...
  • Seite 186 i v r . 1 - • Før der påbegyndes arbejde på • Systemet skal ses efter, systemer, der indeholder brændbare regelmæssigt undersøges og kølemidler, er sikkerhedstjek vedligeholdes af et uddannet og nødvendige for at sikre, at risikoen certificeret personale, der er ansat for antændelse minimeres.
  • Seite 187 Sikkerhedsanvisninger i t f t s l æ l e r 2-5. Ingen antændelseskilder kølemiddel • Ingen person, der udfører arbejde • Området skal kontrolleres med en på et kølesystem, må bruge nogen passende kølemiddeldetektor før former for antændelseskilder på og under arbejdet, for at sikre at en sådan måde, at det kan føre til teknikeren er klar over potentielt...
  • Seite 188 e l l l ø t e r 2-8. Kontroller af elektriske enheder • Hvor elektriske komponenter bliver fyldt, skal de være egnet til formålet • Reparation og vedligeholdelse af og til den korrekte specifikation. elektriske komponenter skal omfatte • På alle tidspunkter skal indledende sikkerhedskontroller og producentens vedligeholdelses- og komponentinspektionsprocedurer.
  • Seite 189 Sikkerhedsanvisninger 3. Reparationer på forseglede 4. Reparation af egensikre komponenter komponenter • Under reparation af forseglede • Der må ikke påføres permanente komponenter skal alle elektriske induktive eller elektriske forsyninger kobles fra udstyret, kapacitetsbelastninger til kredsløbet der arbejdede på, forud for enhver uden at sikre, at dette ikke vil fjernelse af forseglede dæksler, osv.
  • Seite 190 7. Følgende 8. Fjernelse og tømning lækagesporingsmetoder • Når der brydes ind i kørekredsløbet anses for acceptable på alle for at foretage reparationer - eller kølemiddelssystemer for andre formål - skal almindelige • Der må ikke detekteres lækager ved procedurer anvendes. Det er brug af detekteringsudstyr, f.eks.
  • Seite 191 Sikkerhedsanvisninger 9. Fyldningsprocedurer 10. Nedlukning • Ud over de almindelige • Før udførelse af denne procedure, fyldningsprocedurer skal er det vigtigt, at teknikeren er helt nedenstående krav følges. fortrolig med udstyret og alle dets -Sørg for, at der ikke opstår detaljer.
  • Seite 192 h) Når cylindrene er korrekt udfyldt, 12. Genvinding og processen afsluttet, skal • Når du fjerner kølemiddel fra et du sørge for, at cylindrene og system, enten til servicering eller udstyret straks fjernes fra stedet, nedlukning, er det anbefalet god og at alle afspærringsventiler på...
  • Seite 193 Sikkerhedsanvisninger • Det genvundne kølemiddel skal returneres til kølemiddelleverandøren i den korrekte genvindingscylinder, og med den relevante affaldstransportseddel. • Bland ikke kølemidler i genvindingsenheder og især ikke i cylindre. • Hvis kompressorer eller kompressorolier skal fjernes, skal det sikres, at de er blevet tømt til et acceptabelt niveau til at sørge for, at brændbart kølemiddel ikke forbliver inde i smøremidlet.
  • Seite 194: Beskyttelseszone

    Beskyttelseszone Dette udendørs enhed er fyldt med R290 (ekstremt brandfarlig gas, sikkerhedsgruppe A3 i henhold til ISO 817). Bemærk, at dette kølemiddel har en højere massefylde end luft. I tilfælde af kølemiddellækage kan det lækkede kølemiddel ophobe sig nær jorden. Undgå...
  • Seite 195: Fjernbetjeningens Knapper Og Skærm

    Fjernbetjeningens knapper og skærm LCD-displayet som vist i denne vejledning er kun til instruktionsformål og kan afvige fra den faktiske enhed. Knapper / indikator 10:34am,Man Hurtig menu-knap 1.50 Tilbage-knap 40 ˚ c 2344 Vender tilbage til den forrige skærm LCD-skærm 18 ˚...
  • Seite 196 Skærm Valg af tilstand AUTO • Afhængigt af den indstillede KØL • KØLE-drift er enten TÆNDT udendørstemperatur, vælger eller SLUKKET. systemet VARME eller * KØL-drift. • Udendørsenheden leverer køling til systenet. Auto-varme Auto-køl AUTO KØL • Afhængigt af den indstillede •...
  • Seite 197 Inden du begynder at installere de forskellige menuindstillinger, bedes du igangsætte fjernbetjeningen ved at vælge betjeningssproget, og installere den korrekte dato og tid. Når der tændes første gang, bliver den automatisk til indstillingsskærm. Det kan også indstilles fra menuens Personlige indstillinger.
  • Seite 198 Efter de indledende indstillinger er afsluttet, kan du vælge en hurtig menu fra følgende indstillinger, og redigere indstillingen. 10:34am,Man 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Vælg TIL/FRA Brug QSG: til at vælge menuen. Tryk¨på for at vist hurtigmenuen.
  • Seite 199: Sådan Bruger Du Hurtigmenuen

    Sådan bruger du hurtigmenuen Tving DHW Vælg dette ikon for at tænde eller slukke tankens varme brugsvand. Tryk på for at bekræfte dit valg. • Kraftigt varmt brugsvand er slukket. • Kraftigt varmt brugsvand er tændt. Bemærk: • Kraftigt varmt brugsvand er deaktiveren når det kraftige varmelegeme er tændt. •...
  • Seite 200 Lydsvag Vælg dette ikon for at stille drift. Tryk på for at bekræfte dit valg. (Den stille drift starter cirka 1 minut efter der er trykket på • Stille tilstand er slukket. • Den stille tilstand fungerer på niveau 1. •...
  • Seite 201 Sådan bruger du hurtigmenuen Start el backup Vælg for at tvinge varmelegemets til at tænde. Tryk på for at bekræfte dit valg. (Tilstanden kraftigt varmelegeme starter cirka 1 minut efter der er trykket på • Kraftigt varmelegeme er slukket. • Kraftigt varmelegeme er tændt. Bemærk: •...
  • Seite 202 Ugeprogram Vælg dette ikon for at slette (annullere) eller ændre den forudindstillede ugentlige timer. Tryk på for at bekræfte dit valg. • Timeren er ikke tændt. • Timeren er indstillet. Vælg “JA”. • Hvis du vælger “NEJ”, vender skærmen tilbage til hovedskærmen. •...
  • Seite 203 Sådan bruger du hurtigmenuen Kraftig optøning Vælg at afrime de frosne rør. Tryk på for at bekræfte dit valg. (Når tilstanden er blevet accepteret, vil skærmen nedenfor blive vist.) Nulstilling af fejl Vælg for at gendanne de tidligere indstillinger, når der er opstået en fejl. Tryk på...
  • Seite 204: Menuer

    Menuer Til brugeren Vælg menuer og fastsæt indstillingerne i henhold til det system, der er tilgængeligt i husstanden. Alle de indledende indstillinger skal foretages af en autoriseret forhandler eller en specialist. Det anbefales, at alle ændringer af de oprindelige indstillinger også udføres af en autoriseret forhandler eller en specialist.
  • Seite 205: Lydsvag Prioritet

    Ændr dette valg til “Center” når der ikke er nok varmt vand. Det vises ikke, når udendørs enheden bruges alene eller afhængigt af indstillingerne. Vises kun, når tanktilslutning er Ja. Vises kun, når Panasonic LUFT-TIL-VAND KONTROLMODUL + TANK er tilsluttet.
  • Seite 206: System Oversigt

    Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 2 System oversigt Energimåler Aktuel Nuværende eller historisk Vælg og hent diagram af energiforbruget, generation eller COP. Historisk forbrug Total forbrug (1år) Vælg og hent • COP= Ydeevnens koefficient. • For et historisk diagram, er den valgte periode fra 1. dag / 1. uge / 1 år. Jan, 2024: •...
  • Seite 207: Personlige Indstil

    Til brugeren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 3 Personlige indstil. Fjernbetjening nr. • Sådan vises fjernbetjeningsnummeret på 10:34am,Man en bestemt fjernbetjening, så installatøren og slutbrugeren Vælg og hent er godt informeret. • Hovedfjernbetjeningen vises som RC-1. Sekundær Bekr. fjernbetjening vises som RC-2. Tastelyd Drejer driftslyden.
  • Seite 208: Sprog

    Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Sprog ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Indstiller displaysproget for den ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / øverste skærm. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 209: For Installatøren

    RC-1 eller RC-2 (kun tilgængelig, når zonevalg er 1-zonesystem). Vælg RC-1, hvis hovedfjernbetjeningens termistor skal bruges til rumtemperaturstyring og omvendt. Det vises ikke, når udendørs enheden bruges alene. Vises ikke, når Panasonic LUFT-TIL-VAND KONTROLMODUL + TANK er tilsluttet.
  • Seite 210: Kapac. Varmelegeme

    18 kW. Frostbeskyttelse Sådan aktiveres eller deaktiveres forebyggelse af at vandet fryser, når systemet er slukket Tanktilslutning For at tilslutte tanken til systemet. Det vises ikke, når udendørs enheden bruges alene. Vises ikke, når Panasonic LUFT-TIL-VAND KONTROLMODUL + TANK er tilsluttet.
  • Seite 211: Vv-Kapacitet

    5 °C eller lavere. 5.10 Alternativ udendørsføler Sådan vælges en alternativ udendørs sensor. Vises kun, når tanktilslutning er Ja. Vises ikke, når udendørsenheden bruges alene og Panasonic LUFT-TIL-VAND KONTROLMODUL + TANK 2Zone model. Det vises ikke, når udendørs enheden bruges alene.
  • Seite 212: Bivalent Tilslutning

    Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5.11 Bivalent tilslutning For at vælge at aktivere eller deaktivere bivalent forbindelse. For at vælge enten automatisk kontrolmønster eller SG ready input-kontrolmønster eller smart Auto kontrolmønster. Auto SG ready * Denne indstilling er kun en Smart mulighed, når valgfri pcb-forbindelse er sat til Yes.
  • Seite 213 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Driftart Avanceret parallel Varme JA • Buffertanken aktiveres kun når du har valgt “JA”. Indstil temperaturgrænse, -8 °C til at starte bivalent varmekilde. Forsinkelses-timer til at starte bivalent 0:30 varmekilde (i timer og minutter). Indstil temperaturgrænse, -2 °C...
  • Seite 214 Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm JA Smart Sådan laves indstillinger relateret til el og varmtvandsbeholder, så enheden er i stand til at Indstilling til at sætte bestemme, om varmepumpen den eksterne pumpe eller varmtvandsbeholderen skal til enten ON eller betjenes i en bestemt periode, OFF under bivalent afhænger af driftsomkostningerne drift.
  • Seite 215 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm JA Smart Efter valg for ekstern pumpe Tidsplan Sæsonindstilling Sæson 1 : Dec (henviser til vintersæsonen) Bivalent tilslutning 10:34am,Man Sæson 2 : Mar (henviser til forårssæsonen) Sæson 3 : Jun (henviser til sommersæsonen) Sæsonindstilling Sæson 4 : Okt (henviser til efterårssæsonen) Indstilling af tidsplan...
  • Seite 216: Ekstern Sw

    Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm - Det viste starttidspunkt kan være i formatet Sæson 1 “24t” eller “am/pm” afhængigt af indstillingen af “Urformat”. 3.00 Vælg Bekr. - Elprisinterval er 0 ~ 10, hvilket refererer Sæson 1 tilbage til de 10 forskellige elpriser, der er fastsat tidligere (under “Energipris >...
  • Seite 217: Ekstern Fejlsignal

    Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur T Sluk temperatur Indstil kølevæskens 5 °C temperatur JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur T Sluk temperatur Efter indstilling af kølervæskens temperatur 80 °C Indstil Høj grænse 5.14...
  • Seite 218: Ekstern Kompressor Sw

    Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5.17 Ekstern kompressor SW Ekst. kompressorko. Varmekilde Varmekilde Vælg Bekr. 5.18 Varmebærer Sådan vælger du om vandet skal cirkuleres eller glykol i systemet. Vand 5.19 Varme/køl-kontakt 5.20 Start el backup For at tænde for luftvarmeventilatoren enten manuelt (standard) eller Manuel automatisk.
  • Seite 219: Pumpekapacitet

    Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5.23 Pumpekapacitet Sådan indstilles variabel styring af strømningspumpe eller fast pumpedrift. 5.24 VV afrimning Lad systemet køre afrimning ved at bruge varmt vand i stedet for rumenhed for bedre rumkomfort. 5.25 Varmestyring Sådan vælges enhedens Komfort driftstilstand, om den indstillede...
  • Seite 220: Elektrisk Anode

    Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Tankmåler - Indstil Tankmåler til Ja, når denne produktionsmåler er tilsluttet. Det er til at måle energiproduktionen af varmepumpeenheden under brugsvandsdrift*. * Kun tilgængelig, hvis både varme-køl-måler og tanktilslutning er indstillet til Ja. Indstil kun Tankmåler til Ja, når forbindelsen er to produktionsmåler-system.
  • Seite 221: Ekstra Pumpe

    Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5.28 Ekstra pumpe Vælger om den ekstra Varme pumpe skal bruges i Tank cirkulationskredsløbet Varmt brugsvand til opvarmning eller i Tank 11:34pm,Man cirkulationskredsløbet til VV, eller den ikke bruges. s i v e l l i ”...
  • Seite 222: Statisk Tryk

    Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5.30 Statisk tryk Hvis den er indstillet til ”Nej”, roterer ventilatorerne i udendørs enheden med normal hastighed. d n i i t s t e l l ” l i t r , ” e t o r e r ventilatorerne i udendørsenheden med en højere hastighed end...
  • Seite 223: 6 Installatørindstil. Driftsindstillinger

    Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 6 Installatørindstil. Driftsindstillinger Sådan opnås der adgang til de fire vigtigste funktioner eller 4 vigtige tilstande tilstande. Varme / * Køl / * Auto / * Tank Varme Sådan indstille de forskellige vand &...
  • Seite 224 Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Udendørstemp. for varme OFF Udendørstemp. for varme OFF Varme FRA Udendørstemp. Indstil udendørstemperaturen for at stoppe opvarmning. 24 °C Indstillingsvidden er 6°C~35°C Udendørstemp. for varme OFF Varme TIL Udendørstemp. Driftsindstillinger Indstil udendørstemperaturen for at starte opvarmning. 23 °C Indstillingsvidden er C °...
  • Seite 225: Køl

    Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Varmekilde TIL/FRA Vandtemperatur for varmer OFF Indstilling af vandtemperatur for -2 °C at slukke fra indstillet vandtemperatur. Køl Sådan indstilles de forskellige Vandtemperatur for afkøling på tændt vand & omgivelsestemperaturer og T for afkøling på tændt. til køling.
  • Seite 226: Auto

    Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Auto Automatisk skift fra Varme til Udendørstemperaturer for skiftning fra Varme Køligt eller Køligt til Varme. til Køligt eller Køligt til Varme. Udetemp. for (varme til køl) / Udetemp. for (køl til varme) Udetemp. for (varme til køl) Indstil udendørstemperaturen 15 °C...
  • Seite 227: 7 Installatørindstil. Service Setup

    Kapacitet Max drift Funktion Kapacitet: XX.X L/min Max drift: 0x46 ~ 0xC5, Pumpe: TIL/FRA 0.0 L/min. 0x50 Vælg Ved brug af ekstern varmelegeme, 55°C ~ 75°C. Vises kun, når Panasonic LUFT-TIL-VAND KONTROLMODUL + TANK 2Zone-model anvendes.
  • Seite 228: Betontørring

    Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Betontørring Rediger for at indstille temperaturen for tør Sådan tørres betonnet beton. (gulv, vægge, etc.) under byggearbejdet. TIL / Ændre Denne menu må ikke bruges til andre formål, og i en anden periode under byggearbejde Ændre Opvarmningstemperatur for tørring af betonen.
  • Seite 229: 8 Installatørindstil. Opsætning Af Fjernbetj

    Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 8 Installatørindstil. Opsætning af fjernbetj. • Sådan vælges, om der skal Enkelt Valg af en eller to bruges en fjernbetjening eller fjernbetjeninger. to fjernbetjeninger. Dobbelt • Vælg Single, når én Når Dual er valgt, vil fjernbetjening er tilsluttet.
  • Seite 230: Rengøringsvejledning

    Rengøringsvejledning For at sikre systemets optimale ydeevne, skal rengøring udføres med jævne mellemrum. Kontakt en autoriseret forhandler / specialist. • Afbryd strømforsyningen ingen rengøring. • Brug ikke rensebenzin, fortynder, skurepulver eller kulbrintebaseret opløsningsmiddel. • Brug kun sæbe ( pH7) eller neutrale rengøringsmidler til husholdning. •...
  • Seite 231: Info: Ingen Kriterier Der Skal Serviceres

    Rengøringsvejledning Tips: Før en længere driftspause Sluk ikke for strømforsyningen. Slukning af strømforsyningen stopper den automatiske vandpumpedrift og medfører vandlækage eller brud på dele som følge af, at vandet fryser til. Hvis slukningen er længerevarende, bedes du aftappe vandet fra vandkredsløbet. Info: Ingen kriterier der skal serviceres Afbryd strømforsyningen og kontakt derefter en autoriseret forhandler / specialist under følgende forhold:...
  • Seite 232: Fejlfinding

    Fejlfi nding De følgende symptomer er ikke udtryk for funktionsfejl. Symptom Årsag Lyden af strømmende vand kan høres • Kølemiddelstrømning i anlægget. under drift. Driften forsinkes i nogle få minutter • Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren. efter genstart. Udendørsenheden udsender vand/ •...
  • Seite 233 Fejlfi nding Nedenfor er en liste over fejlkoder, der kan vises på skærmen, når der er problemer med systemindstillingen eller driften. Når skærmen viser en fejlkode, som vist nedenfor, skal du kontakte det nummer der er registreret på fjernbetjeningen, eller den nærmeste autoriserede installatør.
  • Seite 234: Oplysninger

    Oplysninger Oplysninger ved tilslutning til Netværksadapter (Tilbehørsdele til udendørsenhed) ADVARSEL Kontroller sikkerheden omkring luft-til-vand-systemet inden brug. Vær opmærksom på personer og dyr i nærheden inden drift. Ukorrekt drift som følge af, at man ikke følger instruktionerne, kan medføre legemsbeskadigelse og andre skader.
  • Seite 235 Oplysninger Symboler: Forklaring af symboler, der kan være til stede i denne vejledning. dette symbol viser, at Dette symbol viser, at udstyret anvender et betjeningsvejledningen bør letantændeligt kølemiddel med læses omhyggeligt. sikkerhedsgruppe A3 i henhold til ISO 817. Hvis der lækkes ADVARSEL kølemiddel sammen med en ekstern antændingskilde, er der...
  • Seite 236 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 237: Luft/Wasser-Wärmepumpen-Außengerät / Luft/Wasser-Wärmepumpen-Außen- Und Innengerät

    Bedienungsanleitung Luft/Wasser-Wärmepumpen-Außengerät / Luft/Wasser-Wärmepumpen-Außen- und Innengerät Modell-Nr. Außengerät WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 DEUTSCH Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als künftige Referenz auf. WEB-ACXF55-41091-DE...
  • Seite 238 Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts. Installationsanleitung liegt bei. Auf dem Typenschild finden Sie Seriennummer und Baujahr. Inhalt Systemüberblick ...............3 Für Installateur Betriebsbedingungen ............3 5 Installateur-Setup > Systemeinstellung .....32-44 Sicherheitshinweise .............4-16 5.1 Anschluss optionale Platine 5.2 Heizkreise u. Fühler Schutzzone ..............17...
  • Seite 239: Systemüberblick

    Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem autorisierten Händler / Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde. • Das Panasonic Luft zu Wasser System besteht aus einer einzelnen Außeneinheit oder zwei Einheiten: einer Inneneinheit und einer Außeneinheit. Die Inneneinheit besteht aus dem Steuerungsmodul. •...
  • Seite 240: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Um Personen- oder Geräteschäden zu VORSICHT vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu beachten: Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: Innen- und Außengerät Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen verwendet Nichtbeachtung werden, welche eingeschränkte dieses Hinweises körperliche, sensorische oder geistige...
  • Seite 241: Stromversorgung

    Nicht den Finger oder andere Vor Ort muss eine Fehlerstromschutzeinrichtung Objekte in die Luft-zu-Wasser- (RCD) installiert werden, um einen Innen- oder Außeneinheit stecken, Stromschlag oder ein Feuer zu vermeiden. rotierende Teile können zu Vor Arbeiten an der Elektrik ist die Verletzungen führen.
  • Seite 242: Fernbedienung

    Sicherheitshinweise ACHTUNG Nach einer längeren Nutzung von Kaminen oder ähnlichem sollte der Raum regelmäßig gelüftet werden. Innen- und Außengerät Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu kontrollieren, ob die Um Beschädigungen oder eine Montagehalterung noch einwandfrei Korrosion des Geräts zu vermeiden, ist, damit das Gerät nicht herunterfällt.
  • Seite 243: Vorsichtsmaßnahmen Für Die Verwendung Des Kältemittels Vom Typ R290

    Vorsichtsmaßnahmen für die VORSICHT Verwendung des Kältemittels vom Typ R290 Dieses Gerät ist mit R290 Die Vermischung verschiedener gefüllt (hochentzündliches Gas, Kältemittel in einem System ist Sicherheitsklasse A3 nach untersagt. ISO 817). • Betrieb, Wartung, Reparatur und Falls das Kältemittel ausläuft Rückgewinnung des Kältemittels und einer externen Zündquelle sollten von im Umgang mit...
  • Seite 244 Sicherheitshinweise • Vor der Inbetriebnahme eines neuen 1. Installation (Ort) Kältesystems sollte die für die • Es ist sicherzustellen, dass die Inbetriebnahme des Systems Wasserleitungen vor mechanischen verantwortliche Person sicherstellen, Schäden geschützt werden. dass geschultes und zertifiziertes • Sorgen Sie dafür, dass alle Bedienpersonal anhand der mechanischen Verbindungen zu Betriebsanleitung über den Aufbau,...
  • Seite 245 2-2. Tätigkeit . 1 - t r a • Vor Beginn der Arbeiten an • Das System wird von einem Systemen mit brennbaren geschulten und zertifizierten Kältemitteln sind Servicepersonal, das vom Benutzer Sicherheitskontrollen notwendig, oder Verantwortlichen eingesetzt damit das Risiko einer Entzündung wird, geprüft, regelmäßig überwacht möglichst gering ist.
  • Seite 246 Sicherheitshinweise ü r 2-5. Keine Zündquellen von Kältemittel • Personen, die Arbeiten an einem • Der Bereich muss mit einem Kältesystem durchführen, dürfen entsprechenden Kältemitteldetektor keine Zündquellen verwenden, vor und während der Arbeiten die zu einer Brand- oder überprüft werden, um Explosionsgefahr führen können.
  • Seite 247 2-7. Kontrollen der Kühlanlagen 2-8. Kontrollen der elektrischen • Wenn elektrische Bauteile Geräte ausgetauscht werden, müssen die • Die Reparatur- und neuen Teile für den betreffenden Wartungsarbeiten an elektrischen Bauteilen müssen anfängliche Zweck geeignet sein und die Sicherheitsprüfungen und Bauteil- korrekten technischen Daten aufweisen.
  • Seite 248 Sicherheitshinweise 3. Reparaturen an versiegelten 4. Reparatur von eigensicheren Bauteilen Bauteilen • Während der Reparaturen an • Legen Sie keine permanenten versiegelten Bauteilen müssen alle induktiven oder kapazitiven elektrischen Zuleitungen von der Lasten an der Schaltung an, ohne Ausrüstung, an der gearbeitet wird, sicherzustellen, dass diese nicht getrennt werden, bevor versiegelte die zulässigen Werte für Spannung...
  • Seite 249: Entfernung Und Entleerung

    7. Die folgenden 8. Entfernung und Entleerung Lecksuchmethoden gelten als • Wenn zu Reparaturen – oder für alle Kältemittelsysteme für andere Zwecke – in den geeignet Kältemittelkreislauf eingegriffen • Bei der Verwendung von Detektoren wird, sind konventionelle Verfahren mit einer Leckageerkennungs- anzuwenden.
  • Seite 250: Außerbetriebnahme

    Sicherheitshinweise • Dieser Vorgang ist unabdingbar, wenn • Eine elektrostatische Aufladung kann entstehen und einen gefährlichen Lötarbeiten an den Rohrleitungen Zustand beim Laden und Ablassen durchgeführt werden sollen. des Kältemittels verursachen. • Es ist zu sicherzustellen, dass sich das Zur Vermeidung von Brand- und Ventil für die Vakuumpumpe nicht in Explosionsgefahr leiten Sie die der Nähe von potentiellen Zündquellen...
  • Seite 251 f) Überfüllen Sie die Flaschen 12. Rückgewinnung nicht. (Nicht mehr als 80 • Beim Entfernen von Kältemittel Volumenprozent Flüssigfüllung.) aus einem System, entweder g) Überschreiten Sie nicht den zur Wartung oder zur maximalen Betriebsdruck Außerbetriebnahme, wird als der Flasche, auch nicht bewährte Verfahrensweise vorübergehend.
  • Seite 252 Sicherheitshinweise • Überprüfen Sie vor Verwendung der Absaugmaschine, dass sie sich in einem einwandfreien Betriebszustand befindet, ordnungsgemäß gepflegt wurde und dass alle zugehörigen elektrischen Komponenten versiegelt sind, um im Falle einer Kältemittelfreisetzung eine Entzündung zu verhindern. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller.
  • Seite 253: Schutzzone

    Schutzzone Dieses Außengerät ist mit R290 gefüllt (hochentzündliches Gas, Sicherheitsklasse A3 nach ISO 817). Beachten Sie, dass dieses Kältemittel eine höhere Dichte als Luft hat. Im Falle eines Kältemittellecks kann sich das ausgetretene Kältemittel in Bodennähe ansammeln. Verhindern Sie das Ansammeln von Kältemittel, um potenzielle Gefahren, Explosions- oder Erstickungsgefahren zu verhindern. Verhindern Sie das Eindringen von Kältemittel durch Gebäudeöffnungen in das Gebäude.
  • Seite 254: Tasten Und Display Der Bedieneinheit

    Tasten und Display der Bedieneinheit Die abgebildeten LCD-Displays in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Tasten / Display 10:34am,Mo Schnellmenü-Taste 1.50 Zurück-Taste 40 ˚ c 2344 Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück. LCD-Display 18 ˚ c ˚...
  • Seite 255 Display Auswahl der Betriebsart AUTO * • In Abhängigkeit von den eingestellten KÜHLEN * • Der COOL (KÜHLEN)-Betrieb ist Außentemperaturwerten wird entweder ein- oder ausgeschaltet. automatisch der Heiz- oder der • Die Kühlfunktion wird durch das Kühlbetrieb * aktiviert. Außengerät bereitgestellt. Automatisch Automatisch heizen...
  • Seite 256 Bevor Systemeinstellungen vorgenommen werden können, muss zunächst die Anzeigesprache festgelegt sowie Datum und Uhrzeit eingegeben werden. Beim ersten Einschalten des Geräts wird automatisch der Einstellbildschirm angezeigt. Diese Einstellung kann auch aus den persönlichen Einstellungen des Menüs erfolgen. LCD blinkt Warten Sie, bis das Display initialisiert ist. Nach Verlassen des Initialisierungsbildschirms kehrt das Gerät zum Normalbildschirm zurück.
  • Seite 257: Schnellmenü

    Schnellmenü Im Anschluss an die Grundeinstellungen können über das Schnellmenü weitere Einstellungen vorgenommen werden. 10:34am,Mo 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Wählen Sie mit Hilfe von Drücken Sie , um das Schnellmenü Menü aus. anzuzeigen.
  • Seite 258: Verwendung Des Schnellmenüs

    Verwendung des Schnellmenüs Manuelle Warmwasser- bereitung Wählen Sie dieses Symbol, um die Warmwasserbereitung manuell ein- bzw. auszuschalten. Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen. • „Manuelle Warmwasserbereitung“ ist ausgeschaltet. • „Manuelle Warmwasserbereitung“ ist eingeschaltet. Hinweise: • „Manuelle Warmwasserbereitung“ ist deaktiviert, wenn „Manueller Heizbetrieb“ eingeschaltet ist. •...
  • Seite 259 Flüsterbetrieb Wählen Sie dieses Symbol, damit das Gerät mit reduziertem Schallpegel betrieben wird. Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen. (Der Flüsterbetrieb beginnt ca. 1 Minute, nachdem gedrückt wird.) • Der Flüsterbetrieb ist ausgeschaltet. • Der Flüsterbetrieb arbeitet auf Stufe 1. •...
  • Seite 260: Menüs

    Verwendung des Schnellmenüs Man. E-Heizung Wählen Sie diese Option, um die elektrische Not-Heizung einzuschalten. Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen. (Der Not-Heizbetrieb beginnt ca. 1 Minute, nachdem gedrückt wird.) • Der Not-Heizbetrieb ist ausgeschaltet. • Der Not-Heizbetrieb ist eingeschaltet. Hinweis: •...
  • Seite 261 Wochentimer Wählen Sie dieses Symbol zum Ein- und Ausschalten sowie zum Einstellen des Wochentimers. Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen. • Der Timer ist ausgeschaltet. • Der Timer ist eingeschaltet. Wählen Sie „Ja“. • Wenn Sie „Nein“ wählen, wird wieder der Hauptbildschirm angezeigt. Nein •...
  • Seite 262: Fehler-Reset

    Verwendung des Schnellmenüs Manueller Abtaubetrieb Wählen Sie diese Option, um das Außengerät abzutauen. Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen. (Wenn der Abtaubetrieb möglich ist, wird der nachfolgende Hinweis angezeigt.) Fehler-Reset Wählen Sie diese Option, um nach dem Auftreten und dem Beheben eines Fehlers zum Normalbetrieb zurückzukehren. Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen.
  • Seite 263: Für Benutzer

    Für Benutzer Die zu verwendenden Menüpunkte und vorzunehmenden Einstellungen richten sich nach dem jeweils vorhandenen System. Sämtliche Grundeinstellungen müssen von einem autorisierten Händler oder einem Fachmann vorgenommen werden. Es wird empfohlen, alle Änderungen an den Grundeinstellungen ebenfalls von einem autorisierten Händler oder einem Fachmann vornehmen zu lassen.
  • Seite 264: Flüsterbetr. Priorität

    „Mitte“, wenn kein ausreichendes Warmwasser verfügbar ist. Die Anzeige erfolgt nicht, wenn das Außengerät allein verwendet wird – je nach Einstellung. Nur angezeigt, wenn bei Warmwasserspeicher „Ja“ gewählt wurde. Wird nur angezeigt, wenn das Panasonic LUFT-ZU-WASSER STEUERUNGSMODUL+TANK angeschlossen ist.
  • Seite 265: Systemüberprüfung

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 2 Systemüberprüfung Energiemonitor Aktuelle Daten Diagramm mit aktuellen oder aufgezeichneten Daten zu Auswählen und abrufen Energieverbrauch, -erzeugung Aufzeichnung Gesamtverbrauch (Jahr) oder COP. Auswählen und abrufen • COP = Leistungszahl. • Zeiträume für die Diagramme mit aufgezeichneten Daten: 1 Tag / 1 Woche / 1 Jahr Jan, 2024: •...
  • Seite 266: Persönl. Einstellung

    Für Benutzer Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 3 Persönl. Einstellung Bedieneinheit Nr. • Anzeige der Fernbedienungsnummer einer bestimmten Fernbedienung, 10:34am,Mo damit Installateur und Endbenutzer gut informiert sind. Auswählen und abrufen • Die Haupt-Fernbedienung wird als RC-1 angezeigt. Die zweite Fernbedienung wird als RC-2 Bestät.
  • Seite 267: Sprache

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Sprache ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Einstellung der Anzeigesprache. ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUÊS / БЪЛГАРСКИ...
  • Seite 268: Für Installateur

    System ausgewählt ist). Wählen Sie RC-1, wenn der Thermistor der Haupt-Fernbedienung für die Raumtemperaturregelung verwendet werden soll, und umgekehrt. Die Anzeige erfolgt nicht, wenn das Außengerät allein verwendet wird. Es wird nicht angezeigt, wenn das Panasonic LUFT-ZU-WASSER STEUERUNGSMODUL+TANK angeschlossen ist.
  • Seite 269: Leistung E-Heizstab

    Heizgeräte über 18 kW anschließen. Frostschutz Aktivierung bzw. Deaktivierung der Frostschutzfunktion bei ausgeschaltetem Gerät. Warmwasserspeicher Zum Anschluss des Speichers an das System Nein Die Anzeige erfolgt nicht, wenn das Außengerät allein verwendet wird. Es wird nicht angezeigt, wenn das Panasonic LUFT-ZU-WASSER STEUERUNGSMODUL+TANK angeschlossen ist.
  • Seite 270: Kapazität Warmw

    Altern. Außenfühler * Auswahl eines alternativen Nein Außentemperaturfühlers. Nur angezeigt, wenn bei Warmwasserspeicher „Ja“ gewählt wurde. Wird nicht angezeigt, wenn die Außeneinheit allein und das Panasonic LUFT-ZU-WASSER-STEUERMODUL + TANK 2Zone-Modell verwendet wird. Die Anzeige erfolgt nicht, wenn das Außengerät allein verwendet wird.
  • Seite 271: Bivalente Heizung

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5.11 Bivalente Heizung Auswahl von Aktvieren oder Deaktivieren der bivalenten Nein Heizung. Auswahl von Auto- Schaltverhalten, Schaltverhalten mit SG ready-Eingang oder Auto intelligentem Schaltverhalten. Auto SG ready * Diese Auswahl wird nur Intelligent angezeigt, wenn „Optionale Platine“...
  • Seite 272 Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Schaltverhalten Parallel erweitert Heizen Ja • Der Pufferspeicher wird erst nach Auswahl von „Ja“ aktiviert. Temperaturschwellwert -8 °C zum Einschalten der bivalenten Heizquelle. Einschaltverzögerung der bivalenten 0:30 Heizquelle (in Stunden und Minuten). Temperaturschwellwert -2 °C zum Ausschalten der...
  • Seite 273: Elektrizität

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Ja Intelligent Nehmen Sie die Einstellungen für Strom und bivalente Heizquelle vor, damit das Gerät anhand der Betriebskosten Option zur Einstellung Bivalente Heizung 10:34am,Mo der beiden Wärmequellen bestimmen der externen Pumpe auf Externe Pumpe kann, ob in einem bestimmten Zeitraum EIN oder AUS während die Wärmepumpe oder die bivalente des Bivalenzbetriebs.
  • Seite 274 Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Ja Intelligent Nach der Auswahl für die externe Pumpe Zeitplan Jahreszeiteneinstellung Jahreszeit 1 : Dez (steht für die Jahreszeit Bivalente Heizung 10:34am,Mo Winter) Zeitplan Jahreszeit 2 : Mär (steht für die Jahreszeit Jahreszeiteneinstellung Frühling) Zeitplaneinstellung...
  • Seite 275: Ext. Ein/Aus-Schalter

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display - Der Bereich der angezeigten Startzeit kann je nach Einstellung von „Uhrenformat“ Muster 1: Startzeit im Format „24h“ oder „am/pm“ angezeigt werden. 3.00 Wählen Bestät. - Die Spanne für den Strompreis ist 0 – 10, was sich auf die zuvor festgelegten 10 Muster 1: Preis /kWh...
  • Seite 276: Störmeldeausgang

    Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur T-Ausschalttemperatur 5 °C Frostschutztemperatur Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur T-Ausschalttemperatur Nach Einstellung der Frostschutztemperatur Temperatur- 80 °C Obergrenze 5.14 Störmeldeausgang * Nein 5.15 Leistungssteuerung * Nein 5.16 SG ready *...
  • Seite 277: Ext. Schalter Für Ag

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5.17 Ext. Schalter für AG * Nein EVU-Eingang E-Heizstab Heizquelle Wählen Bestät. 5.18 Flüssigkeit Auswahl, ob als Heizmedium Wasser oder Glykol verwendet wird. Wasser 5.19 Heizen/Kühlen-Sch. * Nein 5.20 Man. E-Heizung * Zum Einschalten des Not-Heizbetriebs per Hand (standardmäßig) oder per Man.
  • Seite 278: Pumpenfließrate

    Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5.23 Pumpenfließrate Zur Einstellung der Pumpenregelung auf variablem Durchfluss oder zur fester Pumpenleistungsregelung. 5.24 Warmw. abtauen Ermöglichen des Abtaubetriebs mithilfe von Warmwasser anstelle des Innengeräts, um einen besseren Raumkomfort zu ermöglichen. 5.25 Heizsteuerung Auswahl der Betriebsbedingungen Komfort...
  • Seite 279: Elektrische Anode

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Tankmessgerät - Setzen Sie „Warmwasserspeicher-Zähler“ auf „Ja“, wenn dieser Erzeugungszähler angeschlossen ist. - Er misst die Energieerzeugung der Wärmepumpe während des Warmwasserbetriebs*. * Nur verfügbar, wenn sowohl Heizen-Kühlen- Zähler als auch Warmwasserspeicher auf „Ja“ eingestellt sind. Setzen Sie „Warmwasserspeicher- Zähler“...
  • Seite 280: Zusätzliche Pumpe

    Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5.28 Zusätzliche Pumpe * Legt fest, ob die zusätzliche Nein Pumpe im Zirkulationskreislauf Warmw. für die Heizung oder im Warmw. Zirkulationskreislauf für das Warmw. 11:34pm,Mo Brauchwasser verwendet wird, oder ob sie nicht verwendet wird. Pumpen-EIN-Zeit Wenn „Nein“...
  • Seite 281: Statischer Druck

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5.30 Statischer Druck Wenn „Nein“ eingestellt ist, drehen sich die Ventilatoren im Außengerät mit einer normalen Geschwindigkeit. Wenn „JA“ eingestellt ist, drehen Nein sich die Ventilatoren im Außengerät mit einer höheren Geschwindigkeit als normal, um auf einen hohen statischen Druck zu reagieren.
  • Seite 282: 6 Installateur-Setup Betriebseinstellung

    Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 6 Installateur-Setup Betriebseinstellung Einstellung der vier 4 Betriebsarten Betriebsarten. Heizen / Kühlen * / Auto * WW-Speicher * Heizen Einstellung verschiedener Temperaturen für den Wassertemp.-Sollwert Heizen / Heizbetrieb. Sommerabschaltung / T für Heizbetrieb / E-Heizstab EIN/AUS Wassertemp.-Sollwert Heizen Einstellung, ob die...
  • Seite 283: Standardeinstellung

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Sommerabschaltung Sommerabschaltung Heizen AUS Außentemperatur Stellen Sie die Außentemperatur ein, bei der die Heizung 24 °C ausgeschaltet wird. Einstellbereich: 6°C–35°C Sommerabschaltung Heizen EIN Außentemperatur Stellen Sie die Betriebseinstellung Außentemperatur ein, Heizbetr.: Außentemp. um mit dem Heizen zu 23 °C beginnen.
  • Seite 284 Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display E-Heizstab EIN/AUS Vorlauftemperatur, ab der der E-Heizstab ausgeschaltet werden darf Einstellung der Vorlauftemperatur -2 °C zum Ausschalten ab der eingestellten Wassertemperatur. Kühlen * Einstellung verschiedener Wassertemperaturen für Kühlung EIN Temperaturen für den und T für Kühlen EIN.
  • Seite 285 Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Auto * Automatisches Umschalten vom Außentemperaturen für das Umschalten vom Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in vom Kühl- in den Heizbetrieb. den Heizbetrieb. Außentemp. für Heizen -> Kühlen / Außentemp.
  • Seite 286: 7 Installateur-Setup Service-Einstellungen

    Pumpengeschwindigkeit von Vol.strom Max. Wert Betrieb Vol.strom: XX.X l/min Zone2. Max. Wert: 0x46 – 0xC5, 0.0 l/min 0x50 Pumpe: EIN/AUS Wählen Bei Nutzung des externen Heizstabs, 55°C ~ 75°C. Wird nur angezeigt, wenn das Panasonic LUFT-ZU-WASSER-STEUERMODUL + TANK 2Zone-Modell verwendet wird.
  • Seite 287: Estrichtr

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Estrichtr. Einstellung und Einschalten der Einstellungen zum Trocknen Estrichtrocknungsfunktion. von Estrich und Wänden während der Bauphase. EIN / Bearbeiten Dieses Funktion sollte nur während der Bauphase Bearbeiten verwendet und auch für keine anderen Zwecke eingesetzt Eingabe der Schritte werden.
  • Seite 288: 8 Installateur-Setup Bedieneinheit Einrichten

    Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 8 Installateur-Setup Bedieneinheit Einrichten Auswahl von • Auswahl, ob eine oder zwei Fernbedienungen verwenden einer oder zwei werden sollen. Fernbedienungen. 2 Been • Wählen Sie Single, wenn Wenn „Dual“ nur eine Fernbedienung ausgewählt ist, angeschlossen ist.
  • Seite 289: Reinigungsanweisungen

    Reinigungsanweisungen Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Wenden Sie sich diesbezüglich an einen autorisierten Händler / Fachinstallateur. • Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr. • Kein Benzin, Verdünner, Scheuerpulver oder Lösungsmittel auf Kohlenwasserstoffbasis verwenden. •...
  • Seite 290: Info: Kriterien Für Betriebsunterbrechung

    Reinigungsanweisungen Tipps: Längere Betriebsunterbrechung Schalten Sie die Stromversorgung nicht aus. Das Ausschalten der Stromversorgung stoppt den automatischen Betrieb der Wasserpumpe und führt zum Auslaufen von Wasser oder zum Bruch von Teilen aufgrund von gefrierendem Wasser. Wenn der Schalter ausgeschaltet bleibt, lassen Sie das Wasser aus dem Wasserkreislauf ab.
  • Seite 291: Störungssuche

    Störungssuche Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Symptom Ursache Wasserströmungsgeräusche während • Durch das Gerät strömt Kältemittel. des Betriebs. Nach dem Neustart verzögert sich der • Bei der Verzögerung handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den Verdichter.
  • Seite 292 Störungssuche Nachfolgend finden Sie die Liste der Störungscodes, die möglicherweise auf dem Display angezeigt werden, wenn es Probleme mit der Systemeinstellung oder dem Betrieb gibt. 10:34am,Mo Wenn auf dem Display ein Störungscode wie im Beispiel auf Kommunikationsstörung der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an die in der Bedieneinheit angegebene Rufnummer oder einen autorisierten Bedieneinheit - Innengerät Installateur in Ihrer Nähe.
  • Seite 293: Informationen

    • Verwenden Sie nur Fernbedienungen, Kommunikations- und Betriebsgeräte, die von einem autorisierten Installateur oder Service-Partner empfohlen wurden. • Die Verwendung unterliegt den „Servicebedingungen“ und dem „Umgang mit personenbezogenen Daten“ der Smart-App von Panasonic. • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung der Smart App von Panasonic den Netzwerkadapter vom Gerät.
  • Seite 294 Informationen Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen Dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
  • Seite 295 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 296: Οδηγίες Λειτουργίας

    Εξωτερική μονάδα αντλίας θερμότητας αέρος-νερού / Εξωτερική μονάδα και εσωτερική μονάδα αντλίας θερμότητας αέρος-νερού Αρ. Μοντέλου Εξωτερική Μονάδα WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. WEB-ACXF55-41091-EL...
  • Seite 297 Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος Panasonic. Συνοδεύεται από Οδηγίες Εγκατάστασης. Για τον αριθμό σειράς και έτος κατασκευής ανατρέξτε στην πινακίδα ενδείξεων. Πινακας περιεχομενων Επισκόπηση συστήματος ..........3 Για τον εγκαταστάτη Συνθήκες λειτουργίας ............3 5 Ρύθμ. τεχν. εγκατ. > Ρύθμ. συστ.......32-44 Προφυλαξεις...
  • Seite 298: Επισκόπηση Συστήματος

    εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο / ειδικό σύμφωνα με τις παρεχόμενες οδηγίες. • Το Panasonic Αέρα σε Νερό είναι ένα σύστημα που αποτελείται από μια εξωτερική μονάδα ή δύο μονάδες: μια εσωτερική μονάδα και μια εξωτερική μονάδα. Η εσωτερική μονάδα αποτελείται από την μονάδα ελέγχου.
  • Seite 299 Προφυλαξεις ασφαλειας Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα: Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει Εσωτερικη μοναδα και τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων εξωτερικη...
  • Seite 300 Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα Πρέπει να εγκατασταθεί επιτόπου μια αντικείμενα μέσα στην διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής εσωτερική ή την εξωτερική (RCD) για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας μονάδα Αέρα-Νερού, τα ή πυρκαγιάς. περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί προκαλέσουν τραυματισμό. μια...
  • Seite 301 Προφυλαξεις ασφαλειας ΠΡΟΣΟΧΗ Η σωλήνωση Νερού στον κατειλημμένο χώρο πρέπει να εγκατασταθεί με τέτοιο τρόπο ώστε να προστατεύεται από τυχόν ακούσια βλάβη κατά τη διάρκεια Εσωτερικη μοναδα και της λειτουργίας και του σέρβις. εξωτερικη μοναδα Πρέπει να λαμβάνονται προφυλάξεις Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα για...
  • Seite 302 Προφυλάξεις για τη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ του ψυκτικού μέσου R290 Απαγορεύεται η ανάμιξη διαφορετικών Αυτή η συσκευή έχει πληρωθεί ψυκτικών μέσων εντός ενός με R290 (Εξαιρετικά εύφλεκτο συστήματος. αέριο, ομάδα ασφαλείας A3 • Η λειτουργία, συντήρηση, επισκευή σύμφωνα με το πρότυπο και...
  • Seite 303 Προφυλαξεις ασφαλειας • Πριν από τη θέση σε λειτουργία ενός 1. Εγκατάσταση (Χώρος) νέου συστήματος ψύξης, το υπεύθυνο • Φροντίστε οι σωληνώσεις νερού να άτομο για τη θέση σε λειτουργία του είναι προστατευμένες από φυσική συστήματος πρέπει να εξασφαλίσει φθορά. ότι...
  • Seite 304 2. Σέρβις 2-2. Εργασία 2-1. Προσωπικό σέρβις • Πριν από την εκτέλεση εργασιών σε • Το σύστημα πρέπει να επιθεωρείται, συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα να επιβλέπεται και να συντηρείται ψυκτικά μέσα, είναι απαραίτητοι τακτικά από καταρτισμένο και έλεγχοι ασφαλείας για την εξασφάλιση πιστοποιημένο...
  • Seite 305 Προφυλαξεις ασφαλειας 2-3. Έλεγχος για παρουσία 2-5. Καμία πηγή ανάφλεξης ψυκτικού μέσου • Τα άτομα που εκτελούν εργασίες • Η περιοχή πρέπει να ελέγχεται με στο σύστημα ψύξης δεν πρέπει να έναν κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού χρησιμοποιούν πηγές ανάφλεξης με μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της τέτοιο...
  • Seite 306 2-7. Έλεγχοι στον εξοπλισμό 2-8. Έλεγχοι στις ηλεκτρικές ψύξης διατάξεις • Όταν γίνεται αλλαγή ηλεκτρικών • Η επισκευή και η συντήρηση εξαρτημάτων, πρέπει να είναι των ηλεκτρικών εξαρτημάτων θα περιλαμβάνει αρχικούς ελέγχους κατάλληλα για τον σκοπό και με τις ασφαλείας και διαδικασίες σωστές...
  • Seite 307 Προφυλαξεις ασφαλειας 3. Επισκευές σε στεγανοποιημένα 4. Επισκευή σε εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα εξαρτήματα • Κατά τη διάρκεια επισκευών σε • Μην εφαρμόζετε μόνιμα επαγωγικά ή στεγανοποιημένα εξαρτήματα, κάθε χωρητικά φορτία στο κύκλωμα χωρίς παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να εξασφαλίσετε ότι δεν θα υπερβούν να...
  • Seite 308 7. Οι παρακάτω μέθοδοι • Αν βρεθεί διαρροή ψυκτικού ανίχνευσης διαρροών μέσου που απαιτεί χαλκοκόλληση, θεωρούνται αποδεκτές για όλα πρέπει να γίνει ανάκτηση όλου του τα συστήματα ψύξης ψυκτικού μέσου από το σύστημα. Οι • Δεν πρέπει να ανιχνεύεται καμία προφυλάξεις...
  • Seite 309 Προφυλαξεις ασφαλειας • Αυτή η διαδικασία επαναλαμβάνεται • Το σύστημα πρέπει να ελεγχθεί για μέχρι να μην έχει μείνει ψυκτικό μέσο διαρροή μετά την ολοκλήρωση της στο σύστημα (Μέχρι η συγκέντρωση πλήρωσης αλλά πριν την λειτουργία. του αερίου εξαέρωσης να είναι 0,25 •...
  • Seite 310 d) Βεβαιωθείτε ότι η φιάλη 12. Ανάκτηση βρίσκεται στη ζυγαριά προτού • Όταν αφαιρείτε ψυκτικό μέσο από πραγματοποιηθεί η ανάκτηση. ένα σύστημα, είτε για εργασίες σέρβις e) Εκκινήστε τη μηχανή ανάκτησης είτε για να το θέσετε μόνιμα εκτός και λειτουργήστε την σύμφωνα με λειτουργίας, η...
  • Seite 311 Προφυλαξεις ασφαλειας • Προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή ανάκτησης, ελέγξτε ότι βρίσκεται σε ικανοποιητική κατάσταση λειτουργίας, ότι έχει συντηρηθεί κατάλληλα και ότι τυχόν σχετικά ηλεκτρικά εξαρτήματα είναι μονωμένα για την αποτροπή ανάφλεξης σε περίπτωση απελευθέρωσης ψυκτικού μέσου. Αν δεν είστε σίγουροι, συμβουλευτείτε τον...
  • Seite 312 Ζώνη προστασίας Αυτή η εξωτερική μονάδα έχει πληρωθεί με R290 (Εξαιρετικά εύφλεκτο αέριο, ομάδα ασφαλείας A3 σύμφωνα με το πρότυπο ISO 817). Σημειώστε ότι αυτό το ψυκτικό μέσο έχει μεγαλύτερη πυκνότητα από τον αέρα. Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού μέσου, το ψυκτικό μέσο που διέρρευσε...
  • Seite 313 Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου Η οθόνη LCD που εμφανίζεται σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρει από την πραγματική μονάδα. Κουμπιά / Ένδειξη 10:34πμ,Δευ Κουμπί Σύντομου Μενού 1.50 Κουμπί Πίσω 40 ˚ c 2344 Επιστρέφει...
  • Seite 314 Οθόνη Επιλογή τρόπου λειτουργίας AUTO • Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική COOL • Η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είτε θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ή * ΨΥΞΗΣ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ. Αυτόματη • Η εξωτερική μονάδα παρέχει ψύξη Αυτόματη ψύξη θέρμανση στο...
  • Seite 315 Προτού ξεκινήσετε την εγκατάσταση των διαφόρων ρυθμίσεων μενού, προετοιμάστε το Τηλεχειριστήριο επιλέγοντας τη γλώσσα λειτουργίας και ρυθμίζοντας την ημερομηνία και ώρα σωστά. με Όταν η συσκευή ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά, μεταβαίνει αυτόματα στην οθόνη ρυθμίσεων. Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί την προσωπική ρύθμιση του μενού. 12:00 Η...
  • Seite 316 Αφού οι αρχικές ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί, μπορείτε να επιλέξετε ένα σύντομο μενού από τις ακόλουθες επιλογές και να επεξεργαστείτε τη ρύθμιση. 10:34 π µ, ευ 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c ON/OFF Χρησιμοποιήστε τα για...
  • Seite 317 Τρόπος χρήσης του Σύντομου Μενού Αναγκαστική λειτουργία DHW Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη Δεξαμενή DHW. Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. • Η Αναγκαστική λειτουργία DHW είναι απενεργοποιημένη. • Η Αναγκαστική λειτουργία DHW είναι ενεργοποιημένη. Σημείωση: •...
  • Seite 318 Αθόρυβο Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για αθόρυβη λειτουργία. Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. (Η αθόρυβη λειτουργία ξεκινά περίπου 1 λεπτό αφού πατηθεί το Ο Αθόρυβος τρόπος λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος. Ο Αθόρυβος τρόπος λειτουργίας λειτουργεί στο επίπεδο 1. Ο Αθόρυβος τρόπος λειτουργίας λειτουργεί στο επίπεδο 2. Ο...
  • Seite 319 Τρόπος χρήσης του Σύντομου Μενού Force heater (Αναγκαστική λειτουργία θερμαντήρα) Επιλέξτε για ενεργοποίηση της Αναγκαστικής λειτουργίας Θερμαντήρα. Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. (Η Αναγκαστική λειτουργία Θερμαντήρα ξεκινά περίπου 1 λεπτό αφού πατηθεί το • Η Αναγκαστική λειτουργία Θερμαντήρα είναι απενεργοποιημένη. •...
  • Seite 320 Weekly timer (Εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης) Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για να διαγράψετε (ακυρώσετε) ή να αλλάξετε τον προκαθορισμένο Εβδομαδιαίο Χρονοδιακόπτη. Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. • Ο χρονοδιακόπτης δεν είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ • Ο χρονοδιακόπτης είναι ρυθμισμένος. Επιλέξτε “Ναι”. • Αν επιλέξετε “Όχι”, η οθόνη θα επιστρέψει στην Κύρια Οθόνη. •...
  • Seite 321 Τρόπος χρήσης του Σύντομου Μενού Αναγκαστική λειτουργία Απόψυξης Επιλέξτε για την απόψυξη των παγωμένων σωλήνων. Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. (Όταν ο τρόπος λειτουργίας γίνει αποδεκτός, θα εμφανιστεί η παρακάτω οθόνη). Κουμπί Επαναρρύθμισης Σφάλματος Επιλέξτε για επαναφορά των προηγούμενων ρυθμίσεων όταν έχει συμβεί σφάλμα. Πατήστε...
  • Seite 322 Για τον χρήστη Επιλέξτε μενού και προσδιορίστε ρυθμίσεις σύμφωνα με το διαθέσιμο σύστημα του σπιτιού. Όλες οι αρχικές ρυθμίσεις πρέπει να πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό. Συνιστάται όλες οι διαφοροποιήσεις των αρχικών ρυθμίσεων επίσης να πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο 10:34 αντιπρόσωπο...
  • Seite 323 επαρκεί το ζεστό νερό. Δεν εμφανίζεται όταν η εξωτερική μονάδα χρησιμοποιείται μόνη της ή ανάλογα με τις ρυθμίσεις. Εμφανίζεται μόνο όταν η Σύνδεση δεξαμενής είναι Ναι. Εμφανίζεται μόνο όταν συνδεθεί το ΜΟΝΤΕΛΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΑΕΡΑ ΣΕ ΝΕΡΟ της Panasonic.
  • Seite 324 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 2 Έλεγχος συστήμ. Παρακ. ενέργ. Τρέχων Τρέχων ή ιστορικός πίνακας Επιλογή και ανάκτηση κατανάλωσης ενέργειας, παραγωγής ή συντελεστή Πίνακας ιστορικού απόδοσης (COP). Επιλογή και ανάκτηση • COP= Συντελεστής απόδοσης. • Για τον πίνακα ιστορικού, η περίοδος επιλέγεται από 1 ημέρα/1 εβδομάδα/1 έτος. •...
  • Seite 325 Για τον χρήστη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 3 Προσ. ρύθμ. λειτ. Αρ. τηλεχειριστηρίου • Για την εμφάνιση του αριθμού τηλεχειριστηρίου ενός συγκεκριμένου 10:34 τηλεχειριστηρίου ώστε ο τεχνικός εγκατάστασης και ο τελικός χρήστης Επιλογή και ανάκτηση να είναι σωστά ενημερωμένοι. •...
  • Seite 326 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Γλώσσα ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Ρυθμίζει τη γλώσσα προβολής για ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / την αρχική οθόνη. 10:34 SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 327 Επιλέξτε RC-1 αν ο θερμοαντιστάτης του κύριου τηλεχειριστηρίου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο θερμοκρασίας δωματίου και το αντίστροφο. Δεν εμφανίζεται όταν η εξωτερική μονάδα χρησιμοποιείται μόνη της. Δεν εμφανίζεται όταν συνδεθεί το ΜΟΝΤΕΛΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΑΕΡΑ ΣΕ ΝΕΡΟ της Panasonic.
  • Seite 328 όταν το σύστημα είναι στη θέση OFF Σύνδεση δεξαμενής Για τη σύνδεση της δεξαμενής στο σύστημα. Όχι Δεν εμφανίζεται όταν η εξωτερική μονάδα χρησιμοποιείται μόνη της. Δεν εμφανίζεται όταν συνδεθεί το ΜΟΝΤΕΛΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΑΕΡΑ ΣΕ ΝΕΡΟ της Panasonic.
  • Seite 329 Για επιλογή εναλλακτικού εξωτερικού Όχι αισθητήρα. Εμφανίζεται μόνο όταν η Σύνδεση δεξαμενής είναι Ναι. Δεν εμφανίζεται όταν η εξωτερική μονάδα χρησιμοποιείται μόνη της και το μοντέλο Panasonic ΜΟΝΑΔΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΕΡΑΣ-ΝΕΡΟ + ΔΕΞΑΜΕΝΗ 2Zone. Δεν εμφανίζεται όταν η εξωτερική μονάδα χρησιμοποιείται μόνη της.
  • Seite 330 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 5.11 Σύνδ. ζεύγ. Για επιλογή ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης της σύνδεσης Όχι ζεύγους (bivalent). Ναι Για επιλογή είτε του μοτίβου αυτόματου ελέγχου ή του μοτίβου ελέγχου εισόδου έτοιμου SG ή του μοτίβου έξυπνου ελέγχου. Αυτ.
  • Seite 331 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Μοτίβο ελέγχου Προηγμ. παράλλ. Θέρμανση Ναι • Η Δεξαμενή Αποθήκευσης ενεργοποιείται μόνο αφού επιλεχθεί το “Yes”. Ρύθμιση του ορίου θερμοκρασίας για την -8 °C εκκίνηση της πηγής θερμότητας ζεύγους (bivalent).
  • Seite 332 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Ναι Έξυπνη Για την πραγματοποίηση ρυθμίσεων που σχετίζονται με το ηλεκτρικό ρεύμα και το μπόιλερ, έτσι ώστε η Επιλογή για ρύθμιση μονάδα να μπορεί να προσδιορίσει να της εξωτερικής αντλίας 10:34 λειτουργήσει την αντλία θερμότητας είτε...
  • Seite 333 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Ναι Έξυπνη Μετά την επιλογή για την εξωτερική αντλία Πρόγραμμα Ρύθμιση εποχής Εποχή 1 : Δεκ (Αναφέρεται στον χειμώνα) 10:34 Εποχή 2 : Μα (Αναφέρεται στην άνοιξη) Εποχή 3 : Ιου (Αναφέρεται στο καλοκαίρι) Εποχή...
  • Seite 334 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη - Το εύρος της ώρας έναρξης που εμφανίζεται μπορεί να έχει μορφή “24ω” ή “πμ/μμ” ανάλογα με τη ρύθμιση στην επιλογή “Μορφή ρολογιού”. - Το εύρος της τιμής ηλεκτρικού ρεύματος είναι 0 ~ 10 που...
  • Seite 335 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Ναι Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON Θερμοκρασία Τ OFF Ρύθμιση θερμοκρασίας 5 °C αποτροπής παγοποίησης Ναι Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON Θερμοκρασία Τ OFF Αφού επιλεχθεί η ρύθμιση θερμοκρασίας αποτροπής παγοποίησης Ρύθμιση...
  • Seite 336 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 5.17 Διακ. εξ. συμπ. Όχι Ναι Πηγή θερμότητας 5.18 Υγρό κυκλοφορίας Για επιλογή κυκλοφορίας νερού ή γλυκόλης στο σύστημα. Νερό 5.19 Διακ.ς θέρμ.-ψύξης Όχι 5.20 Αν. λειτ. θερμ. Για την ενεργοποίηση της αναγκαστικής λειτουργίας...
  • Seite 337 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 5.23 Ρυθμ. ροής αντλ. Για ρύθμιση του ελέγχου μεταβλητής ροής αντλίας ή ελέγχου σταθερής χρήσης αντλίας. 5.24 Απόψυξη DHW Αφήστε το σύστημα να εκτελέσει απόψυξη χρησιμοποιώντας ζεστό νερό αντί για τη μονάδα Ναι...
  • Seite 338 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Μετρητής δεξ. - Ρυθμίστε τον Μετρητή δεξαμενής στην επιλογή Ναι όταν είναι συνδεδεμένος αυτός ο μετρητής παραγωγής ενέργειας. - Είναι για τη μέτρηση παραγωγής ενέργειας της μονάδας αντλίας θερμότητας κατά τη λειτουργία DHW*. * Διατίθεται...
  • Seite 339 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 5.28 Επιπλέον αντλία Επιλέγει αν η επιπλέον αντλία Όχι χρησιμοποιείται στο κύκλωμα κυκλοφορίας για θέρμανση ή στο κύκλωμα κυκλοφορίας για το DHW ή αν δεν χρησιμοποιείται. Αν ρυθμιστεί σε “Όχι”, η αντλία δεν χρησιμοποιείται.
  • Seite 340 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 5.30 Στατική πίεση Αν ρυθμιστεί σε “Όχι”, οι ανεμιστήρες στην εξωτερική μονάδα περιστρέφονται σε κανονική ταχύτητα. Αν ρυθμιστεί σε “ΝΑΙ”, οι ανεμιστήρες Όχι στην εξωτερική μονάδα περιστρέφονται σε υψηλότερη ταχύτητα από την κανονική ως απόκριση στην υψηλή στατική...
  • Seite 341 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 6 Ρύθμ. τεχν. εγκατ. Ρύθμ. λειτ. Για πρόσβαση στις τέσσερις κύριες 4 κύριοι τρόποι λειτουργίας λειτουργίες ή τρόπους λειτουργίας. Θέρμανση / * Ψύξη / * Αυτ. / * Δεξαμενή Θέρμανση...
  • Seite 342 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Εξ. θερμ. για θέρμ. OFF Εξ. θερμ. για θέρμ. OFF Θέρμανση OFF εξωτερική θερμ. Επιλέξτε εξωτερική θερμοκρασία για να σταματήσει να λειτουργεί 24 °C θέρμανση. Το εύρος ρύθμισης είναι 6°C~35°C Εξ. θερμ. για θέρμ. OFF Θέρμανση ΟΝ εξωτερική θερμ. Επιλέξτε...
  • Seite 343 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Θερμαντ. ON / OFF Water temperature for heater OFF (Θερμοκρασία νερού για θερμαντήρα OFF) Ρύθμιση της θερμοκρασίας νερού ° ° C) -2 °C για απενεργοποίηση ° C ° C από...
  • Seite 344 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Αυτ. Αυτόματη εναλλαγή από Θέρμανση σε Εξωτερικές θερμοκρασίες για εναλλαγή από Θέρμανση Ψύξη ή από Ψύξη σε Θέρμανση. σε Ψύξη ή από Ψύξη σε Θέρμανση. Εξ. θερμ. για (Θέρμ. σε Ψύξη) / Εξ. θερμ. για (Ψύξη σε Θέρμ.) Εξ.
  • Seite 345 Για τη ρύθμιση της ταχύτητας αντλίας Ζώνης 2. Ρυθμ. ροής: XX.X Λ/λεπ Μέγ. χρ.: 0x46 ~ 0xC5, Αντλία: ON/OFF 0x50 Κατά τη χρήση εξωτερικού θερμαντήρα, 55°C ~ 75°C. Εμφανίζεται μόνο όταν χρησιμοποιείται το μοντέλο Panasonic ΜΟΝΑΔΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΕΡΑΣ-ΝΕΡΟ + ΔΕΞΑΜΕΝΗ 2Zone.
  • Seite 346 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Στέγ. σκυρ. Επεξεργασία για ρύθμιση θερμοκρασίας στεγνώματος Για στέγνωμα (δάπεδο, τοίχοι, σκυροδέματος. κ.λπ.) κατά τη διάρκεια κατασκευής. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το μενού για ON / Επεξ. οποιονδήποτε άλλο σκοπό και χρονικό διάστημα παρά μόνο κατά τη διάρκεια κατασκευής...
  • Seite 347 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 8 Ρύθμ. τεχν. εγκατ. Ρύθμ. τηλεχ. • Για την επιλογή χρήσης ενός Επιλογή ενός ή δύο τηλεχειριστηρίου ή δύο τηλεχειριστηρίων. τηλεχειριστηρίων. • Επιλέξτε Μονό όταν είναι Όταν έχει επιλεγεί Διπλό, συνδεδεμένο...
  • Seite 348: Εξωτερική Μονάδα

    Οδηγιες πλυσιματος Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση του συστήματος, ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο / ειδικό. • Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό. • Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικό, σκόνη καθαρισμού ή διαλυτικό που έχει ως βάση υδρογονάνθρακες. •...
  • Seite 349 Οδηγιες πλυσιματος Συμβουλές: Για παρατεταμένο διάστημα που δεν θα χρησιμοποιηθεί Μην απενεργοποιήσετε την παροχή ισχύος. Η διακοπή της παροχής ρεύματος θα σταματήσει την αυτόματη λειτουργία της αντλίας νερού και θα προκύψει διαρροή νερού ή θραύση των εξαρτημάτων λόγω του παγώματος του νερού. Σε περίπτωση που συνεχιστεί η λειτουργία του διακόπτη, αποστραγγίστε...
  • Seite 350: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Αντιμετωπιση προβληματων Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. Σύμπτωμα Αιτία Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία. • Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας. Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την • Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή. επανεκκίνηση. Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό. •...
  • Seite 351 Αντιμετωπιση προβληματων Παρακάτω είναι μια λίστα κωδικών σφάλματος που μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη όταν υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τη ρύθμιση ή τη λειτουργία του συστήματος. Όταν η οθόνη εμφανίζει έναν κωδικό σφάλματος όπως υποδεικνύεται παρακάτω, επικοινωνήστε με τον αριθμό που είναι καταχωρημένος στο Τηλεχειριστήριο ή με τον...
  • Seite 352 • Μη χρησιμοποιείτε άλλο τηλεχειριστήριο ή συσκευή λειτουργίας και επικοινωνίας που δεν έχουν οριστεί από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό ή ειδικό. • Χρήση στα πλαίσια της σύμβασης “Όροι Χρήσης Υπηρεσιών” και “Διαχείριση Προσωπικών Δεδομένων” της εφαρμογής Panasonic Smart Application. • Για παρατεταμένη μη χρήση της εφαρμογής Panasonic Smart Application, αποσυνδέστε τον προσαρμογέα δικτύου από τη συσκευή.
  • Seite 353: Εγκατάσταση

    Πληροφοριες Σύμβολα: Επεξήγηση συμβόλων που μπορεί να υπάρχουν σε αυτό το εγχειρίδιο. Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι αυτός Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι οι ο εξοπλισμός χρησιμοποιεί εύφλεκτο Οδηγίες χρήσης πρέπει να διαβαστούν ψυκτικό μέσο με ομάδα ασφαλείας προσεκτικά. Α3 σύμφωνα με το πρότυπο ISO 817.
  • Seite 354 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 355 Unidad exterior de bomba de calor de aire a agua / Unidad exterior y unidad interior de bomba de calor de aire a agua N°. de modelo Unidad exterior WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 ESPAÑOL Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras consultas.
  • Seite 356 Gracias por comprar un producto Panasonic. Instrucciones de instalación adjuntas. Para saber el número de serie y el año de producción consulte la placa indicadora. Contenido Vista general del sistema ..........3 Para el instalador Condiciones de funcionamiento ........3 5 Config. instalador > Ajuste del sistema .....32-44 Precauciones de seguridad .........4-16...
  • Seite 357: Vista General Del Sistema

    / especialista de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. • Panasonic Aire a Agua es un sistema que consiste en una única unidad exterior o dos unidades: una unidad interior y una unidad exterior. La unidad interior consiste en el módulo de control.
  • Seite 358: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad Para evitar lesiones personales, lesiones ADVERTENCIA a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente: El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; Unidad interior y unidad su gravedad se clasifica con las indicaciones exterior siguientes: Este aparato puede ser utilizado...
  • Seite 359 No introduzca los dedos u otros Se debe instalar un dispositivo de objetos la unidad interna o protección de corriente residual (RCD) externa del convertidor de Aire en el sitio para evitar descargas a agua; las partes giratorias eléctricas o incendios. podrían causar lesiones.
  • Seite 360: Mando A Distancia

    Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN La tubería de agua en el espacio ocupado se instalará de forma que esté protegida del daño accidental durante el funcionamiento y el Unidad interior y unidad mantenimiento. exterior Se deben tener precauciones para No lave la unidad interior con agua, evitar la vibración excesiva o la benceno, disolvente o limpiador en pulsación en la tubería de agua.
  • Seite 361: Precauciones Para El Uso Del Refrigerante R290

    Precauciones para el uso del ADVERTENCIA refrigerante R290 Está prohibida la mezcla de diferentes Este aparato está llenado con refrigerantes en un sistema. R290 (gas extremadamente • Solo personal certificado y cualificado inflamable, grupo de seguridad debe llevar a cabo la operación, el A3 según ISO 817).
  • Seite 362 Precauciones de seguridad • Antes de poner en funcionamiento 1. Instalación (Espacio) un sistema de refrigeración nuevo, • Debe asegurarse de que el trabajo la persona responsable de poner en de la tubería de agua esté protegido servicio el sistema debe asegurarse del daño físico.
  • Seite 363 2-2. Trabajo . 1 - • Antes de iniciar el trabajo en • Solo personal de servicio capacitado sistemas que contienen refrigerantes y certificado (contratado por el inflamables, es necesario realizar usuario o tercero responsable) comprobaciones de seguridad para inspecciona, supervisa regularmente asegurar que el riesgo de ignición y realiza el mantenimiento del sea mínimo.
  • Seite 364 Precauciones de seguridad n ó de refrigerante ignición • Se debe inspeccionar el área con un • Ninguna persona que esté detector de refrigerante adecuado realizando un trabajo en el sistema antes y durante el trabajo para de refrigeración debe usar fuentes asegurar que el técnico esté...
  • Seite 365 2-8. Comprobaciones de los equipos de refrigeramiento dispositivos eléctricos • Cuando se sustituyan componentes • La reparación y el mantenimiento eléctricos, estos deben ser aptos de componentes eléctricos deben incluir comprobaciones iniciales para su propósito y cumplir la de seguridad y procedimientos de especificación correcta.
  • Seite 366 Precauciones de seguridad 3. Reparaciones de componentes 4. Reparaciones en los sellados componentes intrínsecamente seguros • Durante las reparaciones de componentes sellados, se deben • No aplique ninguna carga inductiva desconectar todo el suministro o de capacitancia permanente eléctrico del equipo con el que se al circuito sin antes asegurarse vaya a trabajar antes de retirar de que tal acción no rebasará...
  • Seite 367 7. Los siguientes métodos 8. Extracción y evacuación de detección de fugas se • Al abrir el circuito de refrigerante consideran aceptables para realizar reparaciones – o para todos los sistemas de para cualquier otro fin – se refrigerante deberán seguir los procedimientos •...
  • Seite 368 Precauciones de seguridad • Asegúrese de que la salida de la 10. Retirada del servicio bomba de vacío no esté próxima a • Antes de realizar este ninguna fuente de ignición potencial procedimiento, es esencial que y que exista ventilación. el técnico se haya familiarizado completamente con el equipo y 9.
  • Seite 369 h) Una vez llenados correctamente 12. Recuperación los cilindros y completado el • Al extraer el refrigerante de un proceso, asegúrese de retirar sistema, ya sea para realizar inmediatamente del lugar los el mantenimiento o retirarlo del cilindros y el equipo y de que servicio, una buena práctica todas las válvulas de aislamiento recomendada es la extracción...
  • Seite 370 Precauciones de seguridad • Antes de utilizar la máquina de recuperación, compruebe que esté en correcto estado de funcionamiento, que haya sido sometida a un mantenimiento adecuado y que todos los componentes eléctricos asociados estén sellados para evitar la ignición en caso de un escape de refrigerante.
  • Seite 371: Zona De Protección

    Zona de protección Esta unidad exterior está llenada con R290 (gas extremadamente inflamable, grupo de seguridad A3 según ISO 817). Tenga en cuenta que este refrigerante tiene una densidad mayor que el aire. En caso de pérdida del refrigerante, el refrigerante que sale pueden acumularse cerca del piso.
  • Seite 372: Botones Y Pantalla De Mando A Distancia

    Botones y pantalla de mando a distancia La pantalla LCD que se muestra en este manual es solo para fi nes instructivos y puede diferir de la unidad real. Botones / Indicador 10:34am,Lun Botón Menú rápido 1.50 Botón Atrás 40 ˚ c 2344 Vuelve a la pantalla anterior.
  • Seite 373 Pantalla Selección del modo AUTO • El sistema selecciona el funcionamiento en FRÍO • El funcionamiento de FRÍO está modo CALOR o * FRÍO. ENCENDIDO o APAGADO. Calor • La unidad exterior está suministrando frío Frío automático al sistema. automático AUTO + •...
  • Seite 374 Antes de comenzar con los diversos menús de ajustes, configure el mando a distancia seleccionando el idioma de trabajo e instalando la fecha y hora correctamente. Cuando se enciende por primera vez, se convierte en la pantalla de configuración automáticamente. También se puede configurar desde la configuración personal del menú.
  • Seite 375: Menú Rápido

    Menú rápido Una vez terminados los ajustes iniciales, es posible seleccionar un menú rápido para editar los ajustes de cualquiera de las siguientes opciones. 10:34am,Lun 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Utilice para seleccionar un Pulse para mostrar el menú...
  • Seite 376: Cómo Utilizar El Menú Rápido

    Cómo utilizar el menú rápido ACS forzado Seleccione el siguiente icono para encender y apagar el acumulador ACS. Pulse para confirmar su selección. • ACS forzada desactivada. • ACS forzada activada. Nota: • Al conectar el calefactor forzado se deshabilita el ACS forzado. •...
  • Seite 377 Silencioso Seleccione este icono para activar el funcionamiento silencioso. Pulse para confirmar su selección. (El funcionamiento silencioso se inicia aproximadamente 1 minuto después de haber pulsado • Se desactiva el funcionamiento silencioso. • Modo silencioso funcionando en nivel 1. • Modo silencioso funcionando en nivel 2. •...
  • Seite 378 Cómo utilizar el menú rápido Calefactor forzado Seleccione este icono para activar el calefactor forzado. Pulse para confirmar su selección. (El calefactor forzado se inicia aproximadamente 1 minuto después de haber pulsado • Calefactor forzado desactivado. • Calefactor forzado activado. Nota: •...
  • Seite 379 Temporiz. semanal Seleccione este icono para borrar (cancelar) o cambiar el temporizador semanal. Pulse para confirmar su selección. • El temporizador no está activado. • El temporizador está ajustado. Seleccione “Sí”. • Al seleccionar “No” volverá a la pantalla principal. •...
  • Seite 380 Cómo utilizar el menú rápido Desescarche forzado Seleccione este icono para descongelar las tuberías. Pulse para confirmar su selección. (Al aceptar el modo se mostrará esta pantalla). Borrar errores Seleccione este icono para recuperar la configuración anterior en caso de error. Pulse para confirmar su selección.
  • Seite 381: Menús

    Para el usuario Seleccione solo los menús y establezca la configuración en función del sistema instalado en su hogar. Todos los ajustes iniciales los debe realizar un distribuidor autorizado o un especialista. Se recomienda que cualquier alteración sobre los ajustas de inicio también los realice un distribuidor autorizado o un especialista.
  • Seite 382: Prioridad Silenciosa

    No se muestra si se utiliza la unidad exterior por sí sola o en función de los ajustes. Solo se muestra si Conexión de dep. es Sí. Sólo se muestra cuando se conecta el MÓDULO DE CONTROL Y TANQUE DE AIRE A AGUA Panasonic.
  • Seite 383: Comprob. Sistema

    Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 2 Comprob. sistema Monitor de energía Actual Gráfico de consumo energético, Seleccionar para mostrar generación o COP actuales o históricos. Gráficos históricos Consumo total (1 Año) Seleccionar para mostrar • COP = Coeficiente de rendimiento. •...
  • Seite 384: Config. Personal

    Para el usuario Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 3 Config. personal Control remoto n.º • Para mostrar el número del mando a 10:34am,Lun distancia de un determinado mando a distancia para que el instalador y el usuario final estén bien informados.
  • Seite 385: Idioma

    Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Idioma ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / Establece el idioma para la pantalla ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / superior. POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 386: Para El Instalador

    No se muestra si se utiliza la unidad exterior por sí sola. No se muestra cuando se conecta el MÓDULO DE CONTROL Y TANQUE DE AIRE A AGUA Panasonic.
  • Seite 387: Capacid. Resistencia

    OFF. Conexión de dep. Para conectar el depósito al sistema. No se muestra si se utiliza la unidad exterior por sí sola. No se muestra cuando se conecta el MÓDULO DE CONTROL Y TANQUE DE AIRE A AGUA Panasonic.
  • Seite 388: Capacidad De Dhw

    Solo se muestra si Conexión de dep. es Sí. No se muestra cuando se utiliza la unidad exterior por sí sola y el modelo Panasonic MÓDULO DE CONTROL DE AIRE A AGUA + TANQUE 2Zone. No se muestra si se utiliza la unidad exterior por sí sola.
  • Seite 389: Conexión Bivalente

    Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 5.11 Conexión Bivalente Para seleccionar la habilitación o inhabilitación de la conexión bivalente. Para seleccionar el patrón de control automático o el patrón de control de entrada SG ready o el patrón de control Auto inteligente.
  • Seite 390 Menús Para el instalador Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Tendencia de control Paralelo Avanzado Calor Si • El depósito de inercia solo se activa tras seleccionar “Si”. Ajuste el límite de -8 °C temperatura para iniciar la fuente de calor bivalente.
  • Seite 391 Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Sí Inteligente Para hacer los ajustes relacionados con la electricidad y la caldera para que la unidad sea capaz de determinar si el La posibilidad de funcionamiento de la bomba de calor o ENCENDER o APAGAR la caldera en un período determinado la bomba externa durante...
  • Seite 392 Menús Para el instalador Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Sí Inteligente Después de seleccionar la bomba externa Programación Config. de estación Estación 1 : Dic (Hace referencia al invierno) Conexión Bivalente 10:34am,Lun Estación 2 : Mar (Hace referencia a la primavera) Programación Estación 3 : Jun (Hace referencia al verano) Config.
  • Seite 393: Interr. Externo

    Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla - El rango de la hora de inicio que se muestra puede estar Estación 1 en formato “24h” o “am/pm” dependiendo de la configuración de “Formato de hora”. 3.00 Selecc. Confir. - El rango del precio de la electricidad es de Estación 1 10:34am,Lun...
  • Seite 394: Señal Ext. Error

    Menús Para el instalador Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura ON T temperatura OFF Establece la temperatura 5 °C para anti congelación Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura ON T temperatura OFF Tras establecer la temperatura anti congelación 80 °C Establece el límite Alto...
  • Seite 395: Interr. Compres. Ext

    Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 5.17 Interr. compres. ext. Interr. ext. compr. Resisitencia Fuente de calor Fuen. calor Selecc. Confir. 5.18 Circul. líquido Selecciona si hacer circular agua o etilenglicol por el sistema. Agua 5.19 Calor-Frio SW 5.20 Calefactor forzado Para encender la resistencia forzada...
  • Seite 396: Caudal De Bomba

    Menús Para el instalador Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 5.23 Caudal de bomba Para establecer el control de la bomba de fluido variable o para reparar el control máximo de la bomba. 5.24 Desescarche con ACS Permita que los sistemas se desescarchen.
  • Seite 397: Ánodo Eléctrico

    Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Medidor de depósito - Configure en Sí el medidor del tanque cuando se conecte este medidor de generación. - Así, se mide la generación de energía de la unidad de la bomba de calor durante el funcionamiento de ASC*.
  • Seite 398: Bomba Extra

    Menús Para el instalador Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 5.28 Bomba extra Selecciona si se utiliza la bomba Calor extra en el circuito de circulación para calefacción o en el circuito de circulación para ACS, o bien si no 11:34pm,Lun se utiliza.
  • Seite 399: Presión Estática

    Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 5.30 Presión estática Si se establece en “No”, los ventiladores de la unidad exterior giran a velocidad normal. Si se establece en “SÍ”, los ventiladores de la unidad exterior giran a una velocidad superior a la normal para responder a una presión estática elevada.
  • Seite 400: 6 Config. Instalador Ajuste De Operación

    Menús Para el instalador Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 6 Config. instalador Ajuste de operación Permite acceder a las funciones y 4 modos principales modos principales. Calor / * Frío / * Auto / * Depósito Calor Permite establecer temperaturas del agua y ambiente para calor.
  • Seite 401 Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Tª exterior para calor OFF Tª exterior para calor OFF Tª exterior calor OFF Establece la temperatura exterior a la que detener la 24 °C calefacción. El rango de valores es 6°C~35°C Tª...
  • Seite 402: Frío

    Menús Para el instalador Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Calentador ON/OFF Temperatura del agua para el calentador APAGADA Establecer la temperatura del agua -2 °C para apagar desde la configuración de temperatura del agua. Frío Permite establecer varias temperaturas Temperaturas del agua para frío ON del agua y ambiente para frío.
  • Seite 403: Auto

    Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Auto Cambio automático de Calor a Frío y de Temperatura ambiente exterior a la que se cambia de Frío a Calor. Calor a Frío o de Frío a Calor. Tª exterior para (calor a frío) / Tª...
  • Seite 404: 7 Config. Instalador Config. Servicio

    Serv. Max.: 0x46 ~ 0xC5, Bomba: ON/OFF 0.0 L/min 0x50 Selecc. Si se utiliza la resistencia externa, 55 °C ~ 75 °C. Solo se muestra cuando se utiliza el modelo Panasonic MÓDULO DE CONTROL DE AIRE A AGUA + TANQUE 2Zone.
  • Seite 405: Pavim. Seco

    Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Pavim. seco Editar para establecer la temperatura del hormigón seco. Para secar el hormigón (de suelo, paredes, etc.) durante la construcción. No utilice este menú para otro ON / Edición propósito o en momento distinto de la construcción Edición Temperatura de calor para...
  • Seite 406: 8 Config. Instalador Config. Control Remoto

    Menús Para el instalador Menú Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 8 Config. instalador Config. control remoto • Para seleccionar si se utiliza uno o Selección de uno o dos dos mandos a distancia. mandos a distancia. • Seleccione Individual cuando haya un mando a distancia conectado.
  • Seite 407: Instrucciones De Limpieza

    Instrucciones de limpieza Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. Consulte a un distribuidor autorizado / especialista. • Desconecte la alimentación antes de la limpieza. • No utilice benceno, disolvente, limpiador en polvo ni disolventes a base de hidrocarburos. •...
  • Seite 408 Instrucciones de limpieza Consejos: para un uso no prolongado No desconecte la alimentación eléctrica. La desconexión de la alimentación eléctrica detendrá el funcionamiento automático de la bomba de agua y se producirán fugas de agua o roturas de piezas debido a la congelación del agua. En caso de que el interruptor continúe apagado, drene el agua del circuito de agua.
  • Seite 409: Localización De Averías

    Localización de averías Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. Síntoma Causa Se escucha un sonido similar a agua fluyendo • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad. durante el funcionamiento. El aparato tarda varios minutos en funcionar tras •...
  • Seite 410 Localización de averías A continuación encontrará la lista de los códigos de error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer problemas en la configuración o en su funcionamiento. Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra abajo, contacte con el número que haya registrado en el mando a distancia o con el instalador autorizado más cercano.
  • Seite 411: Información

    • Utilice el aparato conforme al contrato de “Términos de servicio” y “Gestión de información personal” de Panasonic Smart Application. • Si no se va a utilizar la app Panasonic Smart Application durante un periodo prolongado de tiempo, desconecte el adaptador de red del dispositivo.
  • Seite 412 Información Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significan que los productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos.
  • Seite 413 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 414 Kasutusjuhend Õhk-vesi soojuspumba välisseade / Õhk-vesi soojuspumba välisseade ja siseruumi seade Mudeli nr Väline seade WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 EESTI Enne süsteemi kasutama hakkamist lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles. WEB-ACXF55-41091-ET...
  • Seite 415 Täname, et ostsite Panasonicu toote! Paigaldusjuhised on tootega kaasas. Seerianumber ja tootmisaasta on toodud tehaseplaadil. Sisukord Süsteemi ülevaade ............3 Paigaldajale Töötingimused ..............3 5 Paigaldaja seadistus > Süsteemi seadistus ..32-44 Ohutusalased ettevaatusabinõud ........4-16 5.1 Valikuline PCB ühendus 5.2 Tsoon ja andur Kaitsetsoon ..............17 5.3 Kütteseadme võims Kaugjuhtimispuldi nupud ja ekraan ......18-19...
  • Seite 416: Süsteemi Ülevaade

    Enne kasutama hakkamist veenduge, et süsteem oleks paigaldatud õigesti, volitatud edasimüüja / spetsialisti poolt ja kooskõlas kõigi juhistega. • Panasonic Õhk Vette on süsteem, mis koosneb ühest välisseadmest või kahest seadmest: sisesest seadmest ja välisseadmest. Siseosa koosneb juhtmoodulist. • Käesolevad juhised kirjeldavad ühest siseruumi seadmest ning välisest ja siseruumi seadmest koosnevate süsteemide kasutamist.
  • Seite 417: Ohutusalased Ettevaatusabinõud

    Ohutusalased ettevaatusabinõud Enda ja teiste kehavigastuste ning varakahju HOIATUS vältimiseks täitke järgmisi suuniseid. Alltoodud juhiste eiramisest tingitud seadme vale kasutamine võib põhjustada kehavigastusi või varakahju, mille Siseruumi seade ja väline raskusastmeid eristatakse järgmiselt. seade Seda toodet tohivad kasutada lapsed See märk alates 8.
  • Seite 418 Ärge sisestage sõrmi ega Elektrilöögi või tulekahju vältimiseks esemeid õhk-vesi-süsteemi tuleb kohapeal paigaldada rikkevoolu siseruumi seadme ega välise kaitseseade (RCD). seadme sisse, kuna pöörlevad Enne juurdepääsu avamist osad võivad põhjustada klemmidele tuleb kõik toiteahelad kehavigastusi. lahutada. Ärge puudutage välist seadet äikese Mis tahes ebakorrapärasuse või rikke ajal, kuna see võib anda elektrilöögi.
  • Seite 419 Ohutusalased ettevaatusabinõud ETTEVAATUST Pärast pikemat kasutamist kontrollige, kas paigaldusraam on endiselt kindel ja tugev, et vältida seadme maha kukkumist. Siseruumi seade ja väline seade Eluruumidesse tuleb veetorustik paigaldada nii, et see oleks kaitstud Seadme kahjustamise ja korrosiooni juhuslike kahjustuste eest töötamise soodustamise vältimiseks ärge peske ja hooldamise ajal.
  • Seite 420 Ettevaatusabinõud külmaaine HOIATUS R290 kasutamisel Erinevate külmaainete süsteemis See seade sisaldab R290 segamini kasutamine on keelatud. (ülimalt tuleohtlik gaas, • Käsitsemise, hooldamise, ohutusgrupp A3 vastavalt parandamise ja külmaaine ISO 817). väljavõtmise toiminguid peaksid Kui külmaaine lekib ja puutub tegema tuleohtlike külmaainete kokku välise süüteallikaga, tekib kasutamise alase väljaõppega ja tulekahjuoht.
  • Seite 421 Ohutusalased ettevaatusabinõud • Enne uue külmutussüsteemi 1. Paigaldamine (koht) kasutusele võtmist peab süsteemi • Veetorustik tuleb kaitsta füüsiliste kasutusele võtmise eest vastutav kahjustuste eest. isik tagama, et väljaõppinud ja • Mehaanilised ühendused peavad sertifitseeritud kasutajatele oleks olema hooldustööde tegemiseks kasutusjuhendi alusel selgitatud juurdepääsetavad.
  • Seite 422 2-2. Töötamine i ö t • Enne tuleohtlikke külmaaineid • Süsteemi ülevaatusi, korralist sisaldavate süsteemide juures järelevalvet ja hooldustöid peavad töötamise alustamist tuleb teha tegema süsteemi kasutaja või ohutuskontrolli toimingud, et süsteemi eest vastutaja palgatud tagada süttimisohu minimeerimine. väljaõppinud ja sertifitseeritud Külmutussüsteemi remonditööde hooldustöötajad.
  • Seite 423 Ohutusalased ettevaatusabinõud ü l l o 2-5. Süüteallikate keeld • Enne tööde alustamist ja • Mitte keegi, kes teeb tööde tegemise ajal tuleb külmutusseadmega seoses töid, ei piirkonda kontrollida kohase tohi kasutada mitte mingisuguseid külmaainedetektoriga, et tehnik süüteallikaid sel viisil, et see võiks oleks alati teadlik, kui keskkond võib tekitada tulekahju- või plahvatusohu.
  • Seite 424 ü l o r d i l 2-8. Elektriseadmete kontrollid • Elektriliste komponentide • Elektriliste komponentide vahetamise korral peab asendusosa remondi- ja hooldustööde korral olema eesmärgiks sobiv ja vastama on kohustuslikud eelnevad ettenähtud spetsifikatsioonidele. ohutuskontrollid ja komponentide • Alati tuleb järgida tootja hoiu- ja ülevaatustoimingud.
  • Seite 425 Ohutusalased ettevaatusabinõud i t e s i l i t n 4. Loomulikult ohutute komponentide remontimine remontimine • Ärge rakendage ahelale püsivaid • Hermeetiliste komponentide induktiiv- või mahtuvuskoormusi remonditööde korral tuleb kogu ilma veendumata, et see ei ületaks elektrivarustus vastavatest kasutatava seadme lubatud komponentidest lahutada enne, kui maksimumpinget ja -voolu.
  • Seite 426 7. Järgmiseid 8. Väljavõtmine ja kokku kogumine lekketuvastusmeetodeid • Külmaaine ahela avamisel loetakse igasuguste remonditööde tegemiseks või külmaainesüsteemide jaoks mis tahes muul otstarbel tuleb vastuvõetavaks kasutada tavapäraseid protseduure. • Kasutades tuvastusseadet Kuid oluline on järgida parimaid tundlikkusega, mis tuvastab aastas tavasid, kuna arvestada tuleb 5 grammi külmaaine lekkimise, või tuleohtlikkusega.
  • Seite 427 Ohutusalased ettevaatusabinõud 9. Täitmisprotseduurid 10. Kasutuselt kõrvaldamine • Lisaks tavapärastele täitmistoimingu • Enne selle toimingu alustamist reeglitele tuleb täita järgmisi on hädavajalik, et toimingut tegev nõudeid. tehnik viiks end täielikult kurssi -Täiteseadmete kasutamisel seadme ning kõigi selle osade ja kindlustage, et ei toimuks üksikasjadega.
  • Seite 428 h) Kui balloonid on õigesti täidetud 12. Väljavõtmine ja toiming lõpule viidud, viige • Külmaaine süsteemist välja võtmisel balloonid ja vahendid kohe kas hooldustööde tegemiseks või toimingukohast ära ning sulgege seadme kasutuselt kõrvaldamiseks seadme eraldusklapid. näeb soovitatav hea tava ette, et •...
  • Seite 429 Ohutusalased ettevaatusabinõud • Enne väljavõtmiseks kasutatava masina kasutamist veenduge, et see oleks rahuldavas töökorras, seda oleks korrektselt hooldatud ja et kõik seotud elektrilised komponendid oleksid hermeetiliselt suletud, et vältida süttimist külmaaine väljapääsemise korral. Kahtluste korral konsulteerige tootjaga. • Välja võetud külmaaine tuleb õiges väljavõtuballoonis tagastada külmaaine tarnijale ning koostada kohane jäätmete üleandmise akt.
  • Seite 430: Kaitsetsoon

    Kaitsetsoon Väline seade sisaldab R290 (ülimalt tuleohtlik gaas, ohutusgrupp A3 vastavalt ISO 817). Pange tähele, et see külmaaine on õhust suurema tihedusega. Külmaaine lekke korral võib lekkinud külmaaine maapinna lähedal koguneda. Takistage külmaaine kogunemist mistahes viisil, mis võib olla ohtlik, plahvatusohtlik või tekitada lämbumisohu. Takistage külmaaine pääsemist hoonesse akende, uste ja muude avade kaudu.
  • Seite 431: Kaugjuhtimispuldi Nupud Ja Ekraan

    Kaugjuhtimispuldi nupud ja ekraan Käesolevas kasutusjuhendis näidatud LCD-ekraan on ainult juhendava iseloomuga ja võib tegelikust seadmest erineda. Nupud / näidik 10:34el,E Kiirmenüü nupp 1.50 Tagasi-nupp 40 ˚ c 2344 Viib tagasi eelmisele kuvale LCD-ekraan 18 ˚ c ˚ c ˚ c (Tegelik –...
  • Seite 432 Kuva Režiimi valimine AUTO • Olenevalt eelseadistatud COOL • Funktsioon COOL lülitatakse kas (automaatne) välistemperatuurist valib süsteem (jahutamine) SISSE või VÄLJA. töörežiimi HEAT (soojendamine) • Väline seade jahutab süsteemi. või * COOL (jahutamine). Automaatne Automaatne soojendamine jahutamine AUTO • Olenevalt eelseadistatud COOL •...
  • Seite 433 Enne mitmesuguste menüüsätete määramist lähtestage kaugjuhtimispult, valides kasutuskeele ning määrates õige kuupäeva ja kellaaja. Toite esmakordsel sisselülitamisel avaneb automaatselt seadistuskuva. Seda saab määrata ka menüü personaalsete sätete alt. 12:00pl,E LCD-ekraan Oodake, kuni ekraan alglähtestatakse. vilgub Toimingu lõppedes ilmub alglähtestuskuva asemel tavakuva. Mis tahes nupu vajutamisel ilmub keeleseadistuskuva.
  • Seite 434 Kui algseadistus on tehtud, saate valida järgmisi kiirmenüüsid ja sätteid redigeerida. 10:34el,E 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Vali SEES/VÄLJ Menüü valimiseks vajutage Kiirmenüü kuvamiseks vajutage Valitud menüü sisse/välja lülitamiseks vajutage Sunni Sunni KTV Võimendus Vaikne kütteseade...
  • Seite 435: Kiirmenüü Kasutamine

    Kiirmenüü kasutamine Sunni KTV Selle ikooni vaimisega saate paagi sooja tarbevee sisse või välja lülitada. Valiku kinnitamiseks vajutage • Tarbevee sundsoojendamine on välja lülitatud. • Tarbevee sundsoojendamine on sisse lülitatud. Märkus. • Sundsoojenduse sisselülitamisel tarbevee sundsoojendamine keelatakse. • Tarbevee sundsoojendamise väljalülitamisel peaks seade naasma eelmisesse mällu salvestatud tööolekusse ja -režiimi. Võimendus Selle ikooni valimisega saate soojendus-/jahutussüsteemi lülitada võimendusega töörežiimile.
  • Seite 436 Vaikne Selle ikooniga saate valida vaikse töörežiimi. Valiku kinnitamiseks vajutage (Vaikne töörežiim käivitatakse umbes 1 minut pärast vajutamist.) Vaikne töörežiim lülitatakse välja. Vaikne režiim töötab tasemel 1. Vaikne režiim töötab tasemel 2. Vaikne režiim töötab tasemel 3. Tase 3 on kõige vaiksem töörežiim. Valige see vaikse töörežiimi taimeri määramiseks.
  • Seite 437 Sunni kütteseade Valige, et soojendi sundsisselülitada. Valiku kinnitamiseks vajutage (Sundsoojenduse töörežiim käivitatakse umbes 1 minut pärast vajutamist.) • Sundsoojendi on välja lülitatud. • Sundsoojendi on sisse lülitatud. Märkus. • Sundsoojendi on keelatud alati, kui töö on juba sisse lülitatud, ja kuvatakse Keelatud, toiming on SEES! „Disabled due to operation ON!”...
  • Seite 438 Nädala taimer Valige see ikoon, et eelseadistatud nädalataimer kustutada (tühistada) või seda muuta. Valiku kinnitamiseks vajutage • Taimer pole SEES. • Taimer on määratud. Valige „Yes” (Jah). • Kui valite „Ei”, kuvatakse peakuva. • Timer setup: Valige Timer setup (Taimeri seadistamine), et nädalataimerit muuta. •...
  • Seite 439 Force defrost Valige külmunud torustiku lahtisulatamiseks. Valiku kinnitamiseks vajutage (Režiimi kinnitamisel ilmub allolev kuva.) Tõrke lähtestamine Valige varasemate sätete taastamiseks tõrke ilmnemise korral. Valiku kinnitamiseks vajutage (Režiimi kinnitamisel ilmub allolev kuva.) • Veenduge, et kõik seadmed oleksid välja lülitatud, enne kui valite selle režiimi, mis lähtestab kogu süsteemi eelmistele sätetele.
  • Seite 440: Kasutajale

    Kasutajale Valige menüüd ja määrake sätted vastavalt kodus olevale süsteemile. Kõik algseadistamised peab tegema volitatud edasimüüja või spetsialist. Algseadistuste igasugused muutmised on samuti Peamenüü 10:34el,E soovitatav lasta teha volitatud edasimüüjal või spetsialistil. Funkts seadist • Pärast algmääramist võite sätteid käsitsi reguleerida. Süsteemi kontroll •...
  • Seite 441: Vaikne Prioriteet

    Kui vee soojus pole piisav, valige asend „Center” (Keskel). Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi, või olenevalt sätetest. Kuvatakse ainult juhul, kui Paagi ühendus on Jah. Kuvatakse ainult siis, kui on ühendatud Panasonic ÕHK-VESI JUHTIMISMOODUL + PAAK.
  • Seite 442: Süsteemi Kontroll

    ü ü ä s i l a 2 Süsteemi kontroll Energiamonitor Praegune Energiakulu, genereerimise või Valige ja hankige COP-i praegune või ajalooline diagramm. Ajalooline graafik Valige ja hankige • COP = jõudluskoefitsient (Coefficient of Performance). • Ajaloolise diagrammi jaoks saab valida perioodi 1 päev / 1 nädal / 1 aasta. 1aasta Cmth Ligik.
  • Seite 443: Isiklik Seadistus

    Kasutajale ü ü ä s i l a 3 Isiklik seadistus Pult nr • Konkreetse kaugjuhtimispuldi kaugjuhtimisnumbri 10:34el,E kuvamiseks, et teavitada paigaldajat ja lõppkasutajat. Valige ja hankige • Peakaugjuhtimispult kuvatakse kui RC-1. Teine kaugjuhtimispult kuvatakse Kinnita kui RC-2. Puute heli Lülitab tööheli.
  • Seite 444: Keel

    ü ü ä s i l a Keel ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Määrab ülemise ekraani ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / kuvakeele. Keel 10:34el,E SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 445: Paigaldajale

    RC-1 või RC-2 (saadaval ainult siis, kui tsooniks on valitud 1 tsooniga süsteem). Valige RC-1, kui ruumi temperatuuri juhtimiseks kasutatakse peakaugjuhtimispuldi termistori, ja vastupidi. Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi. Ei kuvata, kui on ühendatud Panasonic ÕHK-VESI JUHTIMISMOODUL + PAAK.
  • Seite 446: Kütteseadme Võims

    ühendate üle 18 kW küttekehasid. Külmumisvastane Vee külmumistõkke aktiveerimiseks või inaktiveerimiseks, kui süsteem on VÄLJA lülitatud. Paagi ühendus Paagi süsteemiga ühendamiseks. Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi. Ei kuvata, kui on ühendatud Panasonic ÕHK-VESI JUHTIMISMOODUL + PAAK.
  • Seite 447: Ktv Jõudlus

    5 °C või alla selle. 5.10 Alternatiivne õueandur Alternatiivse välisanduri valimiseks. Kuvatakse ainult juhul, kui Paagi ühendus on Jah. Ei kuvata, kui välisseadet kasutatakse üksinda ja Panasonic ÕHK-VESI JUHTIMISMOODUL + PAAK 2Zone mudel. Seda ei kuvata, kui välist seadet kasutatakse üksi.
  • Seite 448: Bivalentne Ühendus

    ü ü ä s i l a 5.11 Bivalentne ühendus Bivalentse ühenduse lubamise või keelamise valimiseks. Kas automaatse juhtimismustri või SG valmis sisendjuhtimismustri või nutika juhtmismustri valimiseks. Auto * See valikuvõimalus kuvatakse Auto SG valmis ainult siis, kui valikulise PCB- Nutikas ühenduse olekuks on määratud Yes (Jah).
  • Seite 449 Menüüd Paigaldajale ü ü ä s i l a Juhtimismuster Täiust paralleelne Küte Jah Bivalentne ühendus • Puhverpaak aktiveeritakse alles pärast „Yes” (Jah) valimist. Vali Kinnita Bivalentne ühendus Määrake temperatuurilävi -8 °C bivalentse soojusallika käivitamiseks. Vali Kinnita Bivalentne ühendus 10:34el,E Viivitustaimer bivalentse soojusallika 0:30...
  • Seite 450 ü ü ä s i l a Jah Nutikas Elektri ja boileriga seotud sätete määramine nii, et seade suudaks Valik välise pumba Bivalentne ühendus 10:34el,E määratleda, kas konkreetseks kas SISSE või VÄLJA perioodiks käivitada soojuspump Välispump lülitamiseks bivalentse või boiler, oleneb mõlema töö...
  • Seite 451 Menüüd Paigaldajale ü ü ä s i l a Jah Nutikas Pärast välise pumba jaoks valimist Graafik Hooaja seadistus Hooaeg 1 : Dets (tähistab talvehooaega) Bivalentne ühendus 10:34el,E Hooaeg 2 : Mär (tähistab kevadhooaega) Graafik Hooaeg 3 : Jun (tähistab suvehooaega) Hooaja seadistus Hooaeg 4 : Okt (tähistab sügishooaega) Graafiku seadistus...
  • Seite 452: Väline Sw

    ü ü ä s i l a - Kuvatav algusaja vahemik võib olla Hooaeg 1 vormingus „24h” või „am/pm”, olenevalt Kellaaja vormingu seadistusest. Vali Kinnita - Elektri hinna vahemik on 0–10, mis kajastab Hooaeg 1 varem määratud 10 erinevat elektri hinda (Energia hind >...
  • Seite 453: Väline Tõrkesignaal

    Menüüd Paigaldajale ü ü ä s i l a Jah Pärast paagi valimist T SEES temperatuur T VÄLJAS temperatuur 10:34el,E Määrake antifriisi 5 °C temperatuur Samm: ±1 Vali Kinnita Jah Pärast paagi valimist T SEES temperatuur T VÄLJAS temperatuur Pärast antifriisi temperatuuri määramist 10:34el,E 80 °C Määrake kõrgem piir...
  • Seite 454: Välise Kompressori Sw

    ü ü ä s i l a 5.17 Välise kompressori SW Väliskompressori SW Kütteseade Soojusallikas Soojusallikas Vali Kinnita 5.18 Ringlusvedelik Valige, kas süsteemis ringleb vesi Ringlusvedelik või glükool. Vesi Vesi Glükool Vali Kinnita 5.19 Kütte-Jahutuse SW 5.20 Sunni kütteseade Sundsoojendi sisse lülitamine kas Sunni kütteseade käsitsi (vaikimisi) või automaatselt.
  • Seite 455: Pumba Vooluk

    Menüüd Paigaldajale ü ü ä s i l a 5.23 Pumba vooluk Muutuva vooluga pumba juhtimise või fikseeritud töötsükliga pumba juhtimise määramiseks. 5.24 KTV jääeemaldus Lubab süsteemil käitada sulatamistoiming kuuma veega ruumiseadme asemel, et tagada ruumi suurem mugavus. 5.25 Kütte juhtimine Seadme tööseisundi valimiseks: Mugavus kas määratud temperatuuri...
  • Seite 456: Elektriline Anood

    ü ü ä s i l a Paagi mõõtur - Seadke Tank meter (Paagi mõõtur) olekusse „Yes” (Jah), kui see genereerimisarvesti on ühendatud. - Selle eesmärgiks on mõõta soojuspumba genereeritavat energiat sooja tarbevee töö ajal*. * Saadaval ainult juhul, kui Heat-cool meter (Soojendus-jahutusarvesti) ja Paagi ühendus on seadistatud Jah.
  • Seite 457: Lisapump

    Menüüd Paigaldajale ü ü ä s i l a 5.28 Lisapump Saab valida, kas soojenduse ringlusahelas või sooja tarbevee ringlusahelas kasutatakse Soe tarbevesi lisapumpa või mitte. Kui määratud olekusse „Ei“, siis pumpa ei kasutata. Pumba SISSE lülitamise Kui määratud olekusse 8:00 am / 8:00 aja määramine „Soojendus“, siis kasutatakse...
  • Seite 458: Staatiline Rõhk

    ü ü ä s i l a 5.30 Staatiline rõhk Kui määratud olekusse „Ei“, siis töötavad välise seadme ventilaatorid tavakiirusel. Kui määratud olekusse „Jah“, siis töötavad välise seadme ventilaatorid tavalisest suuremal kiirusel reaktsioonina kõrgele staatilisele rõhule. 5.31 Jahutusvõimsus Saab valida jahutusvõimsuse. Kui määratud olekusse „Tõhusus“, siis toimub jahutus tõhusaks Mugavus...
  • Seite 459: 6 Paigaldaja Seadistus Operaatori Seadistus

    Paigaldajale ü ü ä s i l a 6 Paigaldaja seadistus Operaatori seadistus Juurdepääsu avamine neljale Operaatori seadistus 10:34el,E 4 põhirežiimi põhifunktsioonile või -režimile. Küte Küte / * Jahutus / * Auto / * Paak Vali Kinnita Küte Soojenduse jaoks Operaatori seadistus 10:34el,E erinevate vee- ja...
  • Seite 460 ü ü ä s i l a Välistemp, kui küte on VÄLJAS Välistemp, kui küte on VÄLJAS Soojendamine VÄLJAS välistemp. Operaatori seadistus Määrake kütte Välistemp seiskamise välistemp. 24 °C Seadistusvahemik 6°C~35°C Vali Kinnita Välistemp, kui küte on VÄLJAS Soojendamine SEES välistemp. Määrake soojendamise Operaatori seadistus alustamise välistemp.
  • Seite 461: Jahutus

    Menüüd Paigaldajale ü ü ä s i l a Kütteseade ON/OFF Veetemperatuur soojendi VÄLJAS jaoks Operaatori seadistus 10:34el,E Veetemperatuuri määramine ° C~0 ° C) -2 °C väljalülitamiseks Samm: ±1 ° C ° C vee määratud temperatuurist. Vali Kinnita Jahutus Jahutamise jaoks erinevate vee- Veetemperatuurid jahutamine SEES jaoks ja Operaatori seadistus 10:34el,E...
  • Seite 462: Auto

    ü ü ä s i l a Auto Automaatne lülitumine Välistemperatuurid lülitumiseks soojenduselt Operaatori seadistus soojenduselt jahutusele või jahutusele või jahutuselt soojendusele. Auto jahutuselt soojendusele. Välistemp (küttelt jahutusele) / Välistemp (jahutuselt küttele) Vali Kinnita Välistemp (küttelt jahutusele) Operaatori seadistus Määrake välistemperatuur 15 °C soojenduselt...
  • Seite 463: 7 Paigaldaja Seadistus Teenuse Seadist

    Voolukiirus Max töö Toiming Voolukiirus: XX.X l/min Max töö: 0x46 ~ 0xC5, Pump: SEES/VÄLJ 0.0 L/min 0x50 Vali Kui kasutatakse välist soojendit, 55 °C ~ 75 °C. Kuvatakse ainult siis, kui kasutatakse Panasonic ÕHK-VESI JUHTIMISMOODUL + PAAK 2Zone mudelit.
  • Seite 464: Kuiv Betoon

    ü ü ä s i l a Kuiv betoon Muutke betooni kuivatamise temperatuuri Betooni (põrandate, seinte Teenuse seadist määramiseks. jne) kuivatamiseks ehitus- või Kuiv betoon remonditööde ajal. Redigeeri ON / Redigeeri Ärge kasutage seda menüüd Vali Kinnita muul otstarbel ega muul ajal Redigeeri kui ehitus- või remonditööde tegemisel.
  • Seite 465: 8 Paigaldaja Seadistus Puldi Seadistus

    Menüüd Paigaldajale ü ü ä s i l a 8 Paigaldaja seadistus Puldi seadistus Ühe või kahe • Võimaldab valida, kas kasutada ühte või kahte kaugjuhtimispulti. kaugjuhtimispuldi valimine. • Kui ühendatud on üks kaugjuhtimispult, valige Single Kui valitakse Dual (Üks). Kui ühendatud on kaks (Kaks), alustab kaugjuhtimispulti, valige Dual peakaugjuhtimispult...
  • Seite 466: Puhastamise Juhised

    Puhastamise juhised Süsteemi optimaalse jõudluse tagamiseks tuleb seda regulaarselt puhastada. Pöörduge volitatud edasimüüja / spetsialisti poole. • Enne puhastamise alustamist lahutage toiteallikas. • Ärge kasutage bensiini, vedeldajat, küürimispulbrit ega süsivesinikel põhinevaid lahusteid. • Kasutage ainult seepi ( pH7) või neutraalset majapidamispuhastusvahendit. •...
  • Seite 467 Puhastamise juhised Näpunäited. Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata Ärge toiteallikat välja lülitage. Toite väljalülitamine peatab veepumba automaatse töö ja vee külmumise tõttu hakkab vesi lekkima või osad purunevad. Kui lüliti lülitatakse püsivalt välja, laske vesi kontuurist välja. Teave. Mittekasutamise kriteerium Lahutage toiteallikas seejärel konsulteerige volitatud edasimüüjaga / spetsialistiga järgmiste tingimuste korral.
  • Seite 468: Tõrkeotsing

    Tõrkeotsing Järgmised tunnused ei viita töötõrkele. Tunnus Põhjus Töötamise ajal vee voolamise heli • Külmaaine voolab seadme sees. kõlamine. Pärast taaskäivitamist algab töö • Viivitus on vajalik kompressori kaitsmiseks. mõneminutilise viivituse järel. Välisest seadmest väljub vett/auru. • Torustikus tekkiv kondensatsioon või aurumine. Soojendusrežiimis väljub välisest •...
  • Seite 469 Tõrkeotsing Allpool on loetletud tõrkekoodid, mis võidakse kuvada süsteemi seadistuse või tööga seotud probleemide korral. 10:34el,E Kui kuvatakse mõni allpool toodud tõrkekoodidest, helistage kaugjuhtimispuldil registreeritud numbrile või Puldi siseside tõrge pöörduge lähima volitatud edasimüüja poole. Ükski lüliti ei toimi peale Sule Läht Tõrke number...
  • Seite 470: Teave

    Teave Teave võrguadapteriga ühendamisel (tarvikute osad välimisele üksusele) HOIATUS Enne kasutamist kontrollige õhk-vesi-süsteemi ümbruse ohutust. Enne tööle rakendamist vaadake üle, kas läheduses on inimesi või teisi elusolendeid. Juhiste eiramisest tingitud vale kasutamine võib põhjustada kehavigastusi ja kahjustusi. Enne (siseruumides) tööle rakendamist pidage silmas järgmist - Taimeri seadistamise tingimus.
  • Seite 471 Teave Sümbolid: käesolevas juhendis esinevate sümbolite selgitus. See sümbol näitab, et seadmes See sümbol näitab, et kasutatakse tuleohtlikku tuleb hoolikalt lugeda külmaainet ohutusgrupiga kasutusjuhendit. A3 vastavalt ISO 817. Kui külmaaine lekib ja puutub kokku HOIATUS välise süüteallikaga, tekib tulekahju / plahvatuse oht. See sümbol näitab, et See sümbol näitab, et seadet peab käsitsema...
  • Seite 472 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 473 Käyttöohjeet Ilma-vesilämpöpumpun ulkoyksikkö / Ilma-vesilämpöpumpun ulkoyksikkö ja sisäyksikkö Mallinro Ulkolaite WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 SUOMI Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen yksikön käyttämistä ja säilytä ne tulevaisuutta varten. WEB-ACXF55-41091-FI...
  • Seite 474 Kiitos, että valitsit Panasonic -tuotteen. Asennusohjeet mukana. Sarjanumeron ja valmistusvuoden osalta ks. tiedot nimikilvessä. Sisällysluettelo Järjestelmän yleiskatsaus ..........3 Asentajalle Käyttöolosuhteet ...............3 5 Asennus > Järj. määritys ........32-44 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia .......4-16 5.1 Valinnainen piirikortti 5.2 Alue ja anturi Suoja-alue ..............17 5.3 Lämm.
  • Seite 475: Järjestelmän Yleiskatsaus

    Varmista ennen käyttöä, että valtuutettu jälleenmyyjä / asiantuntija on asentanut järjestelmän annettujen ohjeiden mukaisesti. • Panasonic Ilmasta Veteen -järjestelmä koostuu yhdestä ulkoyksiköstä tai kahdesta yksiköstä: sisäyksiköstä ja ulkoyksiköstä. Sisäyksikkö koostuu ohjausmoduulista. • Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten järjestelmää käytetään joko yhden ulkoyksikön tai sisä- ja ulkoyksikön avulla.
  • Seite 476: Turvallisuuteen Liittyviä Varotoimia

    Turvallisuuteen liittyviä varotoimia Voit välttää loukkaantumisia ja VAARA omaisuusvahinkoja noudattamalla seuraavia ohjeita: Ohjeiden huomiotta jättäminen ja yksikön virheellinen käyttö voi johtaa vikoihin ja Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö vaurioihin, joiden vakavuus luokitellaan alla Tätä laitetta voivat käyttää yli olevalla tavalla: 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai Tämä...
  • Seite 477: Virransyöttö

    Älä työnnä ilma- Paikan päälle on asennettava vesilämpöpumpun sisä- tai vikavirtasuojalaite (RCD) sähköiskun ulkoyksikköön sormia tai tai tulipalon estämiseksi. esineitä, sillä pyörivät Kaikki syöttöpiirit tulee kytkeä irti osat voivat aiheuttaa ennen liittimiin koskemista. loukkaantumisen. Lopeta tuotteen käyttö, mikäli Älä kosketa ulkoyksikköä ukkosella, epänormaalia toimintaa/virheitä...
  • Seite 478 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia VAROITUS Vesiputket on asutuissa tiloissa asennettava siten, että ne eivät rikkoudu vahingossa käytön ja huollon aikana. Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö Vesiputkiin kohdistuvan voimakkaan Älä pese sisälaitetta vedellä, tärinän tai värähtelyn välttämiseksi on bensiinillä, tinnerillä tai tehtävä varotoimenpiteitä. hankausjauheella, jotta laite ei vahingoittuisi tai ruostuisi.
  • Seite 479 Varotoimenpiteet R290- VAARA kylmäaineen käytössä Eri kylmäaineita ei saa yhdistää Tämä laite sisältää R290- samaan järjestelmään. kylmäainetta (erittäin herkästi • Käyttö, huolto, korjaus ja syttyvä kaasu, ISO 817 jäähdytysaineen keräys tulee -standardin turvallisuusryhmä toteuttaa koulutetun ja sertifioidun A3). henkilöstön toimesta käytettäessä Jos kylmäainetta vuotaa ja syttyviä...
  • Seite 480 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia • Ennen kuin uusi jäähdytysjärjestelmä i t ( ) a l otetaan käyttöön, järjestelmän • Varmista, että vesiputkisto suojataan käyttöönotosta vastaavan henkilön fyysisiltä vaurioilta. tulee varmistaa, että koulutettu • Varmista, että mekaanisiin liitäntöihin ja sertifioitu käyttöhenkilöstö pääsee käsiksi huoltoa varten. ohjeistetaan käyttöohjekirjan pohjalta •...
  • Seite 481 o t l 2-2. Työ t l o l i k s ö ö t • Ennen kuin tulenarkoja kylmäaineita • Järjestelmää tarkastetaan, valvotaan sisältäville järjestelmille säännöllisesti ja huolletaan tehdään mitään toimenpiteitä, sertifioidaan huoltohenkilöstön turvallisuustarkastukset on toimesta, joka on otettu käyttöön suoritettava sen varmistamiseksi, henkilön tai osapuolen toimesta, joka että...
  • Seite 482 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia . 3 - l i T t s i ä 2-5. Ei sytytyslähteitä varalta • Jäähdytysjärjestelmälle toimenpiteitä • Alue on tarkistettava asianmukaisella tehtäessä mitään sytytyslähdettä ei kylmäainetunnistimella ennen saa käyttää tavalla, joka voi johtaa työtä ja sen aikana sen tulipalon tai räjähdyksen vaaraan.
  • Seite 483 2-7. Jäähdytyslaitteistolle tehtävät 2-8. Sähkölaitteille tehtävät tarkistukset tarkistukset • Kun sähkökomponentteja • Sähkökomponenttien korjaukseen vaihdetaan, niiden on sovittava ja huoltoon on sisällyttävä käyttötarkoitukseen ja niiden alkuturvallisuustarkastukset ja määritysten on oltava oikeat. komponenttien tarkastusmenettelyt. • Valmistajan ylläpito- ja huolto-ohjeita • Alkuturvallisuustarkastuksiin on aina noudatettava.
  • Seite 484 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 3. Tiivistettyjen komponenttien 4. Luontaisesti turvallisten korjaukset komponenttien korjaus • Korjattaessa tiivistettyjä • Älä kohdista pysyvästi induktiivisia komponentteja kaikki sähkönsyötöt kuormia tai kapasitanssikuormia on irrotettava käsiteltävästä piiriin varmistamatta, että käytetyn laitteistosta, ennen kuin tiivistettyjä laitteen sallittu jännite ja virta eivät kansia jne.
  • Seite 485 7. Seuraavat vuotojen 8. Poisto ja tyhjennys havaitsemisen menetelmät • Kun avaat kylmäainejärjestelmän ovat hyväksyttyjä kaikkia korjausten tekemistä varten, tai jäähdytysjärjestelmiä varten mihinkään muuhun tarkoitukseen, • Vuotoja ei saa esiintyä käytettäessä tavanomaisia menettelyjä on vuototestilaitteistoa, esimerkiksi noudatettava. Tulenarkuuden vuoksi yleisvuodonilmaisinta, jonka on kuitenkin tärkeää...
  • Seite 486 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia • Varmista, että tyhjiöpumpun 10. Käytöstäpoisto lähdön lähellä ei ole mahdollisia • Ennen tämän toimenpiteen sytytyslähteitä ja että ilmanvaihdosta suorittamista teknikon on tunnettava on huolehdittu. kokonaisuudessaan laitteisto ja kaikki sen tiedot. 9. Täyttötoimenpiteet • Suositellun hyvän käytännön •...
  • Seite 487 h) Kun sylinterit on täytetty oikein 12. Talteenotto ja prosessi suoritettu loppuun, • Kun kylmäainetta poistetaan varmista, että sylinterit ja järjestelmästä joko huoltoa laitteisto poistetaan kohteesta tai käytöstäpoistoa varten, on nopeasti ja että kaikki laitteiston suositeltua hyvää käytäntöä poistaa eristysventtiilit on suljettu. kaikki kylmäaineet turvallisesti.
  • Seite 488 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia • Ennen kuin käytät talteenottolaitetta, tarkista, että se on hyvässä kunnossa, huollettu asianmukaisesti ja että kaikki siihen liittyvät sähkökomponentit on tiivistetty syttymisen välttämiseksi siinä tapauksessa, että kylmäainetta pääsee vapautumaan. Ota yhteys valmistajaan, jos olet epävarma. • Talteenotettu kylmäaine on palautettava kylmäaineen toimittajalle oikeassa talteenottosylinterissä,...
  • Seite 489: Suoja-Alue

    Suoja-alue Tämä ulkoyksikkö sisältää R290-kylmäainetta (erittäin herkästi syttyvä kaasu, ISO 817 -standardin turvallisuusryhmä A3). Huomaa, että kylmäaine on ilmaa tiheämpää. Kylmäainevuodon sattuessa vuotanut kylmäaine saattaa kerääntyä lattiatasoon. Estä kylmäaineen kertyminen tavalla, joka voisi olla vaarallinen, räjähdysaltis tai aiheuttaa tukehtumisvaaran. Estä kylmäaineen pääsy sisään rakennukseen sen aukkojen kautta.
  • Seite 490: Kaukosäätimen Painikkeet Ja Näyttö

    Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö Tässä käyttöoppaassa esitetyillä LCD-näyttöjen kuvilla on vain ohjeellinen tehtävä, ja ne voivat poiketa itse yksiköstä. Painikkeet / merkkivalo 10:34ap,Ma Pikavalikkopainike 1.50 Paluupainike 40 ˚ c 2344 Palaa edelliseen näyttöön LCD-näyttö 18 ˚ c ˚ c ˚ c (Todellisuudessa tumma tausta ja valkoiset kuvakkeet) Päävalikkopainike...
  • Seite 491 Näyttö Tilanvalinta AUTO • Esiasetetun ulkoilman lämpötilan JÄÄHDYTYS • COOL-toiminto on joko ON- tai mukaan järjestelmä valitsee OFF-tilassa. LÄMMITYS- tai * JÄÄHDYTYS- • Ulkoyksikkö huolehtii toimintatilan. järjestelmän jäähdytyksestä. Automaatti- Automaatti- lämmitys jäähdytys AUTO JÄÄHDYTYS • Esiasetetun ulkoilman lämpötilan • Ulkoyksikkö huolehtii SÄILIÖ...
  • Seite 492 Ennen kuin aloitat eri valikkoasetusten asetuksen, valmistele kaukosäädin valitsemalla toimintakieli ja asettamalla päivämäärä ja aika oikein. Kun virta kytketään ensimmäisen kerran, laite avaa automaattisesti asetusnäytön. Voit tehdä asetukset myös valikon henkilökohtaisista asetuksista. 12:00ip,Ma LCD vilkkuu Odota, että näyttö alustetaan. Kun alustus on valmis, laite palaa normaalinäyttöön. Kun painat jotakin näppäintä, kieliasetusnäyttö...
  • Seite 493: Pikavalikko

    Pikavalikko Kun alkuasetukset on tehty, voit valita pikavalikon seuraavista vaihtoehdoista ja muokata asetusta. 10:34ap,Ma 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Valitse valikko painikkeilla Tuo pikavalikko näyttöön painamalla Ota valittu valikko käyttöön / pois käytöstä painamalla Pikavalikko Pakota...
  • Seite 494: Pikavalikon Käyttö

    Pikavalikon käyttö Pakota DHW Valitse tämä kuvake, jos haluat ottaa säiliö-DHW:n päälle tai pois. Vahvista valintasi painamalla • Pakota DHW on otettu pois käytöstä. • Pakota DHW on otettu käyttöön. Huomautus: • Pakota DHW on pois käytöstä, kun Pakota lämmitin on käytössä. •...
  • Seite 495 Hiljainen Valitse tämä tila, jos haluat hiljaisen toiminnan. Vahvista valintasi painamalla (Hiljainen toiminta alkaa noin 1 minuutin sen jälkeen, kun painiketta on painettu.) • Hiljainen tila otetaan pois käytöstä. • Hiljainen tila toimii tasolla 1. • Hiljainen tila toimii tasolla 2. •...
  • Seite 496 Pikavalikon käyttö Pakota lämmitin Valitse asetus, jos haluat pakottaa lämmittimen päälle. Vahvista valintasi painamalla (Pakota lämmitin -tila alkaa noin 1 minuutin sen jälkeen, kun painiketta on painettu.) • Pakota lämmitin -tila on otettu pois käytöstä. • Pakota lämmitin -tila on otettu käyttöön. Huomautus: •...
  • Seite 497 Viikkoajastin Valitse tämä kuvake, jos haluat poistaa (perua) esiasetetun viikkoajastimen tai muuttaa sitä. Vahvista valintasi painamalla • Ajastin ei ole päällä. • Ajastin on asetettu. Valitse ”Yes” (Kyllä). • Jos valitset ”No” (Ei), näyttö palaa Päänäyttöön. Kyllä • Timer setup: Valitse ajastimen asetus, jos haluat muokata viikkoajastinta. •...
  • Seite 498 Pikavalikon käyttö Pakota sulatus Valitse jäätyneiden putkien sulatus. Vahvista valintasi painamalla (Kun tila on hyväksytty, jäljempänä oleva näyttö tulee esiin.) Virheen nollaus Paluu edellisiin asetuksiin virheen jälkeen. Vahvista valintasi painamalla (Kun tila on hyväksytty, jäljempänä näytetty näyttö tulee esiin.) Varmista, että kaikki laitteet on sammutettu, ennen kuin valitset tämän tilan, •...
  • Seite 499: Valikot

    Valikot Käyttäjälle Valitse valikot ja määritä asetukset taloudessa käytettävissä olevan järjestelmän mukaan. Kaikki alkuasetukset on jätettävä valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. Myös kaikki alkuasetusten muutokset suositellaan jätettäväksi valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. • Alkuasetusten jälkeen voit säätää asetuksia manuaalisesti. • Alkuasetus pysyy aktiivisena, kunnes käyttäjä muuttaa sitä. •...
  • Seite 500: Hiljaisuusprioriteetti

    Ylä aloitusta ja vähentää virrankulutusta. Muuta sijainti keskelle, jos kuumaa vettä ei ole riittävästi. Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä, tai asetuksista riippuen. Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä. Näkyy vain, kun Panasonic ILMA-VESI-OHJAUSMODUULI + SÄILIÖ on kytketty.
  • Seite 501: Järj. Tarkistus

    k i l t e l t h i y ä ö t t 2 Järj. tarkistus Energianseuranta Tämä hetki Kaavio nykyisestä Valitse ja nouda tai aikaisemmasta Historiatiedot energiankulutuksesta, energian Kokonaiskulutus (1v) luonnista tai hyötysuhteesta Valitse ja nouda (COP). • COP = Coefficient of Performance, hyötysuhde. •...
  • Seite 502: Omat Asetukset

    Valikot Käyttäjälle k i l t e l t h i y ä ö t t 3 Omat asetukset Kaukosäätimen nro • Tietyn kaukosäätimen 10:34ap,Ma numeron näyttö asentajan ja käyttäjän tiedoksi. Valitse ja nouda • Pääkaukosäätimen tunnus on RC-1. Toissijaisen kaukosäätimen tunnus on Vahv.
  • Seite 503: Kieli

    k i l t e l t h i y ä ö t t Kieli ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Määrittää ylänäytön kielen. ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 504: Asentajalle

    • Jos valitaan sisäinen, valittavissa on myös RC-1 tai RC-2 (käytettävissä vain, kun aluevalintana on 1 alueen järjestelmä). Valitse RC-1, jos huonelämpötilan ohjaukseen käytetään pääkaukosäätimen termistoria, ja päinvastoin. Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä. Ei näy, kun Panasonic ILMA-VESI-OHJAUSMODUULI + SÄILIÖ on kytketty.
  • Seite 505: Lämm. Kapasiteetti

    * Käytä erillistä virtalähdettä, kun liität yli 18 kW:n lämmittimiä. Jäänesto Veden jäätymiseneston käyttöönotto tai käytöstäpoisto, Kyllä kun järjestelmä on OFF-tilassa Säiliöliitäntä Säiliön kytkentä järjestelmään. Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä. Ei näy, kun Panasonic ILMA-VESI-OHJAUSMODUULI + SÄILIÖ on kytketty.
  • Seite 506: Dhw Kapasiteetti

    5 °C tai vähemmän. 5.10 Vaihtoehtoinen ulkoanturi Vaihtoehtoisen ulkoanturin valinta. Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä. Ei näy, kun ulkoyksikköä käytetään yksin ja Panasonic ILMA-VESI-OHJAUSMODUULI + SÄILIÖ 2Zone-malli. Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä.
  • Seite 507: Kaksivalens. Liitäntä

    k i l t e l t h i y ä ö t t 5.11 Kaksivalens. liitäntä Ota kaksitoiminen liitäntä käyttöön tai poista se käytöstä. Kyllä Valitse joko automaattinen ohjausmalli, älyverkon syötteillä ohjattava malli tai älykäs Auto ohjausmalli. Auto SG-valmius * Tämä...
  • Seite 508 Valikot Asentajalle k i l t e l t h i y ä ö t t Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas. Lämmitys Kyllä • Lisäsäiliö aktivoituu vain, kun valittuna on ”Kyllä”. Aseta lämpötila, jossa -8 °C kaksitoiminen lämmönlähde käynnistetään. Kaksitoimisen lämmönlähteen käynnistymisen 0:30 viiveajastin (tunteina ja...
  • Seite 509 k i l t e l t h i y ä ö t t Kyllä Älykäs Sähköön ja boileriin liittyvät asetukset, joiden avulla yksikkö Voit asettaa ulkoisen pystyy määrittämään, käytetäänkö pumpun joko ON- tai OFF- lämpöpumppua tai boileria tiettynä tilaan kaksitoimisen käytön aikana kummankin lämmönlähteen aikana.
  • Seite 510 Valikot Asentajalle k i l t e l t h i y ä ö t t Kyllä Älykäs Kun olet valinnut ulkoisen pumpun Aikataulu Kauden asetus Kausi 1 : Jou (talvikausi) Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma Kausi 2 : Maa (kevätkausi) Aikataulu Kausi 3 : Kes (kesäkausi) Kausi 4 : Lok (syyskausi) Aikataulun asetus...
  • Seite 511: Ulkoinen Kytkin

    k i l t e l t h i y ä ö t t - Alkuaika-alue esitetään 24 tunnin muodossa Kausi 1 tai ap/ip-muodossa Ajan näyttömuoto -asetuksen mukaan. - Sähkön hinta-alue on 0 ~ 10, mikä viittaa Kausi 1 aiemmin asetettuihin sähkön 10:een eri hintaan (kohdassa Energiahinta >...
  • Seite 512: Ulk. Virhesignaali

    Valikot Asentajalle k i l t e l t h i y ä ö t t Kyllä Lämpötilan valinnan jälkeen T Käynnistyy -lämpötila T Sammuu -lämpötila Aseta 5 °C jäätymiseneston lämpötila Kyllä Säiliön valinnan jälkeen T Käynnistyy -lämpötila T Sammuu -lämpötila Jäätymiseneston lämpötilan asetuksen jälkeen 80 °C Aseta Hi-raja 5.14...
  • Seite 513: Ulkoinen Kompressorin Kytkin

    k i l t e l t h i y ä ö t t 5.17 Ulkoinen kompressorin kytkin Kyllä Lämmönlähde 5.18 Kiertoneste Valitse, kiertääkö järjestelmässä vesi vai glykoli. Vesi 5.19 Lämm.-jäähd.kytkin 5.20 Pakota lämmitin Pakota lämmitin -tilan käyttöönotto joko manuaalisesti (oletus) tai automaattisesti.
  • Seite 514: Pumpun Virtaus

    Valikot Asentajalle k i l t e l t h i y ä ö t t 5.23 Pumpun virtaus Aseta pumpun ohjaus muuttuvalle virtaukselle tai kiinteään tehoon. 5.24 Sulatus LKV:llä Salli järjestelmän käyttää sulatukseen huoneyksikön sijasta Kyllä lämmintä vettä, jotta huoneessa on miellyttävää...
  • Seite 515: Sähköinen Anodi

    k i l t e l t h i y ä ö t t Säiliömittari - Aseta Säiliömittari-valinnaksi Kyllä, kun tämä tuottomittari on liitetty. - Sillä mitataan lämpöpumppuyksikön energiantuottoa lämminvesivaraajatoiminnon aikana*. * Käytettävissä vain, jos sekä Lämmitys- jäähdytysmittari- että Säiliöliitäntä-valinta on valittu (KYLLÄ).
  • Seite 516: Ulkoinen Lämmitin

    Valikot Asentajalle k i l t e l t h i y ä ö t t 5.28 Lisäpumppu Valitsee, käytetäänkö lisäpumppua lämmityksen kierrätyskierrossa tai lämminvesivaraajan Lämminvesivaraaja kierrätyskierrossa, vai käytetäänkö 11:34ip,Ma sitä lainkaan. Jos asetus on Ei, pumppua ei Aseta pumpun käytetä.
  • Seite 517: Staattinen Paine

    k i l t e l t h i y ä ö t t 5.30 Staattinen paine Jos asetus on Ei, ulkoyksikön tuulettimet pyörivät normaalilla nopeudella. Jos asetus on KYLLÄ, ulkoyksikön tuulettimet pyörivät normaalia suuremmalla nopeudella vastineena korkeaan staattiseen paineeseen. 5.31 Jäähdytyskapasiteetti Valitsee jäähdytyskapasiteetin.
  • Seite 518: 6 Asennus Toiminnan Määritys

    Valikot Asentajalle k i l t e l t h i y ä ö t t 6 Asennus Toiminnan määritys Pääsy neljään tärkeimpään 4 pääasiallista tilaa toimintoon tai tilaan. Lämmitys / * Jäähdytys / Auto / * Säiliö Lämmitys Veden ja ympäristön Veden lämm.
  • Seite 519 k i l t e l t h i y ä ö t t Ulkolämpötila lämm. sammut. Ulkolämpötila lämm. sammut. Lämmityksen sammutuksen ulkolämpötila Aseta ulkolämpötila, jossa lämmitys 24 °C lopetetaan. Asetusalue on 6°C~35°C Ulkolämpötila lämm. sammut. Lämmityksen käynnistyksen ulkolämpötila Aseta ulkolämpötila, Toiminnan määritys jossa lämmitys aloitetaan.
  • Seite 520: Jäähdytys

    Valikot Asentajalle k i l t e l t h i y ä ö t t Lämmitin ON/OFF Veden lämpötila, jossa lämmitin sammuu (OFF) Lämpötilan asetuslämpötilan -2 °C poikkeama, jossa lämmitin sammuu. Jäähdytys Veden ja ympäristön Vedenlämpötilat jäähdytyksen ON-tilalle lämpötilojen asetus ja T jäähdytyksen ON-tilalle.
  • Seite 521: Auto

    k i l t e l t h i y ä ö t t Auto Automaattinen vaihto Ulkoilman lämpötilat vaihdolle lämmityksestä lämmityksestä jäähdytykseen jäähdytykseen tai jäähdytyksestä tai jäähdytyksestä lämmitykseen. lämmitykseen. Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen / Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen Aseta ulkolämpötila vaihdolle 15 °C...
  • Seite 522: 7 Asennus Huoltoasetukset

    Asettaa alueen 2 pumpun Huoltoasetukset 11:34ip,Ma nopeuden Virtausnop. En.teho Toiminto Virtausnop.: XX.X l/min En.teho: 0x46 ~ 0xC5, Pumpun: ON/OFF 0.0 l/min 0x50 Valitse Kun käytetään ulkoista lämmitintä, 55 °C ~ 75 °C. Näkyy vain, kun Panasonic ILMA-VESI-OHJAUSMODUULI + SÄILIÖ 2Zone-mallia käytetään.
  • Seite 523: Bet. Kuivaus

    k i l t e l t h i y ä ö t t Bet. kuivaus Muokkaa, jos haluat määrittää kuivan betonin Betonin (lattia, seinät jne.) lämpötilan. kuivaus rakennuksen aikana. Älä käytä tätä valikkoa muihin ON / Muokkaa tarkoituksiin äläkä muina aikoina kuin rakentamisen Muokkaa aikana...
  • Seite 524: 8 Asennus Kaukosäätimen Asetus

    Valikot Asentajalle k i l t e l t h i y ä ö t t 8 Asennus Kaukosäätimen asetus • Valitse, käytetäänkö yhtä vai Yhden tai kahden kahta kaukosäädintä. kaukosäätimen valinta. • Valitse Yksi, jos yksikköön on liitetty yksi kaukosäädin. Valitse Kun Kaksi on valittu, Kaksi, jos yksikköön on liitetty pääkaukosäädin (RC-1)
  • Seite 525: Puhdistusohjeet

    Puhdistusohjeet Järjestelmä on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta se toimisi mahdollisimman hyvin. Kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä / asiantuntijalta. • Katkaise virransyöttö ennen puhdistusta. • Älä käytä bensiiniä, tinneriä, hankausjauhetta tai hiilivetypohjaista liuotinta. • Käytä vain saippuaa ( pH 7) tai neutraalia yleispuhdistusainetta. •...
  • Seite 526 Puhdistusohjeet Vinkkejä: Pidempiaikainen käyttämättömyys Älä kytke virtalähdettä pois päältä. Virransyötön katkaiseminen pysäyttää vesipumpun automaattitoiminnan, jolloin veden vuotamista tai osien rikkoutumista ilmenee veden jäätymisen vuoksi. Mikäli kytkin tulee jäämään pois-asentoon, tyhjennä vesi vesipiiristä. Tietoja: Kriittiset vikatapaukset Katkaise virransyöttö ja kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä / asiantuntijalta seuraavissa tilanteissa: •...
  • Seite 527: Vianetsintä

    Vianetsintä Seuraavassa kuvatut ilmiöt eivät ole merkki toimintahäiriöstä. Ilmiö Veden virtauksen ääni toiminnan • Jäähdytysaine virtaa laitteen sisällä. aikana. Toiminta viivästyy muutamilla • Viive suojaa kompressoria. minuuteilla uudelleen käynnistämisen jälkeen. Ulkoyksiköstä tulee vettä/höyryä. • Putkissa tapahtuu tiivistymistä tai höyrystymistä. Ulkoyksiköstä tulee höyryä •...
  • Seite 528 Vianetsintä Jäljempänä on luettelo vikakoodeista, jotka voivat näkyä näytössä, jos järjestelmän asetuksissa tai toiminnassa on ongelmia. Kun näytössä lukee esimerkiksi alla näkyvä vikakoodi, ota yhteys kaukosäätimessä näkyvään numeroon tai lähimpään valtuutettuun asentajaan. Kaikki kytkimet ovat poissa käytöstä, paitsi Vikanumero Vilkkuu Vikanro Vian selitys Vikanro...
  • Seite 529: Tiedot

    • Suosittelemme, että lukitset älypuhelimen näytön virheellisten ohjauskomentojen estämiseksi. • Käytä vain valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan määrittämiä etäohjaus- tai tiedonsiirtolaitteita tai kaukosäätimiä. • Käyttö on Panasonic Smart Applicationin palveluehtojen ja henkilökohtaisten tietojen käsittelyä koskevien ehtojen alaista. • Jos Panasonic Smart Applicationia ei käytetä pitkään aikaan, irrota verkkosovitin laitteesta.
  • Seite 530 Tiedot Symbolit: Tässä käyttöoppaassa mahdollisesti esiintyvien symbolien selitykset. Tämä symboli osoittaa, että Tämä symboli ilmoittaa, laitteessa käytetään herkästi että käyttöohje on luettava syttyvää kylmäainetta, jonka huolellisesti. ISO 817 -standardin mukainen turvallisuusryhmä on A3. Jos VAARA kylmäainetta vuotaa ja lähellä on ulkoinen sytytyslähde, syntyy tulipalo-/räjähdysvaara.
  • Seite 531 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 532 Unité extérieure de pompe à chaleur air-eau / Unité extérieure et unité intérieure de pompe à chaleur air-eau N° de modèle Unité extérieure WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 FRANÇAIS Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. WEB-ACXF55-41091-FR...
  • Seite 533 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic. Consignes d’installation jointes. Numéro de série et année de production veuillez vous référer à la plaque signalétique. Table Des Matières Présentation du système ..........3 À l’intention de l’installateur Conditions d’utilisation ............3 5 Param.
  • Seite 534: Présentation Du Système

    / spécialiste conformément aux instructions données. • Le système Panasonic Air à Eau se compose d'une seule unité extérieure ou de deux unités: une unité intérieure et une unité extérieure. L'unité intérieure est composée du module de contrôle.
  • Seite 535: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Pour éviter des blessures corporelles sur AVERTISSEMENT vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous : Tout dysfonctionnement dû au non-respect Unité intérieure et unité des instructions peut occasionner des extérieure nuisances ou des dégâts dont la gravité est Cet appareil peut être utilisé...
  • Seite 536 Ne pas insérer vos doigts ou Un dispositif de protection contre le d’autres objets dans l’unité courant résiduel (RCD) doit être air-eau intérieure ou extérieure, installé sur le site pour éviter tout les pièces en rotation pouvant risque d'électrocution ou d'incendie. occasionner des blessures.
  • Seite 537 Consignes de sécurité ATTENTION La tuyauterie d’eau dans le local occupé doit être installée de façon à éviter tout dommage accidentel pendant le fonctionnement et Unité intérieure et unité l’entretien. extérieure Des précautions doivent être prises Afin d’éviter des dommages ou de la pour éviter les vibrations excessives corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas ou les pulsations sur la tuyauterie...
  • Seite 538 Précautions pour l’utilisation AVERTISSEMENT du réfrigérant R290 Mélanger différents réfrigérants dans Cet appareil est rempli de R290 un même système est interdit. (Gaz extrêmement inflammable, • Le fonctionnement, la maintenance, groupe de sécurité A3 selon la réparation et la récupération ISO 817).
  • Seite 539 Consignes de sécurité • Avant la mise en service d’un 1. Installation (Espace) nouveau système de réfrigérant, la • Vous devez vous assurer que la personne responsable de la mise tuyauterie d’eau est protégée contre en service doit s’assurer que le les dommages physiques.
  • Seite 540 2. Entretien 2-2. Travail i v r • Avant de commencer des travaux • Le système est inspecté, sur les systèmes contenant des régulièrement surveillé et entretenu réfrigérants inflammables, des par un personnel de maintenance contrôles de sécurité sont formé et certifié, employé par la obligatoires pour s’assurer que le personne responsable ou par risque d’inflammation est minimisé.
  • Seite 541 Consignes de sécurité r é ification de la présence de i ’ d nflammation réfrigérant • Aucun individu effectuant des • La zone doit être vérifiée à l’aide travaux en rapport au système d’un détecteur de réfrigérant de réfrigération ne doit utiliser de approprié...
  • Seite 542 l ô r ’ l r q é 2-8. Contrôles sur les dispositifs réfrigération électriques • Si des composants électriques • La réparation ou la maintenance des doivent être changés, ils doivent être composants électriques doit inclure les contrôles de sécurité initiaux adaptés à...
  • Seite 543 Consignes de sécurité 3. Réparation des composants 4. Réparation des composants étanches intrinsèquement sécurisés • Pendant la réparation des • N’appliquez aucune charge inductive composants étanches, toutes les ou capacitive permanente au circuit alimentations électriques doivent sans vous assurer que cela ne être déconnectées de l’équipement dépassera pas la tension admissible faisant l’objet de l’intervention avant...
  • Seite 544 7. Les méthodes de détection des 8. Élimination et évacuation fuites suivantes sont jugées • Lorsque vous pénétrez dans le circuit acceptables pour tous les de réfrigérant pour effectuer des systèmes de réfrigérant réparations – ou à toute autre fin – les •...
  • Seite 545: Mise Hors Service

    Consignes de sécurité • Cette opération est absolument vitale 10. Mise hors service si des opérations de soudures sur la • Avant d’effectuer cette procédure, tuyauterie doivent avoir lieu. il est essentiel que le technicien • Veillez à ce que la sortie de la pompe à soit complètement familiarisé...
  • Seite 546 h) Lorsque les bouteilles ont été 12. Récupération remplies correctement et que • Lorsque vous retirez du réfrigérant le processus est terminé, d’un système, soit pour l’entretien assurez-vous que les bouteilles soit pour la mise hors service, une et l’équipement soient retirés bonne pratique consiste à...
  • Seite 547 Consignes de sécurité • Avant d’utiliser la machine de récupération, vérifiez qu’elle est en bon état de fonctionnement, qu’elle a été correctement entretenue et que tout composant électrique associé est étanche afin d’éviter toute inflammation en cas de rejet de réfrigérant. En cas de doute, consultez le fabricant.
  • Seite 548: Zone De Protection

    Zone de protection Cette unité extérieure est remplie de R290 (Gaz extrêmement inflammable, groupe de sécurité A3 selon ISO 817). Notez que la densité de ce réfrigérant est supérieure à celle de l’air. En cas de fuite de réfrigérant, le réfrigérant qui s’échappe peut s’accumuler près du sol. Empêchez une accumulation de réfrigérant qui pourrait s’avérer dangereuse, explosive ou entraîner un risque d’asphyxie.
  • Seite 549: Boutons Et Affichage De La Télécommande

    Boutons et affi chage de la télécommande L’écran LCD illustré dans ce manuel est uniquement destiné à des fins d’instruction et peut différer de l’appareil réel. Touches / Voyant 10:34am,Lun Touche du menu rapide 1.50 Touche Retour 40 ˚ c 2344 Revient à...
  • Seite 550 Affichage Sélection du mode AUTO • En fonction de la température extérieure FROID • Le mode FROID est soit allumé prédéfinie, le système choisit le mode de soit éteint. fonctionnement CHAUD ou * FROID. • L’unité extérieure assure le Chauffage Refroidisse- refroidissement de l’installation.
  • Seite 551 Avant de commencer à procéder aux divers réglages du menu, veuillez paramétrer la télécommande en choisissant la langue de fonctionnement et en réglant correctement la date et l’heure. Lors de la toute première mise en marche, l’écran de réglage s’affiche automatiquement. Le réglage peut également être effectué...
  • Seite 552: Initialisation

    Menu rapide À la fin des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifier le réglage. 10:34am, Lun 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Utilisez pour sélectionner le Appuyez sur pour afficher le menu rapide.
  • Seite 553: Comment Utiliser Le Menu Rapide

    Comment utiliser le menu rapide Dérogation forcé pour 1 charge ECS Sélectionnez cette icône pour activer ou désactiver la résistance de secours du ballon ECS. Appuyez sur pour confirmer votre sélection. • Forcer l’ECS est désactivé. • Forcer l’ECS est activé. Remarque : •...
  • Seite 554: Mode Silence

    Mode Silence Sélectionnez cette icône pour fonctionner de façon silencieuse. Appuyez sur pour confirmer votre sélection. (Le mode Silencieux démarre près de 1 minute après que ait été activé). • Le mode Silencieux est désactivé. • Le mode Silencieux fonctionne au niveau 1. •...
  • Seite 555 Comment utiliser le menu rapide Activation du “Mode secours” Sélectionnez pour forcer la mise en marche de la résistance électrique de secours. Appuyez sur pour confirmer votre sélection. (Le mode Forcer le chauffage démarre près de 1 minute après que ait été...
  • Seite 556 Prog. hebdo Sélectionnez cette icône pour effacer (annuler) ou modifier le Prog. hebdo prédéfini. Appuyez sur pour confirmer votre sélection. • L’horloge n’est pas activé. • L’horloge est réglé. Sélectionnez “Oui”. • Si vous sélectionnez “Non”, l’affichage retournera à l’écran principal. •...
  • Seite 557 Comment utiliser le menu rapide Forcer le dégivrage Sélectionnez pour dégivrer les tuyaux gelés. Appuyez sur pour confirmer votre sélection. (L’écran ci-dessous s’affichera lorsque le mode est accepté). Réinitialisation des codes erreurs Sélectionnez pour restaurer les réglages précédents en cas d’erreur. Appuyez sur pour confirmer votre sélection.
  • Seite 558: Menus

    Menus À l’intention de l’utilisateur Sélectionnez des menus et définissez des réglages en fonction du système disponible à la maison. Tous les réglages initiaux doivent être effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. Il est recommandé que toutes les modifications des réglages initiaux soient également effectués par un revendeur agréé...
  • Seite 559: Prior. Silence

    “Centre” lorsque l’eau chaude devient insuffisante. Ne s’affiche pas si l’unité extérieure est utilisée seule ou en fonction des réglages. S’affiche uniquement lorsque raccordement Ballon est Oui. Affiché uniquement lorsque le MODULE DE CONTRÔLE ET RÉSERVOIR AIR À EAU Panasonic est connecté.
  • Seite 560: Ctrl Système

    Menu g é é d Options de réglage / Affichage 2 Ctrl système Comptage énergie Présent Graphique instantanée ou Sélectionner et récupérer historique de la consommation et production d’énergie ou du Graph. historiques Conso. Totale (1an) COP. Sélectionner et récupérer •...
  • Seite 561: Param. Perso

    À l’intention de l’utilisateur Menu g é é d Options de réglage / Affichage 3 Param. perso. Télécomm. n° • Pour afficher le numéro de 10:34am,Lun télécommande d’une télécommande particulière afin que l’installateur et Sélectionner et l’utilisateur final soient bien informés. récupérer •...
  • Seite 562: Langue

    Menu g é é d Options de réglage / Affichage Langue ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Définit la langue d’affichage de ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / l’écran supérieur. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 563: À L'intention De L'installateur

    être utilisée pour le contrôle de la température ambiante et vice versa. Ne s’affiche pas lorsque l’unité extérieure est utilisée seule. Il n'est pas affiché lorsque le MODULE DE CONTRÔLE ET RÉSERVOIR AIR À EAU Panasonic est connecté.
  • Seite 564: Puiss. Résistance

    ARRÊT Connexion ballon Pour connecter le réservoir au système. Ne s’affiche pas lorsque l’unité extérieure est utilisée seule. Il n'est pas affiché lorsque le MODULE DE CONTRÔLE ET RÉSERVOIR AIR À EAU Panasonic est connecté.
  • Seite 565: Capacité Ecs

    Pour sélectionner une sonde extérieure alternative. S’affiche uniquement lorsque raccordement Ballon est Oui. N'est pas affiché lorsque l'unité extérieure est utilisée seule et le modèle Panasonic MODULE DE CONTRÔLE AIR-EAU + RÉSERVOIR 2Zone. Ne s’affiche pas lorsque l’unité extérieure est utilisée seule.
  • Seite 566: Raccord. Bivalence

    Menu g é é d Options de réglage / Affichage 5.11 Raccord. bivalence Pour sélectionner l’activation ou la désactivation de la connexion bivalente. Pour sélectionner le modèle de contrôle automatique ou le modèle de contrôle d’entrée SG ready ou le Auto modèle de contrôle intelligent.
  • Seite 567 Menus À l’intention de l’installateur Menu g é é d Options de réglage / Affichage Prog. Contrôle Parralèle avancée Chaud Oui • Le ballon tampon est activé uniquement après la sélection de “Oui”. Régler le seuil de température permettant -8 °C de démarrer la source de chaleur bivalente.
  • Seite 568 Menu g é é d Options de réglage / Affichage Oui Intelligent Effectuez les réglages relatifs à l’électricité et à la chaudière afin que Possibilité de régler l’unité soit en mesure de déterminer si la pompe externe sur elle doit faire fonctionner la pompe à MARCHE ou ARRÊT chaleur ou la chaudière à...
  • Seite 569 Menus À l’intention de l’installateur Menu g é é d Options de réglage / Affichage Oui Intelligent Après avoir sélectionné la pompe externe Prog. H. Rég. saison Saison 1 : Déc (se réfère à la saison Raccord. bivalence 10:34am,Lun d’hiver) Saison 2 : Mar (se réfère à...
  • Seite 570: Contact Externe

    Menu g é é d Options de réglage / Affichage - La plage de l’heure de début affichée peut être au Saison 1 format « 24h » ou « am/pm » selon le réglage de « Format Horloge ». - La gamme de prix de l’électricité est de 0 à 10, ce Saison 1 qui renvoie aux 10 prix de l’électricité...
  • Seite 571: Signal Erreur Externe

    Menus À l’intention de l’installateur Menu g é é d Options de réglage / Affichage Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Température T arrêtée Régler la température 5 °C d’antigel Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Température T arrêtée Après le réglage de la température d’antigel 80 °C Définir la limite H...
  • Seite 572: Contact Compress. Ext

    Menu g é é d Options de réglage / Affichage 5.17 Contact compress. ext. Active/désactive le contact compresseur externe. Résistance Source de chaleur Source chaud 5.18 Liquide circul. Sélectionner si le circuit utilise de l’eau pure ou de l’eau glycolée. Pour sélectionner s’il faut faire passer l’eau ou le glycol dans le système.
  • Seite 573: Débit Pompe

    Menus À l’intention de l’installateur Menu g é é d Options de réglage / Affichage 5.23 Débit pompe Pour régler le fonctionnement de la pompe sur un débit variable ou sur un fonctionnement fixe. 5.24 Dégivrage ECS Permet au système d’effectuer un dégivrage en utilisant de l’eau chaude au lieu de l’unité...
  • Seite 574: Anode Électrique

    Menu g é é d Options de réglage / Affichage Compt. rés. - Réglez le compteur de réservoir sur Oui lorsque ce compteur de génération est connecté. - Il s’agit de mesurer la production d’énergie de l’unité de pompe à chaleur pendant le fonctionnement de l’ECS*.
  • Seite 575: Pompe Supplémentaire

    Menus À l’intention de l’installateur Menu g é é d Options de réglage / Affichage 5.28 Pompe supplémentaire Sélectionne si la pompe supplémentaire est utilisée dans le circuit de circulation pour le chauffage ou dans le circuit de 11:34pm,Lun circulation pour l’ECS, ou si elle n’est pas utilisée.
  • Seite 576: Pression Statique

    Menu g é é d Options de réglage / Affichage 5.30 Pression statique Si le réglage est « Non », les ventilateurs de l’unité extérieure tournent à une vitesse normale. Si le réglage est « OUI », les ventilateurs de l’unité extérieure tournent à...
  • Seite 577: 6 Param. Installateur Param. Opérations

    Menus À l’intention de l’installateur Menu g é é d Options de réglage / Affichage 6 Param. installateur Param. opérations Pour accéder aux quatre 4 principaux modes principaux modes ou fonctions. Chaud / * Froid / * Auto / * Ballon Chaud Pour définir diverses...
  • Seite 578 Menu g é é d Options de réglage / Affichage Temp. ext pour arrêt chauf. Temp. ext pour arrêt chauf. Temp. ext d’arrêt chauf. Régler la temp. extérieure pour arrêter le 24 °C chauffage. La plage de réglage est 6°C~35°C Temp.
  • Seite 579: Froid

    Menus À l’intention de l’installateur Menu g é é d Options de réglage / Affichage Chauffage ON/OFF Temp. eau pour ARRÊT du chauffage Réglage de l’hystérésis pour -2 °C l’arrêt de l’appoint élec. en fonction de la temp. départ calculée. Froid Pour définir diverses températures Températures d’eau pour activer le...
  • Seite 580: Auto

    Menu g é é d Options de réglage / Affichage Auto Passage automatique de Températures extérieures de passage de Chauffage à Refroidissement ou de Chauffage à Refroidissement ou de Refroidissement à Chauffage. Refroidissement à Chauffage. Temp. ext. bascule hiver/été Temp. ext. bascule été/hiver Temp.
  • Seite 581: 7 Param. Installateur Param. Service

    Débit : XX.X l/min Fact. Max : 0x46 ~ 0xC5, Circulateur : ON/OFF 0.0 l/min 0x50 Sélect. Lorsque vous utilisez chauffage externe, 55°C ~ 75°C. Affiché uniquement lors de l'utilisation du modèle Panasonic MODULE DE CONTRÔLE AIR-EAU + RÉSERVOIR 2Zone.
  • Seite 582: Séch. Dalle

    Menu g é é d Options de réglage / Affichage Séch. dalle Modifier pour régler la température de la dalle. Pour sécher la dalle (sol, murs, etc.) pendant la construction. ON / Editer N’utilisez pas ce menu à d’autres fins et à une période autre que pendant la Editer construction...
  • Seite 583: 8 Param. Installateur Conf. Télécomm

    Menus À l’intention de l’installateur Menu g é é d Options de réglage / Affichage 8 Param. installateur Conf. télécomm. • Pour choisir d’utiliser une ou deux Sélection d’une ou deux télécommandes. télécommandes. • Sélectionnez Simple lorsqu’une seule télécommande est Lorsque l’option Double connectée.
  • Seite 584: Instructions De Nettoyage

    Instructions De Nettoyage Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé / spécialiste. • Débranchez l’alimentation avant le nettoyage. • N’utilisez pas de benzène, de diluant, de poudre à récurer ou de solvant à base d’hydrocarbures. •...
  • Seite 585 Instructions De Nettoyage Conseils : Préparation En Cas D’Inutilisation Prolongée Ne mettez pas l’alimentation électrique hors tension. La mise hors tension de l'alimentation arrête le fonctionnement de la pompe à eau automatique et provoque une fuite d'eau ou une rupture de pièces due au gel de l'eau. Dans le cas où l’interrupteur reste coupé, vidangez l'eau du circuit d'eau.
  • Seite 586: Dépannage

    Dépannage Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. Symptôme Cause Lors du fonctionnement, vous • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. entendez un bruit d’eau qui coule. Le fonctionnement ralentit quelques • Le ralentissement est une protection du compresseur. minutes après avoir remis en marche l’appareil.
  • Seite 587 Dépannage Ci-dessous une liste de codes d’erreurs qui peuvent apparaître à l’écran en cas de dysfonctionnement avec le réglage ou le fonctionnement du système. Lorsque l’écran affiche un code d’erreur tel qu’indiqué ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la télécommande ou l’installateur agréé le plus proche. Tous les boutons sont désactivés, excepté...
  • Seite 588: Informations

    • N’utilisez pas d’autre télécommande, appareil de communication ou opération non spécifié par un revendeur agréé ou un spécialiste. • Utilisez conformément aux accords de “Termes de service” et “Gestion des informations personnelles” de l’application Panasonic Smart. • En cas de non-utilisation prolongée de l’application Panasonic Smart, déconnectez l’adaptateur réseau de l’appareil.
  • Seite 589 Informations Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles / batteries, appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Seite 590 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 591: Upute Za Rad

    Upute za rad Vanjska jedinica toplinske pumpe zrak-voda / Vanjska jedinica i unutarnja jedinica toplinske pumpe zrak-voda Br. Modela Vanjska jedinica WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 HRVATSKI Prije rada sa sustavom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i čuvajte ih za buduće potrebe. WEB-ACXF55-41091-HR...
  • Seite 592 Zahvaljujemo vam što ste kupili Panasonic proizvod. Priložene upute za montažu. Za serijski broj i godinu proizvodnje pogledajte natpisnu pločicu. Sadržaj Pregled sustava ..............3 Za instalatera Radni uvjeti ...............3 5 Postavka instalacija > Postavka sustava ...32-44 Sigurnosne mjere ............4-16 5.1 Povezivanje sa PCB kao opcija Zaštitna zona ..............17...
  • Seite 593: Pregled Sustava

    Prije uporabe pobrinite se da ovlašteni dobavljač / stručnjak ispravno ugradi sustav prema danim uputama. • Panasonic Zrak na Vodu je sustav koji se sastoji od jedne vanjske jedinice ili dvije jedinice: unutarnje jedinice i vanjske jedinice. Unutarnja jedinica sadrži kontrolni modul. •...
  • Seite 594: Sigurnosne Mjere

    Sigurnosne mjere Molimo vas da zadovoljite sljedeće kako biste UPOZORENJE spriječili osobne ozljede, ozljede drugih osoba ili oštećenje imovine. Nepravilan rad zbog nepridržavanja uputa može dovesti do ozbiljne ozljede ili štete koje Unutarnja jedinica i vanjska su klasificirane u nastavku: jedinica Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca Ovaj znak...
  • Seite 595 Ne stavljajte prste ili druge Zaštitni uređaj za rezidualnu struju predmete u unutarnju ili (RCD) mora biti instaliran na licu mjesta vanjsku jedinicu sustava zrak- kako bi se spriječio strujni udar ili požar. voda, rotirajući dijelovi mogu Prije pristupa priključcima, moraju se dovesti do ozljeda.
  • Seite 596: Daljinski Upravljač

    Sigurnosne mjere OPREZ Nakon duljeg razdoblja korištenja provjerite da ugradbena rešetka nije istrošena kako biste spriječili da jedinica padne. Unutarnja jedinica i vanjska jedinica Cijevi za vodu u prostoru u kojem se boravi treba instalirati tako da budu Nemojte prati unutarnju jedinicu s zaštićene od slučajnog oštećenja vodom, benzinom, razrjeđivačem tijekom rada i servisiranja uređaja.
  • Seite 597 Mjere opreza za korištenje UPOZORENJE rashladnog sredstva R290 Miješanje različitih vrsta rashladnih Ovaj je uređaj napunjen plinom sredstava u sustavu je zabranjeno. R290 (vrlo lako zapaljivi plin, • Rukovanje rashladnim sredstvom, sigurnosna grupa A3 u skladu njegovo održavanje, popravak i sa standardom ISO 817).
  • Seite 598 Sigurnosne mjere • Prije nego što se novi rashladni 1. Postavljanje (mjesto) sustav pusti u rad, osoba odgovorna • Mora se osigurati da se cjevovodi za za stavljanje sustava u rad treba vodu zaštite od fizičkog oštećenja. se pobrinuti da se osposobljeno •...
  • Seite 599 i v r r i s 2-2. Rad . 1 - e j l • Prije početka radova na sustavima • Sustav treba provjeravati, redovito koji sadrže zapaljiva rashladna nadzirati i održavati osposobljeno i sredstva, neophodne su sigurnosne ovlašteno osoblje koje je zaposlio provjere radi osiguranja da je korisnik ili odgovorna strana.
  • Seite 600 Sigurnosne mjere . 3 - s i r 2-5. Bez izvora zapaljenja rashladnog sredstva • Niti jedna osoba koja obavlja radove • Područje treba biti provjereno vezane za rashladni sustav ne smije odgovarajućim detektorom koristiti ni jedan izvor zapaljenja na rashladnog sredstva prije i za način koji može dovesti do rizika od vrijeme radova, kako bi se osiguralo...
  • Seite 601 . 7 - 2-8. Provjere električnih uređaja sredstvo • Popravka i održavanje električnih • Tamo gdje se mijenjaju električne komponenti će uključiti sigurnosne komponente, moraju postojati provjere na samom početku i njihove odgovarajuće veličine za tu postupke pregleda komponenti. svrhu i prema ispravnoj specifikaciji. •...
  • Seite 602 Sigurnosne mjere 3. Popravak zabrtvljenih 4. Popravka samosigurnih komponenti komponenti • Tijekom popravki zabrtvljenih • Nemojte primjenjivati nikakva komponenti, svi električni dovodi trajna indukcijska ili kapacitivna se moraju odspojiti od opreme na opterećenja na kolo bez kojoj se radi prije skidanja svih osiguravanja da to neće prekoračiti zabrtvljenih poklopaca, itd.
  • Seite 603 7. Sljedeće metode otkrivanja • Ako se uoči istjecanje rashladnog propuštanja prihvatljive su za sredstva radi kojeg je potrebno sve sustave rashladnog sredstva izvršiti zavarivanje, cijela količina • Nikakvo propuštanje neće biti rashladnog sredstva mora se izvući otkriveno kada se koristi oprema iz sustava.
  • Seite 604 Sigurnosne mjere • Kad se iskoristi konačno OFN • Može doći do akumuliranja punjenje, sustav se ozdračuje elektrostatičkog naboja koji može na atmosferski tlak kako bi se stvoriti opasnu situaciju prilikom omogućilo izvođenje radova. punjenja i pražnjenja rashladnog • Ova operacija je od apsolutne sredstva.
  • Seite 605 f) Nemojte prepuniti cilindre. (Ne 12. Obnova više od 80 % količine tekućine • Prilikom uklanjanja rashladnog punjenja). sredstva iz sustava, bilo zbog g) Ne prekoračujte maksimalni radni servisiranja ili stavljanja izvan tlak na cilindru, čak ni privremeno. pogona, preporučuju se dobre h) Kad se cilindri pravilno napune prakse da se sva rashladna sredstva i postupak bude kompletan,...
  • Seite 606 Sigurnosne mjere • Prije uporabe stroja za obnovu, provjerite je li u zadovoljavajućem radnom stanju, je li pravilno održavan i jesu li sve prateće električne komponente zabrtvljene radi sprečavanja zapaljenja u slučaju ispuštanja rashladnog tijela. Konzultirajte proizvođača, ako imate dvojbi. •...
  • Seite 607: Zaštitna Zona

    Zaštitna zona Vanjska jedinica napunjena je plinom R290 (vrlo lako zapaljivi plin, sigurnosna grupa A3 u skladu sa standardom ISO 817). Imajte na umu da rashladno sredstvo ima veću gustoću od zraka. U slučaju curenja rashladnog sredstva, rashladno sredstvo koje je iscurilo može se nakupljati blizu tla. Spriječite svako nakupljanje rashladnog sredstva koje je potencijalno opasno ili dovodi do opasnosti od eksplozije ili gušenja.
  • Seite 608: Prikaz I Gumbi Daljinskog Upravljača

    Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača LCD zaslon prikazan u ovom priručniku služi samo u svrhu pružanja uputa i može se razlikovati od stvarne jedinice. Gumbi / Indikator 10:34am,Pon Gumb za Brzi izbornik 1.50 Gumb za nazad 40 ˚ c 2344 Vraća na prethodni zaslon LCD zaslon 18 ˚...
  • Seite 609 Zaslon Biranje načina rada AUTO • Ovisno o unaprijed postavljanoj HLAĐENJE • HLAĐENJE je ili UKLJUČENO ili vanjskoj temperaturi, sustav bira ISKLJUČENO. način rada GRIJANJE ili • Vanjska jedinica isporučuje hlađenje HLAĐENJE. u sustav. Automatsko Automatsko grijanje hlađenje AUTO + •...
  • Seite 610 Prije početka instaliranja različitih postavki izbornika, aktivirajte Daljinski upravljač odabirom jezika za rad i određivanjem točnog datuma i vremena. Kada se prvi put uključi napajanje, automatski se prikazuje zaslon za postavljanje. Može se postaviti i iz osobne postavke izbornika. 12:00pm,Pon LCD treperi Malo pričekajte dok se zaslon aktivira.
  • Seite 611: Brzi Izbornik

    Brzi izbornik Nakon dovršetka početnih postavki možete odabrati brzi izbornik iz sljedećih opcija i urediti postavke. 10:34am,Pon 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Za odabir izbornika koristite Pritisnite za prikaz brzog izbornika. Pritisnite za uključivanje/isključivanje odabira izbornika.
  • Seite 612: Kako Se Koristi Brzi Izbornik

    Kako se koristi Brzi izbornik Aktiviraj DTV Za uključivanje ili isključivanje DTV na spremniku odaberite ovu ikonu. Za potvrdu odabira pritisnite • Aktiviraj DTV je isključeno. • Aktiviraj DTV je uključeno. Napomena: • Aktiviraj DTV je onemogućeno kad je uključeno Aktiviraj grijač. •...
  • Seite 613 Tiho Za tihi rad odaberite ovu ikonu. Za potvrdu odabira pritisnite (Tihi rad počinje približno 1 minut nakon pritiska na • Tihi način rada je pokrenut. • Tihi način rada radi na razini 1. • Tihi način rada radi na razini 2. •...
  • Seite 614 Kako se koristi Brzi izbornik Forsirano grijanje Odaberite aktivirati uključivanje Grijača. Za potvrdu odabira pritisnite (Način rada Aktiviraj grijač počinje približno 1 minut nakon pritiska na • Aktiviraj grijač je isključeno. • Aktiviraj grijač je uključeno. Napomena: • Aktiviraj grijač je onemogućeno kad god je rad već uključen i bit će prikazano “Onemogućeno jer je UKLJUČENO”.
  • Seite 615 Tjedni vrem. Prog. Za brisanje (poništavanje) ili promjenu podešenog Tjednog tajmera odaberite ovu ikonu. Za potvrdu odabira pritisnite • Tajmer nije UKLJUČEN. • Tajmer je postavljen. Odaberite “Da”. • Ako odaberete “Ne”, zaslon se vraća na Glavni zaslon. • Postavka tajmera: Odaberite Postavku tajmera kako biste uredili Tjedni tajmer. •...
  • Seite 616 Kako se koristi Brzi izbornik Aktiviraj odmrzavanje Odaberite kako biste odmrzli zamrznute cijevi. Za potvrdu odabira pritisnite (Kad se prihvati ovaj način rada, prikazivat će se donji zaslon.) Resetiranje pogreške Odaberite kako biste povratili prethodne postavke kad se pojavi pogreška. Za potvrdu odabira pritisnite (Kad je prihvaćen ovaj način rada, prikazivat će se donji zaslon.) •...
  • Seite 617: Za Korisnika

    Za korisnika Odaberite izbornike i utvrdite postavke u skladu sa sustavom koji se nalazi u domaćinstvu. Sve početne postavke mora uraditi ovlašteni dobavljač ili stručnjak. Preporučuje se da sve izmjene početnih postavki također uradi ovlašteni dobavljač ili stručnjak. • Nakon prve, odnosno početne instalacije, možete ručno podesiti postavke.
  • Seite 618: Prioritet Tiho

    Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica ili ovisno o postavkama. Prikazuje se samo kada je Priključak spremnika postavljen na Da. Prikazuje se samo kada je povezan Panasonic MODUL ZA KONTROLU I TANK ZA ZRAK U VODU.
  • Seite 619: Provjera Sustava

    Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke 2 Provjera sustava Nadzor energije Trenutni Tekući ili povijesni grafikon Odaberite i izvucite iz datoteke potrošnje energije, generiranja ili COP. Povijesni grafikon Odaberite i izvucite iz datoteke • COP= Koeficijent performanse. • Za povijesni grafikon, period se bira od 1 dan/1 tjed/1 god. 1 god T.mj.
  • Seite 620: Osobne Postavke

    Za korisnika Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke 3 Osobne postavke Daljinski upravljač br. • Za prikaz broja daljinskog upravljača određenog daljinskog 10:34am,Pon upravljača kako bi instalater i krajnji korisnik bili točno Odaberite i izvucite informirani. iz datoteke •...
  • Seite 621: Jezik

    Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke Jezik ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Postavlja jezik prikaza za gornji ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / dio zaslona. 10:34am,Pon SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 622: Za Instalatera

    1-zonski sustav). Odaberite RC-1 ako će se termistor glavnog daljinskog upravljača koristiti za upravljanje sobnom temperaturom i obratno. Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica. Ne prikazuje se kada je povezan Panasonic UPRAVLJAČKI MODUL ZRAK-VODA + SPREMNIK.
  • Seite 623: Kapacitet Grijača

    Za aktiviranje ili deaktiviranje prevencije smrzavanja vode kad je sistem isključen Priključci spr. PTV Za priključivanje spremnika na sustav. Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica. Ne prikazuje se kada je povezan Panasonic UPRAVLJAČKI MODUL ZRAK-VODA + SPREMNIK.
  • Seite 624: Kapacitet Vruće Vode

    Za biranje drugog senzora vanjske jedinice. Prikazuje se samo kada je Priključak spremnika postavljen na Da. Ne prikazuje se kada se vanjska jedinica koristi samostalno i model Panasonic UPRAVLJAČKI MODUL ZRAK-VODA + SPREMNIK 2Zone. Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica.
  • Seite 625: Priklj. Za Bival. Rad

    Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke 5.11 Priklj. za bival. rad Za odabiranje omogućavanja ili onemogućavanja bivalentnog priključka. Za odabir predloška za automatsko reguliranje ili predloška reguliranja SG Auto ready unosa ili predloška pametnog Auto SG spremno reguliranja. Smart * Ovaj odabir prikazuje se samo kada se opciona pcb povezivost postavi na Da.
  • Seite 626 Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke Raspored programa Napredni paralelni Grijanje Da • Akumulacijski spremnik aktivira se samo nakon odabira “Da”. Postavite donju graničnu temperaturu kako biste pokrenuli -8 °C bivalentni izvor topline. Odgodite tajmer radi pokretanja 0:30 bivalentnog izvora...
  • Seite 627 Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke Za postavke povezane s Da Smart električnom energijom i bojlerom Opcija za postavljanje vanjske kako bi jedinica mogla odrediti pumpe ili na UKLJUČENO ili hoće li aktivirati toplinsku pumpu ili na ISKLJUČENO tijekom rada bojler u određenom razdoblju ovisi bivalentne funkcije.
  • Seite 628 Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke Da Smart Nakon odabira vanjske pumpe Raspored Postavka za sezonu Sezona 1 : Pro (odnosi se na zimsku sezonu) Priklj. za bival. rad 10:34am,Pon Sezona 2 : Ožu (odnosi se na proljetnu sezonu) Sezona 3 : Lip (odnosi se na ljetnu sezonu) Postavljanje rasporeda...
  • Seite 629: Vanjski Prekidač

    Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke - Raspon prikazanog vremena pokretanja Sezona 1 može biti u formatu »24h« ili »am/pm«, ovisno o postavci stavke »Format sata«. 3.00 Biraj Potvrdi - Raspon cijena električne energije je 0 ~ 10, Sezona 1 odnosno 10 prethodno postavljenih različitih cijena električne energije (pod »Cijena...
  • Seite 630: Greška Vanj. Signala

    Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO Temperatura T ISKLJUČENO Postavlja temperaturu 5 °C protiv zamrzavanja Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO Temperatura T ISKLJUČENO Nakon postavke temperature protiv zamrzavanja Postavlja Hi 80 °C ograničenje...
  • Seite 631: Vanjska Sklopka Za Kompr

    Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke 5.17 Vanjska sklopka za kompr. Vanjs. Prek. Kompr. Izvor topline Izvor topline Biraj Potvrdi 5.18 Cirkulacija tekućine Za biranje hoće li u sustavu cirkulirati voda ili glikol. Voda 5.19 Prekidač Hlađ-Grij 5.20 Forsirano grijanje Za uključivanje aktiviranja grijača ili ručno (po zadanoj...
  • Seite 632: Protok Pumpe

    Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke 5.23 Protok pumpe Za postavljanje upravljanja varijabilnim protokom pumpe ili upravljanja fiksnim radom pumpe. 5.24 Odmrzavanje u PTV Omogućite sustavu da izvrši odmrzavanje tako da koristi vruću vodu umjesto jedinice u prostoriji radi veće udobnosti u prostoriji.
  • Seite 633: Električna Anoda

    Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke Mjerač spremnika - Postavite mjerač spremnika na Da kada je povezan ovaj mjerač proizvodnje energije. - To je za mjerenje proizvodnje energije toplinske pumpe tijekom rada PTV-a*. * Dostupno samo ako su Mjerač za grijanje- hlađenje i Priključak spremnika postavljeni na Mjerač...
  • Seite 634: Dodatna Pumpa

    Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke 5.28 Dodatna pumpa Odabire koristi li se dodatna pumpa u cirkulacijskom krugu za grijanje ili u cirkulacijskom krugu za DTV, ili se ne koristi. Ako se postavi na »Ne«, pumpa se ne koristi.
  • Seite 635: Statički Tlak

    Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke 5.30 Statički tlak Ako se postavi na »Ne«, ventilatori u vanjskoj jedinici okreću se normalnom brzinom. Ako se postavi na »DA«, ventilatori u vanjskoj jedinice okreću se većom brzinom od normalne kao reakcija na na visoku statički tlak.
  • Seite 636: 6 Postavka Instalacija Postavka Rada

    Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke 6 Postavka instalacija Postavka rada Za pristup prema četiri glavne 4 glavna načina rada funkcije ili načina rada. Grijanje / * Hlađenje / Auto / * Spremnik Grijanje Za postavku različitih Temp.
  • Seite 637 Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke Temp. vode za grijanje ISKLJ Temp. vode za grijanje ISKLJ Vanjska temp. isključivanja grijanja Odaberite vanjsku temperaturu za prekid 24 °C grijanja. Raspon postavke je 6°C~35°C Temp. vode za grijanje ISKLJ Vanjska temp. uključivanja grijanja Postavka rada Postavite vanjsku temp.
  • Seite 638: Hlađenje

    Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke Grijač UKLJ./ISKLJ. Temperatura vode za grijač ISKLJUČENO Postavka temperature za isključivanje -2 °C od postavljene temperature vode. Hlađenje Za postavku različitih Temperature vode za hlađenje UKLJUČENO temperatura vode i okoline zbog i T za hlađenje UKLJUČENO.
  • Seite 639: Auto

    Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke Auto Automatsko prebacivanje sa Vanjske temperature za prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje ili sa Grijanja na Hlađenje ili sa Hlađenja na Hlađenja na Grijanje. Grijanje. Vanjska temp. za (grij. na hlađ.) / Vanjska temp.
  • Seite 640: 7 Postavka Instalacija Servisni Parametri

    Maks. opt. Rad Protok: XX.X L/min Maks. opt.: 0x46 ~ 0xC5, Isk. Pumpa: ON/OFF 0.0 L/min 0x50 Biraj Kada se koristi vanjski grijač, 55°C ~ 75°C. Prikazuje se samo kada se koristi model Panasonic UPRAVLJAČKI MODUL ZRAK-VODA + SPREMNIK 2Zone.
  • Seite 641: Sušenje Poda

    Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke Sušenje poda Urediti za postavljanje temperature sušenja Za sušenje betona (poda, betona. zidova, itd.) tijekom građevinskih radova. Uk. / Uredi Nemojte koristiti ovaj izbornik ni za koju drugu svrhu ni u bilo Uredi kojem periodu osim za vrijeme građevinskih radova.
  • Seite 642: 8 Postavka Instalacija Postavke Dalj Upravljača

    Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Opcije postavki / zaslon Izbornik postavke 8 Postavka instalacija Postavke dalj upravljača • Za odabir opcije korištenja Odabir jednog ili dva jednog daljinskog upravljača ili daljinska upravljača. dva daljinska upravljača. • Odaberite opciju Jedan kada Kada se odabere je povezan jedan daljinski Dva, glavni daljinski...
  • Seite 643: Upute Za Čišćenje

    Upute za čišćenje Kako biste osigurali optimalnu učinkovitost sustava, čišćenje treba izvršavati u redovnim intervalima. Obratite se ovlaštenom dobavljaču / stručnoj osobi. • Prije čišćenja iskopčajte napajanje. • Nemojte koristiti benzin, razrjeđivač, jastučić za ribanje ili otapalo na bazi ugljikovodika. •...
  • Seite 644 Upute za čišćenje Savjeti: Da dulje vrijeme nekorištenja Nemojte isključiti napajanje. Isključivanjem napajanja zaustavit će se automatski rad pumpe za vodu i doći će do curenja vode ili loma dijelova zbog smrzavanja vode. U slučaju da će prekidač nastaviti biti isključen, ispustite vodu iz kruga vode. Informacija: Kriterij neupotrebljivosti Iskopčajte napajanje zatim se obratite ovlaštenom dobavljaču / stručnoj osobi u sljedećim okolnostima:...
  • Seite 645: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Sljedeći simptomi ne naznačuju kvar. Simptom Uzrok Zvuk protoka vode tijekom rada. • Rashladno sredstvo teče unutar jedinice. Rad je odgođen nekoliko minuta nakon • Odgoda je zaštita kompresora jedinice. ponovnog pokretanja. Iz vanjske jedinice izlazi voda/para. • U cijevima se javlja kondenzacija ili isparavanje. Iz vanjske jedinice, kad je u načinu •...
  • Seite 646 Rješavanje problema U nastavku je spisak kodova pogreški koji se mogu pojavljivati na zaslonu kad postoji problem sa postavkom sustava ili radom. Kad se na zaslonu prikazuje kôd pogreške, kao što je označeno dolje, pozovite broj upisan u Daljinski upravljač ili najbližeg ovlaštenog dobavljača.
  • Seite 647: Informacije

    • Nemojte koristiti daljinski upravljač, uređaj za komunikaciju i rad koji nisu specificirani od strane ovlaštenog dobavljača ili stručnjaka. • Koristiti na temelju sporazuma “Uvjeti korištenja” i “Korištenje osobnih podataka” od Panasonic Smart Aplikacije. • Za duže razdoblje nekorištenja Panasonic Smart Aplikacije, iskopčajte mrežni adapter iz uređaja.
  • Seite 648 Informacije Simboli: Objašnjenje simbola koji se mogu naći u ovom priručniku. Ovaj simbol pokazuje da Ovaj simbol ukazuje na to da ova oprema koristi zapaljivo upute za rad treba pažljivo rashladno sredstvo sigurnosne pročitati. grupe A3 prema standardu ISO 817. Ako rashladno sredstvo curi, u prisustvu vanjskog izvora UPOZORENJE zapaljenja može postojati...
  • Seite 649 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 650 Használati útmutató Levegő-víz hőszivattyú kültéri egysége / Levegő-víz hőszivattyú kültéri egysége és beltéri egysége Típusszám Kültéri egység WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 MAGYAR A rendszer használata előtt, kérjük, alaposan olvassa el ezeket a használati utasításokat, majd tegye el azokat a későbbi felhasználáshoz. WEB-ACXF55-41091-HU...
  • Seite 651 Köszönjük, hogy a Panasonicot választotta. Az útmutató tartalmazza az üzembe helyezési utasításokat. A sorozatszám és a gyártás éve a névtáblán található. Tartalomjegyzék A rendszer áttekintése ............3 Telepítők számára Üzemeltetési feltételek .............3 5 Telepítési beállítás > Rendszerbeállítás ....32-44 Biztonsági óvintézkedések ..........4-16 5.1 Opcionális panel kapcsolatok 5.2 Zóna és érzékelő...
  • Seite 652: A Rendszer Áttekintése

    A használat előtt győződjön meg róla, hogy a rendszert egy hivatalos forgalmazó / szakember a vonatkozó utasítások szerint megfelelően üzembe helyezte. • A Panasonic Levegő a Vízhez egy rendszer, amely egyetlen kültéri egységből vagy két egységből áll: egy beltéri egységből és egy kültéri egységből. A beltéri egység tartalmazza az irányító modult. •...
  • Seite 653: Biztonsági Óvintézkedések

    Biztonsági óvintézkedések A személyi sérülés, mások sérülése és egyéb FIGYELMEZTETÉS károk elkerülése érdekében, kérjük, tartsa be a következőket: Az alábbi utasítások be nem tartásából fakadó helytelen üzemeltetés az alábbiakban Beltéri egység és kültéri ismertetett súlyosságú károkat okozhatja: egység Ezt az eszközt a 8. életévüket betöltött Ez a jel gyermekek, valamint csökkent testi, halált okozó...
  • Seite 654 Ne helyezze be az ujját vagy Az áramütés és az elektromos tűz egyéb tárgyat a berendezés megelőzése érdekében a helyszínen beltéri vagy kültéri egységbe, áramvédő-kapcsolót (FIrelé) kell mert a forgó részek sérülést telepíteni. okozhatnak. A csatlakozókhoz való hozzáférés Ne érintse meg a kültéri egységet előtt minden tápáramkört le kell villámlás alatt, mert az áramütést választani.
  • Seite 655 Biztonsági óvintézkedések VIGYÁZAT Hosszú használat után, az egység leesésének elkerülése érdekében, győződjön meg róla, hogy a felszereléshez használt tartókonyzolon Beltéri egység és kültéri stabilan áll e a berendezés. egység Az elfoglalt területen a vízvezetéket Ne mossa le a beltéri egységet úgy kell felszerelni, hogy védve legyen vízzel, benzinnel, hígítóval vagy a véletlenszerű...
  • Seite 656 Az R290-es hűtőközeg FIGYELMEZTETÉS használatára vonatkozó óvintézkedések Ez a berendezés R290-es Tilos összekeverni a különböző hűtőközeggel (fokozottan hűtőközegeket egy rendszeren belül. gyúlékony gáz, A3 biztonsági • Az üzemeltetést, karbantartást, csoport az ISO 817 szerint) van javítást és a hűtőközeg- feltöltve. visszanyerést képzett és Ha a hűtőközeg szivárog, és külső...
  • Seite 657 Biztonsági óvintézkedések • Egy új hűtőberendezés üzembe e) Ügyeljen arra, hogy a helyezése előtt a rendszer védőberendezések és a hűtőkör beüzemeléséért felelős személynek megfelelően védve legyenek gondoskodnia kell arról, hogy a káros környezeti hatásokkal a képzett és tanúsítvánnyal szemben (mint például a rendelkező...
  • Seite 658 s é 2-2. Munkavégzés i v r l é • A gyúlékony hűtőközegeket • A rendszert egy képzett és tartalmazó rendszereken tanúsítvánnyal rendelkező történő munkavégzés elkezdése szervizszakembernek kell előtt a begyulladási kockázat ellenőriznie, rendszeresen minimalizálásához biztonsági felügyelnie és karbantartania, akit a ellenőrzésekre van szükség.
  • Seite 659 Biztonsági óvintézkedések űtőközeg jelenlétének 2-5. Gyújtóforrásoktól való ellenőrzése mentesség • A területet megfelelő • A hűtőrendszerhez kapcsolódóan hűtőközegérzékelővel kell ellenőrizni munkálatokat végző egyetlen a munkavégzés elkezdése előtt személynek sem szabad olyan és a munkavégzés közben annak módon használnia gyújtóforrást, ami érdekében, hogy a technikusnak tűz- vagy robbanásveszéllyel járhat.
  • Seite 660 űtőberendezés ellenőrzései . 8 - s é ellenőrzése • Ha szükség van az elektromos alkatrészek cseréjére, akkor • Az elektromos alkatrészek azoknak a műszaki szempontból javításakor és karbantartásakor megfelelőeknek kell lenniük, és elsődleges biztonsági ellenőrzéseket megfelelő műszaki paraméterekkel és az összetevőket bevizsgáló kell rendelkezniük.
  • Seite 661 Biztonsági óvintézkedések 3. Tömített részegységek javítása 4. Gyújtószikramentes összetevők • A tömített részegységek javítása javítása során a tömített burkolatok stb. • Semmilyen induktív vagy kapacitív bármely eltávolítása előtt az összes terhelést ne kapcsoljon az elektromos tápellátást le kell áramkörre, ha előzetesen meg nem választani arról a berendezésről, győződött róla, hogy az nem lépi-e amelyen munkát végeznek.
  • Seite 662 7. A következő szivárgásvizsgálati • Ha a hűtőközeg szivárgásának módszerek minden elhárítására keményforrasztást hűtőközegrendszer esetén kell alkalmazni, a rendszerből az elfogadhatók összes hűtőközeget le kell fejteni. • Nem lehet észlelhető szivárgás A hűtőközeg eltávolításához be olyan érzékelőberendezés kell tartani a #8 pontban felsorolt használatakor, amelynek az óvintézkedéseket.
  • Seite 663 Biztonsági óvintézkedések • A végső OFN-töltet használatakor • Az elektrosztatikus feltöltődés a rendszert légköri nyomásra kell veszélyes helyzetet teremthet leengedni annak érdekében, hogy a hűtőközeg feltöltésekor munkavégzésre kerülhessen sor. és lefejtésekor. A tűz vagy a • Ez a művelet elengedhetetlenül robbanás elkerülése érdekében fontos abban az esetben, ha a az átvitel során vezesse le az...
  • Seite 664 g) Ne lépje túl a tartály maximális 12. Lefejtés üzemi nyomását, még • Amikor a hűtőközeget szervizelés ideiglenesen sem. vagy leszerelés miatt lefejtik a h) Ha a tartályok megfelelően rendszerből, a javasolt megfelelő feltöltésre kerültek, és a folyamat gyakorlat a hűtőközeg biztonságos befejeződött, gondoskodjon eltávolítása.
  • Seite 665 Biztonsági óvintézkedések • A lefejtőgép használata előtt ellenőrizze, hogy kielégítő állapotban van-e, megfelelően karbantartották-e, és hogy az összes kapcsolódó elektromos összetevőt megfelelően tömítették-e annak érdekében, hogy elkerüljék a begyulladást a hűtőközeg felszabadulása esetén. Kétely esetén lépjen kapcsolatba a gyártóval. • A lefejtett hűtőközeget vissza kell küldeni a forgalmazónak a megfelelő...
  • Seite 666: Védőzóna

    Védőzóna A kültéri egység R290-es hűtőközeggel (fokozottan gyúlékony gáz, A3 biztonsági csoport az ISO 817 szerint) van feltöltve. Vegye figyelembe, hogy ennek a hűtőközegnek nagyobb a sűrűsége, mint a levegőnek. Hűtőközeg-szivárgás esetén a kiszivárgott hűtőközeg felhalmozódhat a talaj közelében. Gátolja meg, hogy a hűtőközeg olyan módon felgyűljön, amely potenciálisan veszélyes lehet, illetve robbanásveszélyt vagy fulladásveszélyt jelent.
  • Seite 667: A Távvezérlő Gombjai És Kijelzője

    A távvezérlő gombjai és kijelzője A jelen kézikönyvben látható LCD-kijelző csak tájékoztató jellegű, és eltérhet a tényleges készüléken lévőtől. Gombok / jelzők 10:34de,H A gyorsmenü gombjai 1.50 Vissza gomb 40 ˚ c 2344 Visszatér az előző képernyőre LCD-kijelző 18 ˚ c ˚...
  • Seite 668 Kijelző Módválasztás AUTO • Az előre beállított kültéri hőmérséklettől HŰTÉS • A HŰTÉS művelet BE vagy KI van függően a rendszer a FŰTÉS vagy a kapcsolva. HŰTÉS működési módot választja. • A kültéri egység biztosítja a hűtést a rendszer számára. Automatikus Automatikus fűtés...
  • Seite 669 Az egyes menüelemek beállításának megkezdése előtt, kérjük, indítsa el a távvezérlőt a működési nyelv és a dátum és idő beállításával. Amikor az áramellátást először kapcsolják be, az automatikusan a beállító képernyő lesz. A menü személyes beállítások részében is beállítható. 12:00du,H Villogó...
  • Seite 670: Gyorsmenü

    Gyorsmenü A kezdeti beállítások befejezése után a következő lehetőségekből választhat egy gyorsmenüben, és szerkesztheti a beállításokat. 10:34de,H 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Használja a gombokat a Nyomja meg a gombot a gyorsmenü megjelenítéséhez. menüelemek kiválasztásához.
  • Seite 671: A Gyorsmenü Használata

    A gyorsmenü használata HMV kényszerítése Válassza ezt az ikont a tartály HMV be- vagy kikapcsolásához. Nyomja meg a gombot a választás megerősítéséhez. • A HMV kényszerítése ki van kapcsolva. • A HMV kényszerítése be van kapcsolva. Megjegyzés: • A HMV kényszerítése le van tiltva, amikor a Fűtés kényszerítése be van kapcsolva. •...
  • Seite 672 Csendes Válassza ezt az ikont a halk működéshez. Nyomja meg a gombot a választás megerősítéséhez. (A halk működés körülbelül egy perccel a gomb megnyomása után indul el.) • A csendes mód ki van kapcsolva. • A csendes mód 1. szintre van állítva. •...
  • Seite 673 A gyorsmenü használata Fűtés kénysz. Válassza ezt az ikont a fűtés kényszerített bekapcsolásához. Nyomja meg a gombot a választás megerősítéséhez. (A kényszerített fűtési mód körülbelül egy perccel a gomb megnyomása után indul el.) • A kényszerített fűtés ki van kapcsolva. •...
  • Seite 674 Heti időzítő Válassza ezt az ikont az előre beállított heti időzítő törléséhez (megszakításához) vagy módosításához. Nyomja meg a gombot a választás megerősítéséhez. • Az időzítő nincs bekapcsolva. • Az időzítő be van állítva. Válassza a „Yes” (Igen) lehetőséget. • Ha a „No” (Nem) lehetőséget választja, akkor a képernyő visszatér a főmenühöz. Igen •...
  • Seite 675 A gyorsmenü használata Jégtelenítés kényszerítése Válassza ezt az ikont a befagyott csövek jégtelenítéséhez. Nyomja meg a gombot a választás megerősítéséhez. (A mód elfogadásakor az alábbi képernyő jelenik meg.) Hiba alaphelyzetbe állítása Válassza ezt az ikont, ha hiba esetén vissza akarja állítani az előző beállításokat. Nyomja meg a gombot a választás megerősítéséhez.
  • Seite 676: A Felhasználónak

    A felhasználónak Válassza ki a menüket, és végezze el a beállításokat a telepített rendszernek megfelelően. Minden beüzemelési beállítást egy hivatalos forgalmazónak vagy szakembernek kell elvégeznie. Javasolt, hogy a beüzemelési beállítások összes módosítását is egy hivatalos forgalmazó vagy szakember végezze el. •...
  • Seite 677: Csendes Prioritás

    Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja, vagy a beállítások nem teszik lehetővé. Csak akkor jelenik meg, ha a tartálycsatlakoztatás beállítása Yes (Igen). Csak akkor jelenik meg, ha a Panasonic LEVEGŐ-VÍZ VEZÉRLŐ MODUL + TARTÁLY csatlakoztatva van.
  • Seite 678: Rendszerellenőrzés

    Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás 2 Rendszerellenőrzés Energiafigyelés Jelen Az energiafelhasználás, a Kiválasztás és beolvasás létrehozás vagy a COP jelenlegi és előzménydiagramjai. Előzménydiagram Összes fogyasztás (1év) Kiválasztás és beolvasás • COP= Teljesítmény-együttható. • Az előzménydiagramok esetében az időszak beállítható 1 napra/1 hétre/1 évre. jan, 2024: •...
  • Seite 679: Személyes Beállítás

    A felhasználónak Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás 3 Személyes beállítás Távvezérlő • Egy adott távvezérlő távvezérlőszámának megjelenítése 10:34de,H a beszerelést végző személy és a végfelhasználó megfelelő Kiválasztás és tájékoztatása érdekében. beolvasás • A fő távvezérlő RC-1 néven jelenik meg.
  • Seite 680: Nyelv

    Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás Nyelv ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Beállítja a felső képernyő ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / megjelenítési nyelvét. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 681: Telepítők Számára

    1 zónás rendszer). Válassza az RC-1-et, ha a fő távirányító termisztorát kívánja használni a szobahőmérséklet szabályozására, és fordítva. Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja. Nem jelenik meg, ha a Panasonic LEVEGŐ-VÍZ VEZÉRLŐ MODUL + TARTÁLY csatlakoztatva van.
  • Seite 682: Fűtőkapacitás

    Jégmentesítés A fagyás megakadályozásának aktiválása vagy inaktiválása Igen kikapcsolt rendszernél Tartálycsatlakozás A tartály rendszerhez való csatlakoztatásához. Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja. Nem jelenik meg, ha a Panasonic LEVEGŐ-VÍZ VEZÉRLŐ MODUL + TARTÁLY csatlakoztatva van.
  • Seite 683: Dhw Kapacitás

    Másodlagos kültéri érzékelő kiválasztása. Csak akkor jelenik meg, ha a tartálycsatlakoztatás beállítása Yes (Igen). Nem jelenik meg, ha a kültéri egységet önmagában és a Panasonic LEVEGŐ-VÍZ VEZÉRLŐ MODUL + TARTÁLY 2Zone modellt használják. Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja.
  • Seite 684: Bivalens Csatlakozás

    Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás 5.11 Bivalens csatlakozás A bivalens csatlakozás engedélyezése vagy letiltása. Igen Automatikus vezérlési minta, SG kész bemeneti vezérlési minta vagy intelligens vezérlési minta kiválasztása. Auto * Ez a kiválasztás csak akkor jelenik Auto SG ready meg, ha az opcionális pcb csatlakozás Intelligens beállítása a „Yes”...
  • Seite 685 Menük Telepítők számára Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás Vezérlési minta Fejlett párhuzamos Fűtés Igen • A puffertartály csak a „Igen” lehetőség kiválasztása után lesz aktiválva. Állítsa be a hőmérsékletküszöböt -8 °C a bivalens hőforrás elindításához. Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás 0:30 elindításához (órában és percben).
  • Seite 686 Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás Igen Intelligens A villamos energiával és a bojlerrel kapcsolatos beállítások elvégzése, A külső szivattyú hogy a készülék képes legyen BE vagy KI értékre meghatározni, a két hőforrás történő beállításának üzemeltetési költségeitől függően lehetősége bivalens egy adott időszakban a hőszivattyút működés esetén.
  • Seite 687 Menük Telepítők számára Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás Igen Intelligens A külső szivattyúra vonatkozó kiválasztást követően Ütemezés Évszak beállítás 1. évszak : dec (a téli időszakra utal) Bivalens csatlakozás 10:34de,H 2. évszak : már (a tavaszi időszakra utal) Ütemezés 3.
  • Seite 688: Külső Kapcsoló

    Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás - A megjelenített kezdési idő tartománya lehet „24 órás” vagy „12 órás” formátumú, a „Clock format” (Óra formátuma) beállításától függően. - A villamosenergia-ár tartománya 0~10, amely a korábban beállított 10 különböző villamosenergia-áron alapul (az „Energy price >...
  • Seite 689: Külső Hibajel

    Menük Telepítők számára Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás Igen A tartály kiválasztása után T ON ( T BE) hőmérséklet T OFF ( T KI) hőmérséklet Az Antifreeze (Jégmentesítési) 5 °C hőmérséklet beállítása Igen A tartály kiválasztása után T ON ( T BE) hőmérséklet T OFF ( T KI) hőmérséklet A jégmentesítési hőmérséklet beállítása után A Hi limit (Felső...
  • Seite 690: Külső Kompresszorkapcsoló

    Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás 5.17 Külső kompresszorkapcsoló Igen Hőforrás 5.18 Keringtetett foly. Annak kiválasztása, hogy a rendszerben rendszer vízzel vagy glikollal van feltöltve. Víz 5.19 Fűtő-hűtő kapcsoló 5.20 Fűtés kénysz. A fűtés kényszerítése bekapcsolása (alapértelmezetten) kézzel vagy Kézi automatikusan.
  • Seite 691: Szivattyú Ár. Seb

    Menük Telepítők számára Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás 5.23 Szivattyú ár. seb. Változó áramlású szivattyúvezérlés vagy fix szivattyúterhelés-vezérlés beállítása. 5.24 HMV fagymentesítés Hagyja, hogy a rendszer a helyiségben lévő egység helyett forró víz használatával Igen fagytalanítson, hogy a szobában kellemesebb hőmérséklet legyen.
  • Seite 692: Elektromos Anód

    Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás Tartálymérő - Állítsa a tartályszintmérőt „Igen” állapotba, ha ez a teljesítménymérő van csatlakoztatva. - A hőszivattyúegység energiatermelésének mérésére szolgál HMV-üzem során*. * Csak akkor érhető el, ha a hideg-meleg mérőegység és a tartálycsatlakozás beállítása Yes (Igen).
  • Seite 693: Kiegészítő Szivattyú

    Menük Telepítők számára Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás 5.28 Kiegészítő szivattyú Kiválasztja, hogy a kiegészítő szivattyút használják a keringtető körben fűtésre, vagy használják a HMV keringtető körben, vagy nem 11:34du,H használják. Ha a „Nem” értékre van Szivattyú BE idejének 8:00 de / 8:00 állítva, akkor a szivattyú...
  • Seite 694: Statikus Nyomás

    Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás 5.30 Statikus nyomás Ha a „Nem” értékre van állítva, akkor a kültéri egység ventilátorai normál sebességgel forognak. Ha az „IGEN” értékre van állítva, a kültéri egység ventilátorai a szokásosnál nagyobb sebességgel forognak, hogy reagáljanak a magas statikus nyomásra.
  • Seite 695: 6 Telepítési Beállítás Üzemi Beállítás

    Menük Telepítők számára Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás 6 Telepítési beállítás Üzemi beállítás A négy főfunkció vagy -mód Négy üzemmód elérése. Fűtés / * Hűtés / * Auto / * Tartály Fűtés Előremenő vízhőfok beállítása Vízhőm. fűtésnél BE / a külső...
  • Seite 696 Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás Külső hőm. fűtésnél KI Külső hőm. fűtésnél KI Fűtés KI kültéri hőm. A fűtés leállítását kiváltó kültéri hőmérséklet. 24 °C A beállítási tartomány 6°C~35°C Külső hőm. fűtésnél KI Fűtés BE kültéri hőm. Üzemi beállítás A fűtés elindítását kiváltó...
  • Seite 697: Hűtés

    Menük Telepítők számára Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás Fűtő BE/KI Elektromos rásegítés kikapcsolásának a beállítása Ekkora vízhőfok és beállítot értékközötti -2 °C különbség alatt fog kikapcsolni az elektromos rásegítés. Hűtés Különböző víz- és környezeti Vízhőmérsékletek a hűtés bekapcsolásához hőmérsékletek beállítása a és T a hűtés üzemmódban.
  • Seite 698: Auto

    Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás Auto Automatikus váltás fűtésről Kültéri hőmérsékletek a fűtésről hűtésre vagy hűtésre vagy hűtésről fűtésre. hűtésről fűtésre történő váltáshoz. Külső hőm. (fűtésről hűtésre) / Külső hőm. (hűtésről fűtésre) Külső hőm. (fűtésről hűtésre) Állítsa be a kültéri hőmérsékletet a 15 °C fűtésről hűtésre...
  • Seite 699: 7 Telepítési Beállítás Szerviz Beállítás

    Áraml. seb. Max. terh. Áraml. seb.: XX.X L/perc Max. terh.: 0x46 ~ 0xC5, Pump: (Szivattyú:) BE/KI 0.0 L/perc 0x50 Választ Külső fűtés használatakor, 55 °C–75 °C. Csak akkor jelenik meg, ha a Panasonic LEVEGŐ-VÍZ VEZÉRLŐ MODUL + TARTÁLY 2Zone modellt használják.
  • Seite 700: Szárítás

    Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás Szárítás A szerkesztéssel állíthatja be a beton A beton (padló, falak stb.) szárításához használt hőmérsékletet. szárítása építkezés alatt. Ezt a menüt ne használja egyéb BE / Szerkeszt célokra, és csak az építkezés idején használja. Szerkeszt Fűtési hőmérséklet a beton szárításához.
  • Seite 701: 8 Telepítési Beállítás Távvezérlő Beállítása

    Menük Telepítők számára Alapértelmezett Beállítás lehetőségei / megjelenítése Menü beállítás 8 Telepítési beállítás Távvezérlő beállítása Egy vagy két • Egy vagy két távvezérlős távvezérlő működés kiválasztása. kiválasztása. • Válassza a Single (Egy) lehetőséget, ha egy távvezérlő Ha a Dual (Kettő) van csatlakoztatva.
  • Seite 702: Tisztítási Utasítások

    Tisztítási utasítások A rendszer optimális teljesítménye érdekében a tisztítást rendszeresen el kell végezni. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval / szakemberrel. • A tisztítás előtt válassza le az áramellátást. • Ne használjon benzint, hígítószert, súrolóport vagy szénhidrogén alapú oldószert. • Csak szappant ( pH 7) vagy semleges háztartási tisztítószert használjon. •...
  • Seite 703 Tisztítási utasítások Tippek: Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják Ne kapcsolja ki a tápellátást. A tápellátás kikapcsolása leállítja az automatikus vízszivattyú működését, és vízszivárgást vagy alkatrésztörést okoz a víz megfagyása miatt.Abban az esetben, ha kikapcsolva tartja a készüléket, engedje le a vizet a vízrendszerből. Információ: Az üzemképtelenségre vonatkozó...
  • Seite 704: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás A következő jelenségek nem jeleznek hibát. Jelenség Vízfolyás hangja működés közben. • A hűtőközeg áramlik az egységen belül. A működés csak az újraindítás után • A késleltetés a kompresszor védelmére szolgál. pár perccel indul el. A kültéri egység vizet/gőzt enged •...
  • Seite 705 Hibaelhárítás Az alábbiakban láthatja azokat a hibakódokat, amelyek a rendszer nem megfelelő beállítása vagy működése esetén a képernyőn megjelenhetnek. 10:34de,H Amikor a képernyőn az alábbi hibakódok egyike látható, akkor hívja fel a távvezérlőben található számot, vagy lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos telepítővel. Bezárás Minden kapcsoló...
  • Seite 706: Információk

    üzemeltetési eszközt. • A Panasonic Smart Application használatára a „Szolgáltatási feltételek” és a „Személyes információk kezelése” vonatkozik. • Ha hosszabb ideig nem használja a Panasonic Smart Application alkalmazást, akkor válassza le a hálózati adaptert az egységről. Információk felhasználók számára az elhasználódott berendezések begyűjtéséről és hulladékba helyezéséről Csak az Európai Unió...
  • Seite 707 és külső gyújtóforrás van jelen, akkor fennáll a tűz / robbanás lehetősége. Kérjük, figyelmesen olvassák el Probléma esetén forduljon a hivatalos Panasonic a szerviz útmutatót. márkaszervizhez. Telepítés Ez a berendezés megfelel az IEC 61000-3-12 szabványnak, feltéve, hogy az Ssc rövidzárlati teljesítmény nagyobb vagy egyenlő, mint 5300 kVA (30 kW-os modell) / 4500 kVA (25 kW-os modell) / 3600 kVAw (20 kW-os modell) a...
  • Seite 708 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 709: Istruzioni Operative

    Unità esterna della pompa di calore aria-acqua / Unità esterna e unità interna della pompa di calore aria-acqua Modello n. Unità Esterna WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 ITALIANO Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. WEB-ACXF55-41091-IT...
  • Seite 710 Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic. Istruzioni per l’installazione allegate. Per il numero di serie e l’anno di produzione, fare riferimento alla targhetta di identificazione. Indice Panoramica del sistema ...........3 Per l’installatore Condizioni operative ............3 5 Imp. installazione > Impostazioni sistema ..32-44 Precauzioni per la sicurezza ........4-16...
  • Seite 711: Panoramica Del Sistema

    / uno specialista in base alle istruzioni fornite. • Il sistema Panasonic Aria a Acqua è composto da un'unità esterna singola o due unità: un'unità interna e un'unità esterna. L'unità interna è composta dal modulo di controllo.
  • Seite 712: Precauzioni Per La Sicurezza

    Precauzioni per la sicurezza Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o AVVERTENZE danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la Unità...
  • Seite 713 Non inserire le dita o altri Un dispositivo di protezione da corrente oggetti nell’unità interna o residua (RCD) deve essere installato in esterna aria-acqua, le parti loco per evitare scosse elettriche o incendi. rotanti possono provocare Prima di accedere ai terminali, è lesioni.
  • Seite 714 Precauzioni per la sicurezza ATTENZIONE I tubi dell’acqua nello spazio occupato devono essere installati in modo da proteggerli da danni accidentali durante funzionamento e Unità interna e unità esterna manutenzione. Non lavare l’unità interna con acqua, Occorre prendere le necessarie benzina, diluenti o polveri detergenti precauzioni per evitare vibrazioni aggressive al fine di evitare danni o...
  • Seite 715 Precauzioni per l’uso del AVVERTENZE refrigerante R290 È vietato mischiare diversi refrigeranti Questo apparecchio è riempito all’interno del sistema. con R290 (gas estremamente • L’uso, la manutenzione, la infiammabile, gruppo di riparazione e il recupero di sicurezza A3 secondo ISO 817). refrigerante devono essere In caso di perdita di refrigerante eseguiti da personale formato e...
  • Seite 716 Precauzioni per la sicurezza • Prima di mettere in servizio un 1. Installazione (spazio) nuovo sistema di refrigerazione, il • Assicurarsi che i tubi del’acqua siano responsabile del posizionamento protetti da danni fisici. del sistema deve garantire che il • Assicurarsi che i collegamenti personale formato e qualificato meccanici siano accessibili per la sia istruito in base al manuale di...
  • Seite 717 t s i 2-2. Intervento o t t • Prima di iniziare l’intervento sui all’assistenza sistemi contenenti refrigeranti • Il sistema viene ispezionato, infiammabili, sono necessari controlli periodicamente sottoposto a di sicurezza per garantire di ridurre supervisione e manutenzione da al minimo il rischio di combustione.
  • Seite 718 Precauzioni per la sicurezza o l l a l l 2-5. Nessuna fonte di combustione refrigerante • Il personale che esegue lavori in • L’area deve essere controllata relazione al sistema di refrigerazione con un rilevatore di refrigerante non deve utilizzare fonti di adeguato prima e durante il lavoro, combustione in modo da causare per assicurarsi che il tecnico...
  • Seite 719 l l o e l l 2-8. Controlli ai dispositivi elettrici di refrigerazione • La riparazione e la manutenzione di • I componenti elettrici sostituiti componenti elettrici comprendono devono essere idonei allo scopo e controlli di sicurezza iniziali alle specifiche corrette. e procedure di ispezione dei •...
  • Seite 720 Precauzioni per la sicurezza 3. Riparazioni ai componenti 4. Riparazione di componenti a sigillati sicurezza intrinseca • Durante le riparazioni ai • Non applicare carichi induttivi o componenti sigillate, scollegare capacitivi permanenti al circuito tutta l’alimentazione elettrica dalle senza garantire che non superino la apparecchiature da sottoporre ad tensione ammissibile e la corrente intervento prima della rimozione...
  • Seite 721: Rimozione Ed Evacuazione

    7. I seguenti metodi di rilevamento 8. Rimozione ed evacuazione delle perdite sono ritenuti • Quando si interviene sul circuito accettabili per tutti i sistemi di refrigerante per effettuare le refrigerante riparazioni (o per qualsiasi altro • Non devono essere rilevate perdite scopo), si devono utilizzate procedure quando si utilizza un’apparecchiatura convenzionali.
  • Seite 722 Precauzioni per la sicurezza • Assicurarsi che la presa della pompa 10. Messa fuori servizio a vuoto non sia vicino a potenziali • Prima di effettuare questa fonti di combustione e che sia procedura, è essenziale che il disponibile ventilazione. tecnico abbia acquisito piena familiarità...
  • Seite 723 h) Una volta riempite correttamente 12. Recupero le bombole e terminato il • Quando si rimuove il refrigerante da processo, assicurarsi che le un sistema, per la manutenzione o la bombole e le apparecchiature messa fuori servizio, si raccomanda siano state rimosse di adottare una buona prassi per tempestivamente dal sito e tutte rimuovere in modo sicuro tutti i...
  • Seite 724 Precauzioni per la sicurezza • Prima di utilizzare la macchina di recupero, verificare che sia in condizioni di funzionamento soddisfacente, sia stata effettuata una corretta manutenzione e tutti i componenti elettrici associati siano sigillati per evitare la combustione in caso di rilascio di refrigerante. In caso di dubbi, consultare il produttore.
  • Seite 725 Zona protettiva Questa unità esterna è riempita con R290 (gas estremamente infiammabile, gruppo di sicurezza A3 secondo ISO 817). Si noti che questo refrigerante ha una densità maggiore dell’aria. In caso di perdita di refrigerante, il refrigerante fuoriuscito potrebbe accumularsi vicino al suolo. Evitare l’accumulo di refrigerante in qualsiasi modo potenzialmente pericoloso, esplosivo o a rischio di soffocamento.
  • Seite 726 Pulsanti e display del comando Il display LCD mostrato in questo manuale è solo a scopo di istruzioni e potrebbe differire dall’unità reale. Pulsanti/Indicatore Pulsante Menu rapido 10:34am,Lun 1.50 Pulsante Indietro Ritorna alla schermata precedente 40 ˚ c 2344 Display LCD (Reale - Sfondo scuro con icone bianche) 18 ˚...
  • Seite 727 Display Selezione modalità AUTO • A seconda della temperatura esterna FREDDO • Il funzionamento in FREDDO è acceso preimpostata, il sistema seleziona la o spento. modalità operativa CALDO o * FREDDO. • La pompa di calore fornisce il Caldo Freddo raffrescamento dell’impianto.
  • Seite 728 Prima di iniziare ad impostare i vari parametri del menu, avviare il comando selezionando la lingua operativa e impostando la data e l’ora corrette. Quando viene attivata l’alimentazione per la prima volta, appare automaticamente la schermata di impostazione. Può inoltre essere avviata dalle impostazioni personali del menu.
  • Seite 729: Menu Rapido

    Menu rapido Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modificare l’impostazione. 10:34am,Lun 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Utilizzare per selezionare il menu. Premere per visualizzare il menu rapido. Premere per attivare/disattivare il menu selezionato.
  • Seite 730 Come utilizzare il Menu rapido ACS forzato Selezionare questa icona per attivare o disattivare la funzione ACS forzata. Premere per confermare la scelta. • ACS forzato è disattivato. • ACS forzato è attivato. Nota: • ACS forzato è disattivato quando Resistenza forzata è attivata. •...
  • Seite 731: Modalità Silenziosa

    Modalità silenziosa Selezionare questa icona per un funzionamento silenzioso. Premere per confermare la scelta. (Il funzionamento silenzioso si avvia circa 1 minuto dopo la pressione di • La modalità Silenz. è disattivata. • La modalità Silenz. funziona sul livello 1. •...
  • Seite 732 Come utilizzare il Menu rapido Forza resistenza Selezionare per forzare l’attivazione della resistenza. Premere per confermare la scelta. (La modalità Resistenza forzata si avvia circa 1 minuto dopo aver premuto • Resistenza forzata è disattivato. • Resistenza forzata è attivato. Nota: •...
  • Seite 733 Progr. settimanale Selezionare questa icona per eliminare (annullare) o passare a Progr. settimanale preimpostato. Premere per confermare la scelta. • Il timer non è attivato. • Timer impostato. Selezionare “Sì”. • Se si seleziona “No”, si torna alla schermata principale. Sì...
  • Seite 734 Come utilizzare il Menu rapido Sbrinamento forzato Selezionare per avviare la funzione sbrinamento. Premere per confermare la scelta. (Quando si accetta la modalità, viene visualizzata la seguente schermata.) Reset errore Selezionare per ripristinare le precedenti impostazioni quando si verifica un errore. Premere per confermare la scelta.
  • Seite 735 Per l’utente Selezionare i menu e determinare le impostazioni in base al sistema disponibile nella casa. Tutte le impostazioni iniziali devono essere effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. Si consiglia che anche tutte le modifiche delle impostazioni iniziali vengano effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista.
  • Seite 736 “Centro” quando l’acqua calda diventa insufficiente. Non viene visualizzato quando l’unità esterna viene utilizzata da sola o in base alle impostazioni. Visualizzato solo quando Collegamento bollitore è su Sì. Visualizzato solo quando si collega il MODULO DI CONTROLLO E SERBATOIO ARIA-ACQUA Panasonic.
  • Seite 737 Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display 2 Controllo sistema Monitor energia Attuale Dati attuali o storici di consumo Seleziona e recupera energia, generazione o COP. Storico dati Consumo totale (1 an.) Seleziona e recupera • COP= Coefficiente di prestazioni. •...
  • Seite 738: Suono Tasti

    Menu Per l’utente Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display 3 Imp. personali Contr. Rem. n° • Per visualizzare il numero di un particolare telecomando in modo 10:34am,Lun che l’installatore e l’utente finale siano ben informati. Seleziona e recupera •...
  • Seite 739 Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Lingua ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Imposta la lingua di ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / visualizzazione della schermata NORWEGIAN / POLISH / CZECH / principale. NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 740: Per L'installatore

    Selezionare RC-1 se il termistore del telecomando principale deve essere utilizzato per il controllo della temperatura ambiente e viceversa. Non viene visualizzato quando l’unità esterna viene utilizzata da sola. Non viene mostrato quando si connette il MODULO DI CONTROLLO E SERBATOIO ARIA A ACQUA Panasonic.
  • Seite 741 Sì quando il sistema è spento. Collegamento serbatoio Per collegare il bollitore al sistema. Non viene visualizzato quando l’unità esterna viene utilizzata da sola. Non viene mostrato quando si connette il MODULO DI CONTROLLO E SERBATOIO ARIA A ACQUA Panasonic.
  • Seite 742 Visualizzato solo quando Collegamento bollitore è su Sì. Non viene visualizzato quando si utilizza solo l'unità esterna e il modello Panasonic MODULO DI CONTROLLO ARIA-ACQUA + SERBATOIO 2Zone. Non viene visualizzato quando l’unità esterna viene utilizzata da sola.
  • Seite 743 Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display 5.11 Conn. bivalente Selezionare per abilitare o disabilitare la connessione bivalente. Sì Per selezionare il tipo di controllo automatico, il tipo di controllo ingresso SG ready o il Auto tipo di controllo intelligente. Auto SG ready * Questa selezione appare solo...
  • Seite 744 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Tipo di comando Parallelo avanzato Risc. Sì • Serb. accumulo si attiva solo dopo aver selezionato “Sì”. Impostare la soglia di temperatura per -8 °C avviare la fonte di calore bivalente.
  • Seite 745 Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Sì Smart L’esecuzione delle impostazioni relative all’elettricità e alla caldaia in modo che l’unità sia in grado Opzione per impostare di determinare se azionare la la pompa esterna pompa di calore o la caldaia in un su ON oppure OFF determinato periodo dipende dal durante il funzionamento...
  • Seite 746 Per l’installatore Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Sì Smart Dopo aver selezionato per la pompa esterna Programma Imp. stagione Stagione 1 : Dic (si riferisce alla stagione Conn. bivalente 10:34am,Lun invernale) Programma Stagione 2 : Mar (si riferisce alla stagione Imp.
  • Seite 747 Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display - L’intervallo dell’ora di inizio visualizzata può Stagione 1 essere nel formato “24 ore” o “am/pm” in base all’impostazione di “Formato orologio”. 3.00 Selez. Conf. - L’intervallo del prezzo dell’elettricità è Stagione 1 0 ~ 10 che si riferisce ai 10 diversi prezzi dell’elettricità...
  • Seite 748 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON Temperatura T OFF Impostare 5 °C Temperatura antigelo Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON Temperatura T OFF Dopo aver impostato la temperatura antigelo Impostare Limite 80 °C massimo di...
  • Seite 749 Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display 5.17 Interrut. compressore est. Sì SW esterno compr. Resistenza Fonte di calore Fonte calore Selez. Conf. 5.18 Liquido circolazione Per selezionare la circolazione di acqua o glicole nel sistema. Acqua 5.19 SW risc./raff. 5.20 Forza resistenza Per attivare Resistenza forzata...
  • Seite 750 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display 5.23 Portata pompa Per impostare la gestione del circolatore da velocità variabile ( ΔT) a fissa (Car. Max). 5.24 Sbrin. ACS Permettere all’impianto di eseguire lo sbrinamento utilizzando acqua calda invece di usare l’unità...
  • Seite 751 Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Contatore serb. - Impostare Contatore serbatoio su Sì quando questo contatore di generazione è collegato. - Serve per misurare la generazione di energia della pompa di calore durante l’operazione ACS*. * Disponibile solo se Contatore caldo-freddo e Collegamento bollitore sono impostati su Sì.
  • Seite 752 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display 5.28 Pompa extra Seleziona se la pompa supplementare viene utilizzata nel circuito di circolazione per il riscaldamento o nel circuito di 11:34pm,Lun circolazione per l’ACS, oppure non viene utilizzata. Impostare Ora accens.
  • Seite 753 Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display 5.30 Pressione statica Se viene impostato su “No”, le ventole nell’unità esterna ruotano a velocità normale. Se viene impostato su “SÌ”, le ventole nell’unità esterna ruotano a una velocità superiore del normale in risposta all’elevata pressione statica.
  • Seite 754 Per l’installatore Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display 6 Imp. installazione Impostaz.funzioni Per accedere alle quattro 4 modalità principali funzioni o modalità principali. Risc. / * Raff. / * Auto / * Serbatoio Risc. Per impostare varie Set-point acqua riscaldam. / temperature dell’acqua per il Temp.
  • Seite 755 Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Temp. esterna per spegnere risc. Temp. esterna per spegnere risc. Temp. esterna per Caldo OFF Impostare la temperatura esterna per arrestare il 24 °C riscaldamento. L’intervallo di impostazione è 6°C~35°C Temp. esterna per spegnere risc. Temp. esterna per Caldo ON Impostare la temperatura Impostaz.funzioni esterna per avviare il...
  • Seite 756 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Riscaldatore ON/OFF Temperatura acqua per riscaldatore OFF Impostazione per disattivare la resistenza di -2 °C back-up rispetto alla temperatura di set- point dell’acqua. Raff. Per impostare varie Temp. acqua per accensione raff. temperature dell’acqua o e T per accendere il raffreddamento.
  • Seite 757 Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Auto Commutazione automatica da Temperature esterne per la commutazione Caldo a Freddo e da Freddo automatica da Caldo a Freddo e da Freddo a Caldo. a Caldo. Temp. esterna da risc. a raff. / Temp.
  • Seite 758 Car. max Funzione Portata: XX.X l/min Car. Max: 0x46 ~ 0xC5, 0.0 l/min 0x50 Pompa: ON/OFF Selez. Quando si usa il riscaldatore esterno, 55°C ~ 75°C. Visualizzato solo quando si utilizza il modello Panasonic MODULO DI CONTROLLO ARIA-ACQUA + SERBATOIO 2Zone.
  • Seite 759 Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Asc. Mass. Modificare per impostare la temperatura del Per asciugare massetto massetto. (pavimento, pareti, ecc.) durante la costruzione. ON / Modifica Non utilizzare questo menu per altri scopi e in periodi diversi dalla costruzione Modifica Temperatura di...
  • Seite 760 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display 8 Imp. installazione Setup Contr. Rem. • Per selezionare se utilizzare Selezione di uno o CR Sing. un telecomando o due due telecomandi. telecomandi. CR Dopp. • Selezionare Singolo quando Quando si è...
  • Seite 761: Istruzioni Per Il Lavaggio

    Istruzioni per il lavaggio Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Consultare un rivenditore autorizzato / uno specialista. • Scollegare l’alimentazione prima della pulizia. • Non utilizzare benzina, diluenti, polveri abrasive o solventi a base di idrocarburi. •...
  • Seite 762 Istruzioni per il lavaggio Consigli: Per inutilizzo prolungato Non interrompere l’alimentazione. Spegnendo l’alimentazione si interromperà il funzionamento automatico della pompa dell’acqua e si verificheranno perdite d’acqua o rotture di parti dovute al congelamento dell’acqua. Se l’interruttore viene tenuto spento, scaricare l’acqua dal circuito dell’acqua.
  • Seite 763: Soluzione Dei Problemi

    Soluzione dei problemi Le condizioni seguenti indicano un guasto. Condizione Causa Rumore di acqua durante il • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. funzionamento. L’operazione è ritardata di qualche • Il ritardo è una protezione del compressore. minuto dopo il riavvio. Dall’unità...
  • Seite 764 Soluzione dei problemi Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che possono apparire sul display in caso di problemi di impostazione o funzionamento del sistema. Quando sul display viene visualizzato un codice di errore come indicato di seguito, contattare il numero registrato nel telecomando o un installatore autorizzato locale.
  • Seite 765 • Non utilizzare telecomando, comunicazioni e dispositivi di funzionamento non specificati da un rivenditore autorizzato o uno specialista. • Utilizzare in base a quanto indicato in “Termini di servizio” e “Gestione dei dati personali” di Panasonic Smart Application. • In caso di inutilizzo prolungato di Panasonic Smart Application, scollegare l’adattatore di rete dal dispositivo.
  • Seite 766 Informazioni Simboli: Spiegazione dei simboli che possono essere presenti in questo manuale. Questo simbolo indica che Questo simbolo indica la presente apparecchiatura che è necessario leggere utilizza refrigerante attentamente le istruzioni infiammabile con gruppo di per l’uso. sicurezza A3 secondo ISO 817.
  • Seite 767 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 768 Naudojimo instrukcijos Šilumos siurblio oras-vanduo lauko modulis / Šilumos siurblio oras-vanduo lauko modulis ir vidaus modulis Modelio nr. Lauko modulis WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 LIETUVIŲ Prieš pradėdami naudotis sistema, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas ir saugokite jas, jei prireiktų ateityje. WEB-ACXF55-41091-LT...
  • Seite 769 Dėkojame, kad įsigijote „Panasonic“ gaminį. Pridedamos montavimo instrukcijos. Serijos numerį ir gamybos metus rasite pavadinimo lentelėje. Montuotojui Turinys 5 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Sistemos sąranka (sistemos sąranka) ....32-44 Sistemos apžvalga ............3 5.1 Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas) Naudojimo sąlygos ............3 5.2 Zona ir jutikl.
  • Seite 770: Naudojimo Sąlygos

    Prieš naudojimą įsitikinkite, kad sistemą pagal pateiktas instrukcijas tinkamai sumontavo įgaliotasis pardavimo atstovas / specialistas. • Panasonic Oro į Vandenį yra sistema, kurią sudaro viena lauko vienetas arba du vienetai: vidaus vienetas ir lauko vienetas. Vidaus vienetas sudaro valdymo modulis. •...
  • Seite 771: Saugos Priemonės

    Saugos priemonės Kad nepatirtumėte sužalojimų, nesužalotumėte ĮSPĖJIMAS aplinkinių arba nesugadintumėte turto, laikykitės tolesnių nurodymų. Netinkamas naudojimas dėl tolesnių instrukcijų nesilaikymo gali sukelti fizinius sužeidimus Vidaus ir lauko moduliai arba turto sugadinimą, kurio sunkumo laipsniai Šį įrenginį galima naudoti vaikams nurodyti toliau: nuo 8 metų...
  • Seite 772: Maitinimo Šaltinis

    Nekiškite pirštų arba kitų Kad būtų išvengta elektros smūgio ar daiktų į vidaus arba lauko gaisro, darbo vietoje turi būti oras-vanduo modulį, nes gali sumontuotas liekamosios srovės sužaloti besisukančios dalys. apsaugos prietaisas (RCD). Nelieskite lauko modulio žaibuojant, Prieš prieinant prie gnybtų, reikia nes galima patirti elektros smūgį.
  • Seite 773 Saugos priemonės DĖMESIO Vandens vamzdžiai gyvenamosiose patalpose turi būti sumontuoti taip, kad būtų apsaugoti nuo atsitiktinio pažeidimo naudojimo ir priežiūros Vidaus ir lauko moduliai metu. Neplaukite vidaus modulio Turi būti laikomasi priemonių vandens vandeniu, benzinu, skiedikliu vamzdžiams apsaugoti nuo per arba šveičiamaisiais milteliais, didelės vibracijos arba pulsavimo.
  • Seite 774 Šaldalo R290 naudojimo ĮSPĖJIMAS saugos priemonės Sistemoje maišyti skirtingus šaldalus Šis įrenginys užpildytas R290 draudžiama. (ypač degiomis dujomis, • Naudoti, atlikti techninę priežiūrą, priskiriamoms A3 saugos remontuoti ir surinkti šaldalą grupei pagal ISO 817). turėtų darbui su degiais šaldalais Pratekėjus šaldalui ir atsiradus kvalifikuotas ir sertifikuotas išoriniam ugnies šaltiniui gali kilti personalas pagal gamintojo...
  • Seite 775 Saugos priemonės • Prieš pradedant eksploatuoti 1. Montavimas (patalpos) šaldymo sistemą, už sistemos • Būtina pasirūpinti vandens vamzdžių paleidimą atsakingas asmuo apsauga nuo fizinio pažeidimo. turi pasirūpinti, kad kvalifikuotas • Būtina užtikrinti, kad mechaninės ir sertifikuotas personalas yra jungtys būtų pasiekiamos techninei susipažinęs su šaldymo sistemos priežiūrai.
  • Seite 776 e i r i ž ūra 2–2. Darbas – 2 i ž i ūrintis personalas • Prieš pradedant darbą su • Sistemą apžiūri, reguliariai tikrina ir sistemomis, kuriose yra degaus prižiūri kvalifikuotas ir sertifikuotas šaldalo, būtina atlikti saugos patikrą, priežiūros personalas, įdarbintas kad būtų...
  • Seite 777 Saugos priemonės 3 – Š . čių aptikimas 2–5. Nėra ugnies šaltinių • Prieš pradedant darbą ir darbo metu • Asmeniui, atliekančiam bet kokius su būtina patikrinti patalpą atitinkamu šaldymo sistema susijusius darbus, šaldalo jutikliu, kad techninis negalima naudoti jokių ugnies specialistas žinotų...
  • Seite 778 7 – Š . įrangos patikrinimas 2–8. Elektros įrenginių patikra • Elektros komponentų remontą ir • Keisdami elektros komponentus, naudokite konkrečiai paskirčiai techninę priežiūrą sudaro pirminė tinkamus ir reikiamos specifikacijos saugos patikra ir komponentų komponentus. patikros procedūros. • Visada būtina paisyti gamintojo •...
  • Seite 779 Saugos priemonės 3. Sandarių komponentų remontas 4. Saugios grandinės komponentų • Atlikdami sandarių komponentų remontas remontą, prieš nuimdami sandarius • Nepaleiskite grandine tekėti gaubtus ir pan., nuo įrangos, su nuolatiniams indukciniams arba kuria dirbate, atjunkite elektros talpinės varžos krūviams neužtikrinę, maitinimą.
  • Seite 780 7. Visos šaldymo sistemoms tinka 8. Išleidimas ir ištuštinimas toliau nurodyti nuotėkio aptikimo • Kai šaldalo grandinę atidarote, būdai norėdami atlikti remonto darbus • Naudojant aptikimo įrangą, kurios arba kitais tikslais, reikia laikytis nuotėkių aptikimo jautrumas yra standartinių procedūrų. Tačiau mažiausiai 5 g šaldalo per metus svarbu sekti geriausios praktikos arba maksimalus leistinas slėgis yra...
  • Seite 781 Saugos priemonės • Įsitikinkite, kad vakuumo siurblio 10. Eksploatavimo nutraukimas išėjimo anga būtų atokiau nuo • Prieš atliekant šią procedūrą, bet kokių ugnies šaltinių ir būtų labai svarbu pasirūpinti, kad užtikrintas vėdinimas. techninis specialistas būtų išsamiai susipažinęs su šia įranga ir visomis 9.
  • Seite 782 h) Kai balionai tinkamai užpildomi 12. Surinkimas ir procesas baigiamas, • Jei dėl sistemos techninės priežiūros pasirūpinkite, kad balionai ir arba jos eksploatavimo nutraukimo įranga kuo skubiau būtų pašalinta bus išleistas šaldalas, pagal iš darbo vietos, o visi įrangos rekomenduojamą gerąją praktiką visi izoliavimo vožtuvai uždaryt.
  • Seite 783 Saugos priemonės • Prieš naudodami surinkimo įrenginį, patikrinkite, ar jis yra patenkinamos darbinės būklės, ar tinkamai buvo atlikta jo techninė priežiūra ir ar visi susiję elektros komponentai yra izoliuoti, kad ištekėjęs šaldalas neužsidegtų. Jei dvejojate, kreipkitės į gamintoją. • Surinktas šaldalas turi būti grąžintas šaldalo tiekėjui tinkamame surinkimo balione ir turi būti parengtas tinkamas atliekų...
  • Seite 784 Apsauginė zona Šis lauko modulis užpildytas R290 (ypač degiomis dujomis, priskiriamoms A3 saugos grupei pagal ISO 817). Atminkite, kad šio šaldalo tankis yra didesnis nei oro. Nutekėjus šaldalui, nutekėjęs šaldalas gali kauptis šalia žemės. Saugokite, kad šaldalas nesikauptų jokiu būdu, dėl kurio gali kilti pavojus, sprogimas arba uždusimo rizika. Saugokite, kad šaldalas nepatektų...
  • Seite 785 Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas Šiame vadove pateikti LCD ekrano vaizdai skirti tik paaiškinimui ir gali skirtis nuo tikrojo įrenginio. Mygtukai / indikatorius Sparčiojo meniu mygtukas 10:34pr.,Pr 1.50 Mygtukas Atgal Grąžina į ankstesnį ekraną 40 ˚ c 2344 LCD ekranas (Tikrasis vaizdas –...
  • Seite 786 Ekranas Režimo pasirinkimas AUTO • Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą lauko AUŠIN. • Operacija AUŠIN. (aušinimas) yra temperatūrą, sistema pasirenka ŠILD. (šildymo) įjungta arba išjungta. arba * AUŠIN. (aušinimo) veikimo režimą. • Sistemos aušinimo funkciją teikia „Auto Heat“ „Auto Cool“ lauko modulis.
  • Seite 787 Prieš pradėdami diegti skirtingus meniu nustatymus, paleiskite nuotolinio valdymo pultą, pasirinkdami veikimo kalbą ir nustatydami teisingą datą ir laiką. Kai maitinimas įjungiamas pirmą kartą, automatiškai įjungiamas nustatymų ekranas. Nustatymus taip pat galima keisti asmeninių nustatymų meniu. 12:00po,Pr Palaukite, kol pasileis ekranas. mirksėjimas Pasibaigus paleidimui, įsijungia įprastinis ekranas.
  • Seite 788: Spartusis Meniu

    Spartusis meniu Nustačius pradinius nustatymus galima pasirinkti spartųjį meniu iš šių parinkčių ir keisti nustatymą. 10:34pr.,Pr 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Norėdami pasirinkti meniu, naudokite Paspauskite , kad įjungtumėte spartųjį meniu. Norėdami įjungti / išjungti pasirinktą meniu, paspauskite Spartusis meniu Priverstinis...
  • Seite 789 Kaip naudotis sparčiuoju meniu Priverstinis BKV Pasirinkite šią piktogramą, kad įjungtumėte arba išjungtumėte Rezervuaro BKV. Paspauskite , kad patvirtintumėte pasirinkimą. • Priverstinis BKV išjungtas. • Priverstinis BKV įjungtas. Pastaba: • Priverstinis BKV išsijungia, įjungus priverstinį šildymą. • Kai priverstinis BKV išjungtas, turėtų būti grąžinta ankstesnė įsiminta operacijos ir režimo būsena. Galingas Pasirinkite šią...
  • Seite 790 Tyliai Pasirinkite šią piktogramą, kad sistema veiktų tyliai. Paspauskite , kad patvirtintumėte pasirinkimą. (Tylus veikimas prasideda praėjus maždaug 1 minutei po paspaudimo.) • Režimas Tylus yra išjungtas. • Režimas Tylus veikia 1 lygiu. • Režimas Tylus veikia 2 lygiu. • Režimas Tylus veikia 3 lygiu. 3 lygis yra pats tyliausias režimas.
  • Seite 791 Kaip naudotis sparčiuoju meniu Priv. šildyt. Pasirinkite priverstinai įjungti šildymą. Paspauskite , kad patvirtintumėte pasirinkimą. (Priverstinis šildymas prasideda praėjus maždaug 1 minutei po paspaudimo.) • Priverstinis šildymas išjungtas. • Priverstinis šildymas įjungtas. Pastaba: • Priverstinis šildymas išsijungia, jei operacija jau įjungta, ir ekrane pasirodo „Disabled due to operation ON!“...
  • Seite 792 Sav. laikmatis Pasirinkite šią piktogramą, kad panaikintumėte (atšauktumėte) arba pakeistumėte iš anksto nustatytą savaitinį laikmatį. Paspauskite , kad patvirtintumėte pasirinkimą. • Laikmatis neįjungtas. • Laikmatis nustatytas. Pasirinkite „Yes“ (taip). • Pasirinkus „No“ (ne), grąžinamas pagrindinis ekranas. Taip • Laikmačio sąranka: Norėdami keisti savaitinį laikmatį, pasirinkite laikmačio sąranką. •...
  • Seite 793 Kaip naudotis sparčiuoju meniu Priv. atitirp. Pasirinkite, norėdami atšildyti užšalusius vamzdžius. Paspauskite , kad patvirtintumėte pasirinkimą. (Patvirtinus režimą pasirodo tolesnis ekranas.) Klaidos anuliavimas Pasirinkite, norėdami atkurti ankstesnius nustatymus, jei įvyko klaida. Paspauskite , kad patvirtintumėte pasirinkimą. (Patvirtinus režimą pasirodo tolesnis ekranas.) •...
  • Seite 794 Naudotojui Pasirinkite meniu ir nustatykite nustatymus pagal jūsų namuose naudojamą sistemą. Visus pradinius nustatymus turi nustatyti įgaliotasis pardavimo atstovas arba specialistas. Taip pat rekomenduojama, kad visus pradinių nustatymų pakeitimus taip pat atliktų įgaliotasis pardavimo atstovas arba specialistas. • Po pirminio įdiegimo galėsite nustatyti nustatymus patys. •...
  • Seite 795 Jei karšto vandens nebepakanka, pasirinkite „Center“ (centrinis). Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai arba priklauso nuo nustatymų. Rodoma tik kai rezervuaro ryšys yra „Yes“ (taip). Rodo tik tada, kai prijungtas Panasonic ORO-VANDENS KONTROLĖS MODULIS + BAKAS.
  • Seite 796 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 2 Sistemos patikra (sistemos patikra) Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas) Yra (dabartinė) Dabartinių energijos sąnaudų, Pasirinkite ir peržiūrėkite generavimo arba COP, arba jų Istor. diagr. (Istorijos diagrama) istorijos diagrama. Pasirinkite ir peržiūrėkite • COP = našumo koeficientas. •...
  • Seite 797 Naudotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 3 Vartotjo aplinka (asmeninė sąranka) Nuot. vald. nr. • Ši funkcija naudojama norint parodyti konkretaus nuotolinio valdymo pulto 10:34pr.,Pr numerį, kad montuotojas ir galutinis Pasirinkite ir naudotojas būtų informuoti. peržiūrėkite • Pagrindinis nuotolinio valdymo pultas rodomas kaip RC-1.
  • Seite 798 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Kalba ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Nustato viršutinio ekrano kalbą. ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / 10:34pr.,Pr SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 799 RC-1 arba RC-2 (galima tik tada, kai pasirinkta 1 zonos sistema). Pasirinkite RC-1, jei pagrindinio nuotolinio valdymo pulto termistorius bus naudojamas kambario temperatūrai valdyti ir atvirkščiai. Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai. Nerodoma, kai prijungtas Panasonic ORO-VANDENS KONTROLĖS MODULIS + BAKAS.
  • Seite 800 Anti užšal. (apsauga nuo užšalimo) Skirta įjungti arba išjungti apsaugą nuo vandens užšalimo, kai Taip sistema yra išjungta Rezervuaro jungtis Rezervuarui prijungti prie sistemos. Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai. Nerodoma, kai prijungtas Panasonic ORO-VANDENS KONTROLĖS MODULIS + BAKAS.
  • Seite 801 Altern. išorės jutikl. (papildomi išorės jutikliai) Skirta pasirinkti kitą lauko jutiklį. Rodoma tik kai rezervuaro ryšys yra „Yes“ (taip). Nerodoma, kai išorinis blokas naudojamas atskirai ir „Panasonic ORO-VANDENS KONTROLĖS MODULIS + BAKAS 2Zone“ modelis. Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai.
  • Seite 802 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5.11 Bivalent. jungtis (dvejopas prijungimas) Skirta įjungti arba išjungti dvejopą prijungimą. Taip Ši funkcija naudojama norint pasirinkti automatinio valdymo programą, SG paruoštą įvesties Auto valdymo programą arba išmaniojo Automatinis SG jungtis valdymo programą. Išman.
  • Seite 803 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) „Šild.“ (šildymas) Taip • Buferinis rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus „Taip“. Nustatykite temperatūros slenkstį, -8 °C nuo kurio paleisti dvejopą šildymo šaltinį. Delsa po kurios paleidžiamas 0:30 dvejopas šildymo...
  • Seite 804 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Taip Išman. Ši funkcija naudojama norint pasirinkti nustatymus, susijusius su elektra ir boileriu, kad įrenginys galėtų nuspręsti, ar naudoti Parinktis, skirta įjungti šilumos siurblį ar boilerį konkrečiu arba išjungti išorinį laikotarpiu. Šis pasirinkimas siurblį...
  • Seite 805 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Taip Išman. Pasirinkus išorinį siurblį Tvarakaraštis Sezono nuostata Sezonas 1 : Gr (gruod.) (reiškia žiemą) Sezonas 2 : Kov (kov.) (reiškia pavasarį) Sezonas 3 : Bir (birž.) (reiškia vasarą) Sezonas 4 : Spa (spal.) (reiškia rudenį) - Iš...
  • Seite 806 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas - Pradžios laiko diapazonas gali būti rodomas Sezonas 1 24 val. arba AM / PM formatu, atsižvelgiant į laikrodžio formato nustatymą. - Elektros kainos diapazonas yra 0 ~ 10, o Sezonas 1 tai reiškia, kad galima rinktis iš 10 skirtingų anksčiau nustatytų...
  • Seite 807 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Taip pasirinkus rezervuaro T įjungimo temperatūrą T išjungimo temperatūrą „Set Antifreeze temperature“ (apsaugos 5 °C nuo užšalimo temperatūros nustatymas) Taip pasirinkus rezervuaro T įjungimo temperatūrą T išjungimo temperatūrą Nustačius apsaugos nuo užšalimo temperatūrą Aukšt.
  • Seite 808 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5.17 Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus jungiklis) Taip Iš. kompres. SW Šildyt. Šilumos šaltinis Šilumos šalt. Pasir. Patvirt. 5.18 Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis) Skirta pasirinkti, ar sistemoje cirkuliuoti vandenį, ar glikolį. Vanduo 5.19 Šild.-auš.
  • Seite 809 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5.23 Siurblio sr. koef. (siurblio debitas) Skirta nustatyti kintamąjį siurblio srauto valdymą arba užfiksuoti siurblio darbo valdymą. 5.24 K.v. atšild. Ši funkcija skirta sistemai atšildyti naudojant karštą Taip vandenį, o ne vidaus įrenginį, kad patalpoje būtų...
  • Seite 810 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Bako skaitiklis - Jeigu prijungtas šis generavimo matuoklis, talpyklos matuoklį nustatykite į Taip. - Jis skirtas matuoti šilumos siurblio energijos generavimą DHW veikimo metu*. * Galima tik tada, jei šilumos ir vėsumos skaitiklio bei rezervuaro jungtys nustatytos į...
  • Seite 811 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5.28 Pap. siurblys Parenkama, ar šildymui naudojamas papildomas siurblys cirkuliacijos grandinėje arba DHW cirkuliacijos grandinėje, ar jis nėra 11:34po,Pr naudojamas. Jeigu nustatyta į „Ne“, siurblys nėra Nustatykite siurblio naudojamas. 8:00 pr. / 8:00 įjungimo laiką...
  • Seite 812 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5.30 Statinis slėgis Jeigu nustatyta į „Ne“, išorės įrenginio ventiliatoriai sukasi įprastu greičiu. Jeigu nustatyta į „Taip“, vidaus įrenginio ventiliatoriai sukasi didesniu greičiu, negu įprastai, kad būtų reaguojama į aukštą statinį slėgį. 5.31 Aušinimo pajėgumas Parenkamas aušinimo pajėgumas.
  • Seite 813 Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 6 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Veikimo sąranka (operacijų sąranka) Skirta pasiekti keturioms „4 main modes“ (4 pagrindiniai režimai) pagrindinėms funkcijoms arba režimams. Šild. (šildymas) / * Aušin. (aušinimas) / Auto (automatinis) / K.v.
  • Seite 814 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildymą) Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildymą) Šild. išj. išor. temp. Nustatykite lauko temperatūrą, kuriai esant 24 °C išjungti šildymą. Nustatymo diapazonas 6°C~35°C Išor.
  • Seite 815 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) vandens temperatūra, kada išjungti šildytuvą Vandens temperatūros -2 °C nustatymas, pagal kurį išjungti. Aušin. (aušinimas) Skirta nustatyti įvairioms vandens temperatūra, kada įjungti aušinimą vandens ir lauko temperatūroms ir „...
  • Seite 816 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Auto (automatinis) Lauko temperatūros skirtos perjungti šildymą Automatinis jungiklis, skirtas į aušinimą arba aušinimą į šildymą. perjungti „Heat“ (šildymą) į „Cool“ (aušinimą) arba „Cool“ Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp. skirta (aušinimą) į „Heat“ (šildymą). perjungti šildymą...
  • Seite 817 Max sraut Veikimas Sr. diap.: XX.X L/min. Max sraut: 0x46 ~ 0xC5, Siurblys: Įj./Išj. 0.0 l/min. 0x50 Išj. Pasir. Kai naudojamas išorinis šildytuvas, 55 °C ~ 75 °C. Rodoma tik tada, kai naudojamas „Panasonic ORO-VANDENS KONTROLĖS MODULIS + BAKAS 2Zone“ modelis.
  • Seite 818 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Grind.džiov (betono džiovinimas) Keiskite reikšmes, kad nustatytumėte betono Skirta betonui džiovinti džiovinimo temperatūrą. (grindims, sienoms ir t. t.) statybų metu. Įj. (įjungta) / Redag. (keisti) Nenaudokite šio meniu jokiai kitai paskirčiai ne statybų metu Redag.
  • Seite 819 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 8 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Nuot. vald. sąr. • Ši funkcija naudojama norint Ši funkcija naudojama pasirinkti, ar naudoti vieną norint pasirinkti vieną nuotolinio valdymo pultą, ar du ar du nuotolinio nuotolinio valdymo pultus.
  • Seite 820 Valymo instrukcijos Kad sistema visada veiktų optimaliai, ją reikia reguliariai valyti. Kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą / specialistą. • Prieš pradėdami valyti, atjunkite maitinimo šaltinį. • Nenaudokite benzino, skiediklio, šveitimo miltelių ar angliavandeniais pagrįstų tirpiklių. • Naudokite tik muilą ( pH7) arba neutralų...
  • Seite 821: Techninė Priežiūra

    Valymo instrukcijos Patarimai: Jei nenaudosite ilgesnį laiką Neišjunkite maitinimo. Jeigu išjungsite maitinimo šaltinį, nustos veikti automatinis vandens siurblys ir dėl vandens užšalimo gali įvykti vandens nuotėkis arba sulūžti dalys. Jei neplanuojate įjungti jungiklio, išleiskite vandenį iš vandens sistemos. Informacija: Atvejai, kuriais negalima atlikti priežiūros Atjunkite maitinimo šaltinį...
  • Seite 822: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Šie požymiai nenurodo gedimo. Požymis Priežastis Veikimo metu girdisi vandens • Modulio viduje cirkuliuoja šaldalas. tekėjimas. Po paleidimo iš naujo operacijos reikia • Šia delsa saugomas kompresorius. laukti keletą minučių. Lauko modulis skleidžia garus / rasoja. • Vamzdžiuose susidaro kondensatas, garai. Naudojant šildymo režimą...
  • Seite 823 Trikčių šalinimas Toliau pateikiamas sąrašas klaidų kodų, kurie gali pasirodyti ekrane, kai nutinka triktis dėl sistemos nustatymų arba operacijų. Kai ekrane pasirodo toliau nurodytas klaidos kodas, kreipkitės nuotolinio valdymo pulte registruotu numeriu arba į artimiausią įgaliotąjį montuotoją. Neveikia nė vienas jungiklis, išskyrus Klaidos numeris Mirksi Klaidos nr.
  • Seite 824 • Nesinaudokite nuotolinio valdymo pultu, ryšio ir operacijų įrenginiu, kuris nėra nurodytas įgaliotojo pardavimo atstovo arba specialisto. • Naudodami sutinkate su „Panasonic Smart Application“ Paslaugų sąlygomis ir Asmeninės informacijos tvarkymo sutartimi. • Jei ilgą laiką nenaudosite „Panasonic Smart Application“, atjunkite tinklo adapterį nuo įrenginio.
  • Seite 825: Montavimas

    Informacija Simboliai: simbolių, kurie gali būti šiame vadove, paaiškinimas. Šis simbolis nurodo, kad Šis simbolis nurodo, kad būtina įrangoje naudojamas degus atidžiai perskaityti naudojimo šaldalas, priskiriamas A3 instrukcijas. saugos grupei pagal ISO 817. Pratekėjus šaldalui ir atsiradus ĮSPĖJIMAS išoriniam ugnies šaltiniui, gali kilti gaisro / sprogimo pavojus.
  • Seite 826 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 827: Ekspluatācijas Norādījumi

    Ekspluatācijas norādījumi Gaisa-ūdens siltumsūkņa ārtelpu iekārta / Gaisa-ūdens siltumsūkņa ārtelpu iekārta un iekštelpu iekārta Modeļa Nr. Ārtelpu iekārta WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 LATVIEŠU Pirms sistēmas lietošanas uzmanīgi izlasiet šos ekspluatācijas norādījumus un saglabājiet tos turpmākai atsaucei. WEB-ACXF55-41091-LV...
  • Seite 828 Paldies, ka iegādājāties Panasonic produktu. Uzstādīšanas norādījumi ir iekļauti komplektācijā. Sērijas numuru un ražošanas gadu skatiet nosaukuma plāksnē. Satura rādītājs Sistēmas pārskats ............3 Uzstādītājam Ekspluatācijas nosacījumi ..........3 5 Inst. progr. iestatne > Sistēmas ietatīšana ..32-44 Drošības pasākumi ............4-16 5.1 Papildu PCB savienojums 5.2 Zona un sensors...
  • Seite 829 Pirms lietošanas pārbaudiet, vai autorizētais izplatītājs / speciālists ir pareizi uzstādījis sistēmu atbilstoši sniegtajiem norādījumiem. • Panasonic Gaiss uz Ūdeni ir sistēma, kas sastāv no vienas ārējās ierīces vai divām ierīcēm: iekštelpu ierīces un ārējās ierīces. Iekštelpu ierīce sastāv no vadības moduļa. •...
  • Seite 830: Drošības Pasākumi

    Drošības pasākumi Lai novērstu lietotāja traumas, citu personu BRĪDINĀJUMS! traumas vai īpašuma bojājumus, ņemiet vērā tālāk minēto. Neatbilstoša ekspluatācija, neņemot vērā tālāk sniegtos norādījumus, var izraisīt kaitējumu Iekštelpu iekārta un ārtelpu vai bojājumus, kuru smaguma pakāpe tiek iekārta klasificēta, kā norādīts tālāk. Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām Šī...
  • Seite 831 Neievietojiet pirkstus vai Lai nepieļautu elektriskās strāvas priekšmetus gaisa-ūdens triecienu vai aizdegšanos, uz vietas ir iekštelpu vai ārtelpu iekārtā; jāuzstāda paliekošās strāvas rotējošās daļas var izraisīt aizsargierīce (RCD). traumas. Vispirms ir jāatvieno visas barošanas Nepieskarieties ārtelpu iekārtai zibens shēmas, un tikai pēc tam var iegūt laikā, jo iespējams elektriskās strāvas piekļuvi spailēm.
  • Seite 832 Drošības pasākumi Ūdens cauruļvadi aizņemtajā telpā UZMANĪBU! jāuzstāda tā, lai tos aizsargātu pret nejaušiem bojājumiem ekspluatācijas un apkopes laikā. Iekštelpu iekārta un ārtelpu iekārta Ievērojiet piesardzības pasākumus, lai novērstu ūdens cauruļvadu pārmērīgu Iekštelpu iekārtas mazgāšanai vibrāciju vai pulsēšanu. neizmantojiet ūdeni, benzīnu, Aizsargājiet ūdens cauruļvadus atšķaidītāju vai abrazīvu pulveri, pret nejaušu plīšanu, kuras...
  • Seite 833 Piesardzības pasākumi, BRĪDINĀJUMS! lietojot aukstumaģentu R290 Aizliegts jaukt dažādus Šī iekārta ir piepildīta ar R290 aukstumaģentus vienā sistēmā. (īpaši uzliesmojoša gāze, • Ekspluatācija, uzturēšana, remonts standartā ISO 817 noteiktā A3 un aukstumaģenta izvadīšana drošības kategorija). jāveic darbiniekiem, kuri saņēmuši Aukstumaģenta noplūdes apmācību un sertifikātu par gadījumā, ja tā...
  • Seite 834 Drošības pasākumi • Pirms jaunas dzesēšanas 1. Uzstādīšana (telpā) sistēmas lietošanas sākuma • Ūdens cauruļvadiem jābūt persona, kas atbildīga par aizsargātiem pret fiziskiem sistēmas nodošanu ekspluatācijā, bojājumiem. pārbauda, vai apmācītiem un • Mehāniskajiem savienojumiem ir sertificētiem darbiniekiem ir doti jābūt pieejamiem, lai varētu veikt norādījumi atbilstoši lietošanas uzturēšanas darbus.
  • Seite 835 2-2. Darbi • Pirms darbu sākšanas ar sistēmām, • Apmācīti un sertificēti apkopes kurās ir uzliesmojoši aukstumaģenti, darbinieki, kurus nodarbina atbildīgā jāveic drošības pārbaudes, lai persona, lietotājs un puse, pārbauda samazinātu aizdegšanās risku. Lai sistēmu, regulāri to uzrauga un veic remontētu dzesēšanas sistēmu, uzturēšanas darbus.
  • Seite 836 Drošības pasākumi ģenta klātesamības š g ās avotu neesamība pārbaude • Neviena persona, kas veic darbus • Pirms darbu sākšanas un to laikā saistībā ar dzesēšanas sistēmu, zona ir jāpārbauda, izmantojot nedrīkst izmantot aizdegšanās atbilstošu aukstumaģenta detektoru, avotus tādā veidā, kas var radīt lai tehniskais speciālists būtu aizdegšanās vai sprādziena risku.
  • Seite 837 . 7 - ēšanas ierīču pārbaudes 2-8. Elektrisko ierīču pārbaudes • Elektrisko komponentu remonta • Ja tiek nomainīti elektriskie komponenti, tiem jābūt atbilstošiem un uzturēšanas darbos jāiekļauj šim nolūkam un jāatbilst sākotnējās drošības pārbaudes un specifikācijām. komponentu pārbaudes procedūras. • Vienmēr jārīkojas saskaņā ar •...
  • Seite 838 Drošības pasākumi ētiski noslēgtu komponentu 4. Dzirksteļdrošo komponentu remonts remonta darbi • Nepiemērojiet kontūram pastāvīgu • Veicot hermētiski noslēgtu induktīvo vai kapacitātes slodzi, komponentu remonta darbus, kamēr nav pārbaudīts, ka tā jāatslēdz visa elektrības padeve nepārsniedz izmantojamām ierīcēm visām ierīcēm, kurām tiek veikti pieļaujamo spriegumu un strāvu.
  • Seite 839 7. Tālāk minētās noplūdes 8. Noņemšana un evakuācija noteikšanas metodes ir atzītas • Izjaucot aukstumaģenta kontūru, par pieņemamām visām lai veiktu remonta darbus vai kādā aukstumaģentu sistēmām. citā nolūkā, jāizmanto standarta • Noplūdes netiek noteiktas, izmantojot procedūras. Tomēr ir svarīgi rīkoties noteikšanas ierīces, kuru jutīgums saskaņā...
  • Seite 840 Drošības pasākumi 9. Uzpildes procedūras 10. Izņemšana no ekspluatācijas • Papildus standarta uzpildes • Pirms šīs procedūras veikšanas ir procedūrām jāņem vērā tālāk svarīgi, lai tehniskais speciālists minētās prasības. pilnībā iepazītos ar ierīcēm un visām -Izmantojot uzpildes ierīces, to daļām. novērsiet piesārņošanu ar citiem •...
  • Seite 841 h) Kad cilindri ir pareizi uzpildīti un 12. Izvadīšana process ir pabeigts, cilindri un • Izvadot aukstumaģentu no sistēmas, ierīces nekavējoties jāaizgādā lai veiktu apkopi vai izņemšanu prom no atrašanās vietas un no ekspluatācijas, ieteicamā jānoslēdz visi ierīču izolācijas labā prakse ir droši izvadīt visus vārsti.
  • Seite 842 Drošības pasākumi • Pirms izvadīšanas mehānisma lietošanas pārbaudiet, vai tas apmierinošā darba kārtībā, vai tam ir veikti atbilstoši uzturēšanas darbi un vai visi saistītie elektriskie komponenti ir hermētiski noslēgti, lai novērstu aizdegšanos aukstumaģenta izlaišanas gadījumā. Ja rodas šaubas, sazinieties ar ražotāju.
  • Seite 843 Aizsargzona Šī ārtelpu iekārta ir piepildīta ar R290 (īpaši uzliesmojoša gāze, standartā ISO 817 noteiktā A3 drošības kategorija). Ņemiet vērā, ka šī aukstumaģenta blīvums ir lielāks par gaisa blīvumu. Aukstumaģenta noplūdes gadījumā aukstumaģents var uzkrāties pie zemes virsmas. Nepieļaujiet aukstumaģenta uzkrāšanos jebkādā veidā, kas ir potenciāli bīstams, sprādzienbīstams vai saistīts ar noslāpšanas risku. Nepieļaujiet aukstumaģenta iekļūšanu ēkā...
  • Seite 844 Tālvadības pults pogas un displejs Šajā rokasgrāmatā parādītais LCD displejs paredzēts tikai skaidrojošam nolūkam un var atšķirties no faktiskās iekārtas. Pogas / indikators 10:34r.,Pr. Ātrās izvēlnes poga 1.50 Atgriešanās poga 40 ˚ c 2344 Atgriešanās iepriekšējā ekrānā LCD displejs 18 ˚ c ˚...
  • Seite 845 Displejs Režīma atlase Automātiski Dzesēšana • Atkarībā no iepriekš iestatītās ārtelpu • Darbība COOL (Dzesēšana) ir temperatūras sistēma atlasa darbības ieslēgta (ON) vai izslēgta (OFF). režīmu HEAT (Apsilde) vai * COOL • Ārtelpu iekārta nodrošina dzesēšanu (Dzesēšana). sistēmai. Auto Heat Auto Cool (Automātiska (Automātiska...
  • Seite 846 Pirms dažādo izvēlnes iestatījumu uzstādīšanas aktivizējiet tālvadības kontrolleru, atlasot darbības valodu un pareizi iestatot datumu un laiku. Kad iekārta tiek pirmo reizi ieslēgta, tas automātiski kļūst par iestatījumu ekrānu. To var iestatīt arī no personisko iestatījumu izvēlnes. 12:00v Mirgojošs LCD Pagaidiet, kamēr notiek displeja inicializēšana.
  • Seite 847 Pēc sākotnējo iestatījumu pabeigšanas varat atlasīt ātro izvēlni no tālāk minētajām opcijām un rediģēt iestatījumu. 10:34r.,Pr. 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Iesl./Izsl. Izmantojiet , lai atlasītu izvēlni. Nospiediet , lai parādītu ātro izvēlni. Nospiediet , lai ieslēgtu/izslēgtu atlasīto izvēlni.
  • Seite 848 Ātrās izvēlnes lietošana P. SKŪ Atlasiet šo ikonu, lai ieslēgtu vai izslēgtu tvertnes DHW. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet • Funkcija Piespiedu DHW ir izslēgta. • Funkcija Piespiedu DHW ir ieslēgta. Piezīme. • Funkcija Piespiedu DHW tiek atspējota, kad ir ieslēgta funkcija Sildītāja piespiedu darbība. •...
  • Seite 849 Kluss Atlasiet šo ikonu, lai darbinātu iekārtu klusi. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet (Klusā darbība tiek sākta apmēram 1 minūti pēc taustiņa nospiešanas.) Tiek iedarbināts režīms Kluss. Režīms Kluss darbojas 1. līmenī. Režīms Kluss darbojas 2. līmenī. Režīms Kluss darbojas 3. līmenī. 3.
  • Seite 850 Ātrās izvēlnes lietošana Piespiedu sildītājs Atlasiet, lai panāktu sildītāja piespiedu darbību. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet (Režīms Sildītāja piespiedu darbība tiek sākts apmēram 1 minūti pēc taustiņa nospiešanas.) • Funkcija Sildītāja piespiedu darbība ir izslēgta. • Funkcija Sildītāja piespiedu darbība ir ieslēgta. Piezīme.
  • Seite 851 Iknedēļas taimeris Atlasiet šo ikonu, lai dzēstu (atceltu) vai mainītu iepriekš iestatīto nedēļas taimeri. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet • Taimeris nav ieslēgts (ON). • Taimeris ir iestatīts. Atlasiet Yes (Jā). • Atlasot No (Nē), atkal tiek parādīts galvenais ekrāns. • Taimer setup (Taimera iestatīšana): atlasiet Timer setup (Taimera iestatīšana), lai rediģētu nedēļas taimeri.
  • Seite 852 Piesp. atk. Atlasiet, lai atkausētu aizsalušās caurules. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet (Kad šis režīms ir pieņemts, tiek parādīts tālāk attēlotais ekrāns.) Kļūdas atiestatīšana Atlasiet, lai atjaunotu iepriekšējos iestatījumus pēc kļūdas rašanās. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet (Kad režīms ir pieņemts, tiek parādīts tālāk attēlotais ekrāns.) •...
  • Seite 853 Lietotājam Atlasiet izvēlnes un nosakiet iestatījumus atbilstoši mājsaimniecībā pieejamajai sistēmai. Sākotnējie iestatījumi jānorāda autorizētam izplatītājam vai speciālistam. Ieteicams, lai arī visas sākotnējo iestatījumu izmaiņas veiktu autorizēts izplatītājs vai speciālists. • Pēc sākotnējās uzstādīšanas varat manuāli pielāgot iestatījumus. • Sākotnējais iestatījums ir aktīvs, līdz lietotājs to maina. •...
  • Seite 854 ūdens vairs nepietiek. Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atsevišķi vai atkarībā no iestatījumiem. Tiek parādīts tikai tad, kad “Tank connection” (Tvertnes savienojums) ir atzīmēts ar “Yes” (Jā). Tiek rādīts tikai tad, kad ir pievienots Panasonic GAISS-ŪDENS KONTROLES MODULIS + TVERTNE.
  • Seite 855 Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums 2 Sistēmas pārbaude Enerģijas monitors Klātesošs Pašreizējā vai vēsturiskā Atlasiet un izgūstiet enerģijas patēriņa, ģenerēšanas vai veiktspējas koeficienta Vēst. Diagr. (COP) diagramma. Atlasiet un izgūstiet • COP = Veiktspējas koeficients. • Vēsturiskās diagrammas periods tiek atlasīts kā 1 diena/1 nedēļa/1 gads. 1gads T.m.
  • Seite 856 Lietotājam Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums 3 Personiskā iestat. Tālvadības pults Nr. • Noteikta tālvadības pults attālās 10:34r.,Pr. vadības numura parādīšana, informējot uzstādītāju un gala lietotāju. Atlasiet un izgūstiet • Galvenais tālvadības pults vai kontrolieris tiek parādīts kā RC-1. Otrais tālvadības pults vai kontrolieris tiek parādīts kā...
  • Seite 857 Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums Valoda ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Iestata augšējā ekrāna displeja ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / valodu. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 858 RC-1 vai RC-2 (pieejams tikai, ja sadaļā Zone (Zona) atlasīta 1 zonas sistēma). Atlasiet RC-1, ja telpas temperatūras vadībai Apstipr. jāizmanto tālvadības kontrollera termistors, un otrādi. Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atsevišķi. Netiek rādīts, kad ir pievienots Panasonic GAISS-ŪDENS KONTROLES MODULIS + TVERTNE.
  • Seite 859 Pret sasalšanas Ūdens sasalšanas novēršanas aktivizēšanai vai deaktivizēšanai, Jā kad sistēma ir izslēgta (OFF) Tvertnes savienojums Lai pievienotu tvertni sistēmai. Nē Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atsevišķi. Netiek rādīts, kad ir pievienots Panasonic GAISS-ŪDENS KONTROLES MODULIS + TVERTNE.
  • Seite 860 Tiek parādīts tikai tad, kad “Tank connection” (Tvertnes savienojums) ir atzīmēts ar “Yes” (Jā). Netiek rādīts, kad ārējā vienība tiek izmantota atsevišķi un Panasonic GAISS-ŪDENS KONTROLES MODULIS + TVERTNE 2Zone modelis. Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atsevišķi.
  • Seite 861 Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums 5.11 Divvērt. savien. Bivalenta savienojuma iespējošanas Nē vai atspējošanas atlase. Jā Automātiskas vadības modeļa, SG gatavības ievades vadības modeļa vai viedās vadības modeļa atlase. SG gatavs * Šī atlase tiek parādīta tikai tad, ja Viedais papildu drukātās shēmas plates iestatījums ir Yes (Jā).
  • Seite 862 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums Kontroles modelis Uzlabotā paralēle Siltums Jā • Bufera tvertne tiek aktivizēta tikai pēc vērtības Yes (Jā) atlases. Iestatiet temperatūras robežvērtību, lai -8 °C aktivizētu bizvalento siltuma avotu. Taimera aizkave, lai aktivizētu bivalento 0:30 siltuma avotu (stundas ±...
  • Seite 863 Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums Jā Viedais Ar elektrību un boileru saistītie iestatījumi, lai iekārta varētu Opcija ārējā sūkņa noteikt, vai noteiktā laika ieslēgšanai (ON) periodā darbināt siltumsūkni vai vai izslēgšanai katlu, ir atkarīgi no abu siltuma (OFF) bivalentās avotu ekspluatācijas izmaksām. Izsl.
  • Seite 864 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums Jā Viedais After selecting for the external pump (Pēc ārējā sūkņa atlases) Grafiks Sezonas iestatījums Sezona 1 : Dec. (ziemas sezona) 10:34r.,Pr. Sezona 2 : M. (pavasara sezona) Sezona 3 : Jūn. (vasaras sezona) Sezona 4 : Okt.
  • Seite 865 Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums - Sākuma laika diapazons var būt parādīts Sezona 1 “24h” vai “am/pm” formātā atkarībā no iestatījuma Clock format (Pulksteņa formāts). 3.00 Apstipr. - Elektrības cenas diapazons ir 0 ~ 10, kas Sezona 1 atsaucas uz 10 dažādajām elektrības cenām, kas iestatītas iepriekš...
  • Seite 866 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums Jā After selecting the tank (Pēc tvertnes atlases) T ON temperature ( T ieslēgšanas temperatūra) T OFF temperature ( T izslēgšanas temperatūra) Iestatiet 5 °C pretsasalšanas temperatūru Jā After selecting the tank (Pēc tvertnes atlases) T ON temperature ( T ieslēgšanas temperatūra) T OFF temperature ( T izslēgšanas temperatūra)
  • Seite 867 Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums 5.17 Ārējais kompresors SW Nē Jā Karst. avots Cirk. šķidrums 5.18 Atlase, vai sistēmā tiek cirkulēts ūdens vai glikols. Ūdens 5.19 Siltuma-Vēsuma SW Nē 5.20 Piespiedu sildītājs Funkcijas Sildītāja piespiedu darbība ieslēgšana manuāli (pēc noklusējuma) vai Rokas automātiski.
  • Seite 868 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums 5.23 Sūkņa caurpl. Mainīgās plūsmas sūkņa vadības vai fiksētās sūkņa cikla vadības iestatīšana. 5.24 SKŪ a. Ļaujiet sistēmai veikt atkausēšanu, izmantojot silto Jā ūdeni, nevis telpas iekārtu, lai uzlabotu komfortu telpā. 5.25 Apkures kontrole Iekārtas darbības nosacījuma Komforts atlase, lai noteiktu, vai ātrāk...
  • Seite 869 Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums Tvertnes skaitītājs - Kad ir pievienota šī ģenerēšanas mērierīce, iestatiet parametra Tank meter (Tvertnes mērierīce) vērtību Yes (Jā). - Tā ir paredzēta siltumsūkņa iekārtas enerģijas patēriņa mērīšanai DHW darbības laikā*. * Pieejams tikai tad, ja gan “Heat-cool meter” (Apsildes-dzesēšanas mērierīce) un “Tank connection”...
  • Seite 870 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums 5.28 Papildu sūknis Atlasa, vai papildu sūknis tiek Nē izmantots apsildes cirkulācijas kontūrā vai DHW cirkulācijas kontūrā, vai netiek izmantots. Ja iestatīts kā “No” (Nē), sūknis netiek lietots. Sūkņa ieslēgšanas laika 8:00 r. / 8:00 Ja iestatīts kā...
  • Seite 871 Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums 5.30 Statiskais spiediens Ja iestatīts kā “No” (Nē), ārtelpu iekārtas ventilatori griežas parastā ātrumā. Ja iestatīts kā “YES” (Jā), ārtelpu Nē iekārtas ventilatori griežas lielākā ātrumā nekā parasti liela statiskā spiediena reakcijas gadījumā. 5.31 Dzesēšanas jauda Atlasa dzesēšanas jaudu.
  • Seite 872 Uzstādītājam Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums 6 Inst. progr. iestatne Ekspl. iestatne Lai piekļūtu četrām galvenajām Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr. 4 galvenie režīmi funkcijām vai režīmiem. Siltums / * Vēsums / * Au / * Tvertne Apstipr. Siltums Lai iestatītu dažādas ūdens un Ekspl.
  • Seite 873 Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums Āra temp. apkurei IZSL. Āra temp. apkurei IZSL. Apsildes izslēgšanas āra temperatūra Ekspl. iestatne Lai pārtrauktu apsildīšanu, iestatiet āra 24 °C temperatūru. Iestatījumu diapazons: 6°C~35°C Apstipr. Āra temp. apkurei IZSL. Apsildes ieslēgšanas āra temperatūra Ekspl. iestatne Lai sāktu apsildīšanu, iestatiet āra temperatūru.
  • Seite 874 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums Sildītājs IESL./IZSL. Water temperature for heater OFF (Ūdens temperatūra sildītājam izslēgta) Ekspl. iestatne Ūdens temperatūras iestatījums, lai to ° C~0 ° C) Diap. -2 °C izslēgtu pēc ūdens ±1 ° C ° C iestatītās temperatūras.
  • Seite 875 Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums Automātiska pārslēgšanās Āra temperatūra, lai pārslēgtos no Heat (Apsilde) uz Cool (Dzesēšana) vai no Cool (Dzesēšana) uz no Heat (Apsilde) uz Cool Heat (Apsilde). (Dzesēšana) vai no Cool (Dzesēšana) uz Heat (Apsilde). Āra temp. (sild. līdz dzes.) / Āra temp.
  • Seite 876 M. jauda Ekspl. Pl. ātr.: XX.X l/min M. jauda: 0x46 ~ 0xC5, Izsl. Sūknis: Iesl./Izsl. 0.0 l/min 0x50 Izmantojot ārējo sildītāju, 55 °C ~ 75 °C. Tiek rādīts tikai tad, ja tiek izmantots Panasonic GAISS-ŪDENS KONTROLES MODULIS + TVERTNE 2Zone modelis.
  • Seite 877 Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums S. betons Rediģējiet, lai iestatītu betona žāvēšanas Betona žāvēšanai (grīdas, Servisa iestat. temperatūru. sienas u.c.) būvniecības darbu S. betons laikā. Iesl. Iesl. / Rediģēt Neizmantojiet šo izvēlni citiem Apstipr. mērķiem un citā laikā, izņemot Rediģēt būvniecības darbu veikšanu.
  • Seite 878 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Iestatījumu opcijas/displejs Izvēlne iestatījums 8 Inst. progr. iestatne Tālv. pults iestatīšana Viena vai divu • Viena vai divu tālvadības Viena tālvadības kontrolleru kontrolleru lietojuma atlase. atlase. • Atlasiet Single (Viens), ja ir pievienots viens tālvadības Ja atlasīta opcija pults.
  • Seite 879 Tīrīšanas norādījumi Lai nodrošinātu sistēmas optimālu veiktspēju, regulāri jāveic tīrīšana. Konsultējieties ar pilnvaroto izplatītāju / speciālistu. • Pirms tīrīšanas ir jāatvieno barošanas avots. • Neizmantojiet benzīnu, šķīdinātāju, mazgāšanas pulveri vai uz ogļūdeņražu bāzes veidotu šķīdinātāju. • Izmantojiet tikai ziepes ( pH7) vai neitrālu sadzīves tīrīšanas līdzekli.
  • Seite 880 Tīrīšanas norādījumi Padomi: ilgstošas nelietošanas gadījumā Neizslēdziet barošanas avotu. Izslēdzot strāvas padevi, tiks apturēta automātiskā ūdens sūkņa darbība, kas izraisīs ūdens noplūdi, vai ūdens sasalšanas gadījumā tas izraisīs detaļu salūšanu. Slēdža gadījumā izlaidiet ūdeni no ūdens kontūra. Informācija: kritēriji, kas liecina par apkopes neiespējamību Atvienojiet barošanas avotu un tad sazinieties ar pilnvarotu izplatītāju / speciālistu šādos apstākļos: •...
  • Seite 881 Traucējummeklēšana Tālāk norādītie simptomi neliecina par darbības traucējumiem. Simptoms Cēlonis Ūdens plūšanas skaņa darbības laikā. • Aukstumaģenta plūšana iekārtā. Darbības aizkavēšanās par dažām • Aizkave ir kompresora aizsardzības mehānisms. minūtēm pēc restartēšanas. Ārtelpu iekārta izdala ūdeni/tvaiku. • Caurulēs notiek kondensāta veidošanās vai iztvaikošana. Apsildes režīmā...
  • Seite 882 Traucējummeklēšana Tālāk ir kļūdu kodu saraksts, kas var būt redzami displejā, kad radušās sistēmas iestatījumu vai darbības problēmas. 10:34r.,Pr. Ja sistēma parāda kādu no tālāk norādītajiem kļūdu kodiem, zvaniet uz tālruņa numuru, kas reģistrēts tālvadības kontrollerā, vai sazinieties ar tuvāko autorizēto izplatītāju.
  • Seite 883 • Ieteicams bloķēt viedtālruņa ekrānu, lai novērstu nejaušu iedarbināšanu. • Nelietojiet citas tālvadības, saziņas un darbināšanas ierīces, ko nav minējis autorizēts izplatītājs vai speciālists. • Lietošana notiek saskaņā ar Panasonic Smart Application līguma “Pakalpojuma noteikumiem” un “Personas informācijas apstrādi”. • Lietojumprogrammas Panasonic Smart Application ilgstošas nelietošanas gadījumā atvienojiet tīkla adapteri no ierīces.
  • Seite 884 Informācija Simboli: šajā rokasgrāmatā izmantoto simbolu skaidrojums. Šis simbols norāda, ka iekārtā Šis simbols norāda, ka ir izmantots viegli uzliesmojošs ekspluatācijas norādījumi jālasa aukstumaģents, kas atbilst uzmanīgi. standartā ISO 817 noteiktajai A3 drošības kategorijai. Ja notiek aukstumaģenta BRĪDINĀJUMS! noplūde un ir pieejams ārējs aizdegšanās avots, pastāv aizdegšanās / sprādziena risks.
  • Seite 885 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 886: Упатства За Работа

    Надворешна единица за топлинска пумпа воздух-вода/ Надворешна и внатрешна единица за топлинска пумпа воздух-вода Модел бр. Надворешна единица WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 МАКЕДОНСКИ Пред да работите со системот, прочитајте ги упатствава за работа темелно и чувајте ги за во иднина. WEB-ACXF55-41091-MK...
  • Seite 887 Ви благодариме што купивте производ од Panasonic. Упатствата за инсталација се прикачени. За серискиот број и годината на производство, погледнете ја фабричката табличка. Содржина Преглед на системот ............3 За инсталатер Услови на работа ............3 5 Пост.инсталат. > Пост.на системот ....32-44 Безбедносни...
  • Seite 888 Пред употреба, погрижете се овластен добавувач /специјалист правилно да го инсталира системот во согласност со дадените упатства. • Panasonic Воздух до Вода е систем што се состои од една надворешна единица или две единици: внатрешна единица и надворешна единица. Внатрешната единица се состои од контролниот модул. •...
  • Seite 889 Безбедносни мерки на претпазливост За да се спречат лични повреди, повреди ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ на други лица или оштетување на имотот, усогласете се со следново: Неправилното ракување поради неследење на упатствата подолу може да предизвика Внатрешна единица и повреди или штети чија сериозност е надворешна...
  • Seite 890 Не вметнувајте ги прстите Во локацијата мора да се инсталира или други предмети заштитен уред за диференцијална во внатрешната или струја (ФИД-склопка) за заштита од надворешната единица електричен удар или пожар. „воздух кон вода“, бидејќи Пред да добиете пристап до ротирачките...
  • Seite 891 Безбедносни мерки на претпазливост Цевките за вода во просторот што ПРЕТПАЗЛИВО се користи треба да се монтираат така што ќе бидат заштитени од ненамерно оштетување при работа Внатрешна единица и и сервисирање. надворешна единица Треба да се преземат мерки на Не...
  • Seite 892 Мерки на претпазливост за ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ разладно средство R290 Мешањето на различните разладни Овој уред е исполнет со R290 средство во системот е забрането. (Исклучително запалив гас, • Работата, одржувањето, безбедносна група A3 според поправките и отстранувањето на ISO 817). разладното средство треба да ги Ако...
  • Seite 893 Безбедносни мерки на претпазливост • Пред да се стави нов систем на 1. Инсталација (простор) разладување во употреба, лицето • Цевководот мора да е заштитен одговорно за ставање на системот од физички оштетувања. во употреба треба да загарантира • Мора да се загарантира дека дека...
  • Seite 894 2. Сервисирање 2-2. Работа 2-1. Сервисен персонал • Пред да започнете со работа • Системот се проверува, редовно на системите што содржат се надгледува и се одржува од запаливи разладни средства, страна на обучен сертифициран треба да извршите безбедносна сервисен персонал којшто е проверка...
  • Seite 895 Безбедносни мерки на претпазливост 2-3. Проверка дали има разладно 2-5. Да нема извори на средство запалување • Просторот треба да се провери • Ниту едно лице што извршува со соодветен детектор на работа во врска со разладниот разладно средство пред и систем...
  • Seite 896 2-7. Проверки на опремата за 2-8. Проверки на електричните разладување уреди • Ако вршите промена на • Поправките и одржувањето на електричните компоненти, треба електричните компоненти треба да ги вклучуваат првичните да проверите дали се соодветни безбедносни проверки и за намената и за точната спецификација.
  • Seite 897 Безбедносни мерки на претпазливост 3. Поправки на запечатените 4. Поправка на интринзично компоненти безбедните компоненти • За време на поправките на • Не применувајте трајни запечатените компоненти, индуктивни или кондензаторски електричното напојување треба оптоварувања на кругот без да да се исклучи од опремата на се...
  • Seite 898 7. Следните начини на откривање 8. Отстранување и евакуација протекување се сметаат како • Кога го отворате разладното коло за прифатливи за сите разладни да вршите поправки или за која било системи друга намера, треба да се користат • Не треба да се бараат протекувања со конвенционални...
  • Seite 899 Безбедносни мерки на претпазливост 9. Процедури на полнење 10. Отстранување од употреба • Освен конвенционалните • Пред извршувањето на процедури на полнење, следните процедурава, важно е техничарот барања треба да се следат. целосно да е запознаен со -Погрижете се да нема опремата...
  • Seite 900 h) Кога цилиндрите се наполнети 12. Отстранување правилно и процесот е • Кога го отстранувате разладното завршен, погрижете се средство од системот, заради цилиндрите и опремата да сервисирање или отстранување се отстранети од локацијата од употреба, се препорачува како навремено и сите изолациски добра...
  • Seite 901 Безбедносни мерки на претпазливост • Пред користењето машина за отстранување разладно средство, проверете дали е во добра задоволителна состојба, дали е соодветно одржувана и дали поврзаните електрични компоненти се запечатени за да се спречи запалување во случај на ослободување разладно средство.
  • Seite 902 Заштитна зона Оваа надворешна единица е исполнета со R290 (Исклучително запалив гас, безбедносна група A3 според ISO 817). Имајте предвид дека ова разладно средство е со поголема густина од воздухот. Во случај на истекување на разладното средство, истеченото разладно средство може да се акумулира во близина на почвата. Спречете...
  • Seite 903 Копчиња и приказ на далечински контролер LCD екранот прикажан во прирачников е само за референца и може да се разликува од вашата единица. Копчиња / индикатор 10:34am,Пон Копче за брзо мени 1.50 Копче за назад 40 ˚ c 2344 Ве враќа на претходниот екран LCD екран...
  • Seite 904 Екран Избор на режим АВТОМАТСКИ • Во зависност од однапред ЛАДЕЊЕ • Операцијата ЛАДЕЊЕ е поставената надворешна вклучена или исклучена. температура, системот бира • Надворешната единица дава режим на работа ГРЕЕЊЕ или ладење на системот. ЛАДЕЊЕ. Автоматско Автоматско греење ладење АВТОМАТСКИ...
  • Seite 905 Пред да започнете со инсталирање на разните поставки на мени, иницирајте го далечинскиот управувач со бирање на јазикот и датумот и времето. Кога напојувањето ќе се вклучи за првпат, автоматски се прикажува екранот за поставување. Може да се постави и преку менито за...
  • Seite 906 Брзо мени По завршување на првичните поставки, може да изберете брзо мени од следниве опции и да ја измените поставката. 10:34am, 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Користете за да изберете Притиснете за да се прикаже брзото мени.
  • Seite 907 Како се користи брзото мени Присили DHW Изберете ја иконава за да го вклучите или исклучите резервоарот за домашна топла вода. Притиснете за да го потврдите изборот. • Исклучена е присилна домашна топла вода. • Вклучена е присилна домашна топла вода. Забелешка: •...
  • Seite 908 Тивко Изберете ја иконава за да работи тивко. Притиснете за да го потврдите изборот. (Тивката работа започнува приближно 1 минута по притискање на Тивкиот режим е исклучен. Тивкиот режим работи на ниво 1. Тивкиот режим работи на ниво 2. Тивкиот режим работи на ниво 3. Ниво...
  • Seite 909 Како се користи брзото мени Присили грејач Изберете за присилно вклучување на грејачот. Притиснете за да го потврдите изборот. (Режимот на присилен грејач започнува приближно 1 минута по притискање на • Исклучен е присилниот грејач. • Вклучен е присилниот грејач. Забелешка: •...
  • Seite 910 Седмичен тајмер Изберете ја иконава за да избришете (откажете) или промените однапред поставен седмичен тајмер. Притиснете за да го потврдите изборот. • Тајмерот не е вклучен. • Тајмерот е поставен. Изберете „Yes“ (Да). • Ако изберете „No“ (Не), екранот ќе се врати на главниот екран. •...
  • Seite 911 Како се користи брзото мени Прис.одмр. Изберете одмрзнување на замрзнатите цевки. Притиснете за да го потврдите изборот. (Кога режимот е прифатен, се прикажува екранот долу.) Ресетирање грешка Изберете за да се вратат претходните поставки кога се појавува грешка. Притиснете за да го потврдите изборот. (Кога...
  • Seite 912 За корисникот Изберете ги менијата и одредете ги поставките според системот достапен во домаќинството. Сите првични поставки мора да ги изврши овластен дилер или специјалист. Се препорачува сите измени на првичните поставки да ги изврши овластен дилер или специјалист. • По првичната инсталација, може рачно да ги приспособите поставките.
  • Seite 913 Не се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно или во зависност од поставките. Се прикажува само кога поврзувањето на резервоарот е на Yes (Да). Се прикажува само кога е поврзан МОДУЛОТ ЗА КОНТРОЛА И БРАНАТА ЗА ВОЗДУХ ВО ВОДА Panasonic.
  • Seite 914 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 2 Пров.а системот Монитор за енерг. Сегашност Тековен или историски графикон на потрошувачката Изберете и преземете на енергија, генерирање или Истор.граф. COP. Изберете и преземете • COP = коефициент на изведба. • За историски графикон, периодот е избран од 1 ден/1 седмица/1 година. CMth •...
  • Seite 915 За корисникот Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 3 Лично поставување Бр. на далеч.управ. • За да се прикаже бројот на далечински управувач за конкретен далечински управувач за да може инсталатерот и крајниот корисник да се добро информирани. Изберете и преземете •...
  • Seite 916 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Јазик ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Се поставува јазикот за ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / горниот екран. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 917 Изберете RC-1 ако термисторот на главниот далечински управувач треба да се користи за контрола на температура на просторија и обратно. Не се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно. Не се прикажува кога е поврзан МОДУЛОТ ЗА КОНТРОЛА НА ВОЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАРОТ од Panasonic.
  • Seite 918 превенција на замрзнување на Да водата кога системот е исклучен Поврзување резервоар Поврзување на резервоарот со системот. Не Не се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно. Не се прикажува кога е поврзан МОДУЛОТ ЗА КОНТРОЛА НА ВОЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАРОТ од Panasonic.
  • Seite 919 Се прикажува само кога поврзувањето на резервоарот е на Yes (Да). Не се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно и моделот Panasonic МОДУЛ ЗА КОНТРОЛА НА ВОЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАР 2Zone. Не се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно.
  • Seite 920 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 5.11 Бивалентна врска За да изберете за да се овозможи или оневозможи Не бивалентна врска. Да За да изберете шема на автоматска контрола или шема на влезна контрола за SG подготвено или шема на паметна...
  • Seite 921 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Шема на контрола Напр.парал. Греење Да • Меѓурезервоарот се активира само по бирање „Yes“ (Да). Поставете го прагот на температура за да -8 °C стартува бивалентниот извор на топлина. Одложете го тајмерот за...
  • Seite 922 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Да Паметно За да извршувате поставки поврзани со струјата и бојлерот за да може единицата да утврди Опција за вклучување дали да работи топлинската или исклучување 10:34am, пумпа или бојлерот конкретен надворешна пумпа за период, зависи...
  • Seite 923 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Да Паметно По бирање за надворешната пумпа Распоред Сезонска поставка Сезона 1 : Дек (упатува на зимна сезона) 10:34am, Сезона 2 : Мар (упатува на пролетна сезона) Сезона 3 : Јун (упатува на летна сезона) Сезона...
  • Seite 924 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран - Опсегот на времето на почеток што е прикажано може да биде во формат „24 часа“ или „претпладне/попладне“ во зависност од поставката „Clock format“ (Формат на часовник). - Опсегот на струја е 0 ~ 10 што упатува на...
  • Seite 925 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Да По бирање на резервоарот T вклучена температура T исклучена температура Поставете 5 °C температура против замрзнување Да По бирање на резервоарот T вклучена температура T исклучена температура По поставувањето температура против замрзнување...
  • Seite 926 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 5.17 Надворешен компресор SW Не Да Извор на топлина 5.18 Цирк.течност За да изберете дали да 10:34am, циркулира вода или гликол во системот. Вода 5.19 Греење-ладење SW Не 5.20 Присили грејач За да го вклучите присилниот 10:34am, грејач...
  • Seite 927 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 5.23 Проток пум. За да поставите контрола на варијабилен проток на пумпа или за контрола на поправка на пумпа. 5.24 DHW одмрзни Дозволете системот да изврши одмрзнување со топла вода наместо собна Да...
  • Seite 928 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Броило за рез. - Поставете го мерачот на резервоар на „Yes“ (Да) кога мерачот на генерирање е поврзан. - Служи за мерење на генерирањето енергија на топлинската пумпа за време работа со домашна топла вода*. * Достапно...
  • Seite 929 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 5.28 Дополнителна пумпа Избира дали дополнителната Не пумпа ќе се користи во колото за циркулација за загревање Домашна топла вода или во колото за циркулација за домашна топла вода или, пак, дали воопшто нема да се Поставено...
  • Seite 930 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 5.30 Статички притисок Ако е поставено на „No“ (Не), вентилаторите во надворешната единица ротираат со нормална брзина. Ако е поставено на „YES“ (ДА), Не вентилаторите во надворешната единица ротираат побрзо од нормалната брзина како реакција на високиот...
  • Seite 931 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 6 Пост.инсталат. Пост.операција За пристап до четири главни 10:34am, 4 главни режими функции и режими. Греење / * Ладење / * Авто / Резервоар Греење За поставување разни 10:34am, температури на вода и Темп.на...
  • Seite 932 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Надв.темп.за греење Надв.темп.за греење Надворешната температура за греење е исклучена Поставете надворешна температура за да прекине 24 °C греењето. Опсегот на поставка е 6°Cдо 35 °C Надв.темп.за греење Надворешната температура за греење е вклучена Поставете...
  • Seite 933 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Грејач ВКЛ/ИСКЛ Температура на вода за исклучување грејач Исклучување според поставена ° C~0 ° C) -2 °C температура на ±1 ° C ° C вода. Ладење 10:34am, За поставување разни Температури на вода за вклучување температури...
  • Seite 934 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Авто Автоматски прекинувач за Надворешни температури за префрлување од топлење на префрлување од топлење на ладење или ладење или од ладење на од ладење на топлење. топлење. Надв.темп.за (грее.кон лад.) / Надв.темп.за (лад.кон грее.) Надв.темп.за...
  • Seite 935 За да ја поставите брзината на пумпата за Зона 2. Проток: XX.X Л/м Макс.раб: 0x46 ~ 0xC5, Пумпа: ВКЛ/ИСК 0x50 Кога се користи надворешен грејач, 55°C ~ 75°C. Се прикажува само кога се користи моделот Panasonic МОДУЛ ЗА КОНТРОЛА НА ВОЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАР 2Zone.
  • Seite 936 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Сув бетон Изменете за да ја поставите температурата За сушење на бетон (под, за сув бетон. ѕидови итн.) за време на градење. ВКЛ / Измени Не користете го мениво за која било намена и во период кога...
  • Seite 937 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 8 Пост.инсталат. Пост.далеч.управ. • За да изберете дали да се Избор на еден или користи еден далечински два далечински управувач или два. управувачи. • Изберете Single (Еден) кога Кога е избрано „Dual“ е...
  • Seite 938 Упатства за чистење За да се загарантира оптимална изведба на системот, чистењето треба да се извршува на редовни интервали. Консултирајте се со овластен добавувач / специјалист. • Исклучете ја струјата пред чистењето. • Не користете бензин, разредувач, прашок за рибање или растворувач на база на јаглеводород. •...
  • Seite 939 Упатства за чистење Совети: Кога не се користи на подолго време Не исклучувајте го напојувањето со струја. Исклучувањето на напојувањето ќе ја запре автоматската работа на пумпата за вода и ќе дојде до истекување на вода или кршење на делови поради замрзнување на водата. Ако прекинувачот продолжи да биде исклучен, треба да ја...
  • Seite 940: Решавање Проблеми

    Решавање проблеми Следните симптоми не индицираат дефект. Симптом Причина Звук на течење вода за време на • Тече на разладното средство во единицата. работата. Работата е одложена неколку минути по • Одложувањето е заштита за компресорот. рестартирањето. Надворешната единица емитува вода/ •...
  • Seite 941 Решавање проблеми Долу ќе најдете список на кодови за грешки кои може да се прикажат на екранот кога има проблеми со поставувањето или работата на системот. 10:34am, Кога екранот прикажува код за грешка како што е посочено долу, контактирајте го бројот регистриран во далечинскиот управувач...
  • Seite 942 • Користете според „Условите на користење“ и „Личните информации за ракување“ на паметната апликација на Panasonic. • При подолго некористење на паметната апликација на Panasonic, исклучете го мржениот адаптер од уредот. Информации за корисниците во врска со собирање и исфрлањето на старата опрема...
  • Seite 943 Информации Симболи: Објаснување на симболите кое може да се најде во прирачников. Овој симбол означува Симболов покажува дека дека оваа опрема користи треба внимателно да се запаливо разладно средство, следат упатствата за работа. безбедносна група A3 според ISO 817. Ако разладното средство...
  • Seite 944 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Seite 945 Gebruiksaanwijzing Lucht-naar-water warmtepomp buitenunit / Lucht-naar-water warmtepomp buitenunit en binnenunit Modelnr. Buitenunit WH-WXG20ME8 WH-WXG25ME8 WH-WXG30ME8 NEDERLANDS Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik. WEB-ACXF55-41091-NL...
  • Seite 946 Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product. De instructies voor installatie zijn bijgevoegd. Voor het serienummer en jaar van fabricage zie de naamplaat. Inhoudsopgave Systeemoverzicht .............3 Voor installateur Gebruiksomstandigheden ..........3 5 Instell. installateur > Systeeminstellingen ..32-44 Veiligheidsmaatregelen ..........4-16 5.1 Optionele print 5.2 Zone &...
  • Seite 947: Systeemoverzicht

    Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer / specialist volgens de verstrekte instructies, voordat het wordt gebruikt. • Panasonic Lucht naar Water is een systeem dat bestaat uit een enkele buitenunit of twee units: een binnenunit en een buitenunit. De binnenunit bestaat uit de besturingsmodule. •...
  • Seite 948: Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende instructies zodat WAARSCHUWING persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen: Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel Binnenunit En Buitenunit of schade, waarvan de ernst wordt Dit apparaat kan worden gebruikt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven: door kinderen vanaf de leeftijd...
  • Seite 949 Pas op dat uw vingers of Een aardlekschakelaar (RCD) moet andere voorwerpen niet in de ter plaatse worden geïnstalleerd om binnen- of buitenunit van de elektrische schokken of brand te lucht-naar-water airconditioner voorkomen. terecht komen, de draaiende Ontkoppel alle stroomcircuits delen kunnen letsel voordat u aansluitcontacten opent of veroorzaken.
  • Seite 950 Veiligheidsmaatregelen VOORZICHTIG De waterleidingen moeten in de gebruikte ruimte zo worden geïnstalleerd dat ze beschermd zijn tegen toevallig beschadiging tijdens Binnenunit En Buitenunit het gebruik en onderhoud. Was de interne unit niet met water, Er moeten voorzorgsmaatregelen benzeen, thinner of schuurpoeder om worden genomen om overmatige schade en roest bij de unit te trillingen of slaan van waterleidingen...
  • Seite 951 Voorzorgsmaatregelen voor WAARSCHUWING gebruik van R290-koelmiddel Mengen van verschillende Dit apparaat is met R290 (uiterst koelmiddelen in één systeem is brandbaar gas, veiligheid van verboden. groep A3 volgens ISO 817) • Bediening, onderhoud, reparatie en gevuld. terugwinning van koelmiddel moet Als er koelmiddel lekt dat wordt worden uitgevoerd door personeel, blootgesteld aan een externe...
  • Seite 952 Veiligheidsmaatregelen • Voordat een nieuw koelsysteem 1. Installatie (Ruimte) in gebruik wordt genomen, moet • Zorg ervoor dat de waterleidingen degene die voor ingebruikname beschermd zijn tegen fysieke verantwoordelijk is, ervoor zorgen beschadiging. dat opgeleid en gecertificeerd • Zorg ervoor dat mechanische bedieningspersoneel worden verbindingen toegankelijk zijn voor geïnstrueerd.
  • Seite 953 2-2. Werkzaamheden . 1 - • Voordat er begonnen wordt met • Het systeem wordt geïnspecteerd, werk aan systemen met periodiek bewaakt en onderhouden brandbare koelmiddelen zijn door opgeleid en gecertificeerd er veiligheidscontroles nodig onderhoudspersoneel in dienst van om het risico op ontbranding te de gebruiker of verantwoordelijke minimaliseren.
  • Seite 954 Veiligheidsmaatregelen 2-5. Geen ontstekingsbronnen van koelmiddel • Iemand die werk uitvoert aan een • De ruimte moet voor en tijdens het koelsysteem mag niet op een werk worden gecontroleerd met een zodanige manier ontstekingsbronnen geschikte detector voor koelmiddel gebruiken dat dit kan leiden tot om ervoor te zorgen dat de monteur risico’s op brand of explosie.
  • Seite 955 l o r 2-8. Controles van elektrische koelapparatuur apparaten • Als elektrische onderdelen worden • Bij reparatie en onderhoud aan uitgewisseld, moeten deze geschikt elektrische onderdelen moeten veiligheidscontroles en procedures zijn voor hun doel en de juiste voor inspectie van onderdelen specificatie hebben.
  • Seite 956 Veiligheidsmaatregelen 3. Reparatie aan afgedichte 4. Reparaties aan intrinsiek veilige onderdelen onderdelen • Tijdens reparaties aan afgedichte • Breng niet een permanente onderdelen moeten alle elektrische inductieve belasting of voedingen worden losgekoppeld belastingscapaciteit aan op het van de apparatuur waaraan gewerkt circuit zonder ervoor te zorgen dat wordt, voordat afdekkingen e.d.
  • Seite 957 7. De volgende methodes voor • Als er een lekkage van koelmiddel lekdetectie zijn toegestaan voor is ontdekt waarvoor soldeerwerk alle koelsystemen nodig is, moet alle koelmiddel uit • Er mag geen lekkage worden het systeem worden verwijderd. gedetecteerd bij gebruik van De voorzorgsmaatregelen in #8 testapparatuur met een gevoeligheid moeten voor de verwijdering van het...
  • Seite 958 Veiligheidsmaatregelen • Als het systeem voor de laatste keer • Bij het vullen en aftappen van met OFN is gevuld, moet het worden koelmiddel kan er een gevaarlijke doorgespoeld tot atmosferische situatie ontstaan door opbouw van druk, zodat de werkzaamheden elektrostatische lading.
  • Seite 959 e) Start de machine voor 12. Terugwinning terugwinning en werk volgens de • Bij het verwijderen van koelmiddel uit instructies. een systeem hetzij voor onderhoud f) Vul de cilinders niet te veel. (Niet dan wel buitenbedrijfstelling, is een meer dan 80% volume gevuld aanbevolen goede werkwijze dat alle met vloeistof.) koelmiddel veilig wordt verwijderd.
  • Seite 960 Veiligheidsmaatregelen • Voordat u de terugwinningsapparatuur gebruikt, moet worden gecontroleerd dat het in voldoende goede staat verkeert, juist onderhouden is en dat alle bijbehorende elektrische onderdelen zijn afgedicht om ontbranding te voorkomen als er koelmiddel is vrijgekomen. Neem bij twijfel contact op met de fabrikant.
  • Seite 961: Veiligheidszone

    Veiligheidszone Deze buitenunit is met R290 (uiterst brandbaar gas, veiligheid van groep A3 volgens ISO 817) gevuld. Let op dat dit koelmiddel een hogere dichtheid dan lucht heeft. In geval van een lekkage van koelmiddel zal het gelekte koelmiddel zich vlakbij de grond ophopen.
  • Seite 962: Knoppen En Scherm Van De Afstandsbediening

    Knoppen en scherm van de afstandsbediening Het lcd-scherm zoals in deze handleiding is weergegeven, is alleen bedoeld ter verduidelijking en kan van de werkelijke unit afwijken. Knoppen / Controlelampjes 10:34am,Ma Snelmenu-knop 1.50 Terug-knop 40 ˚ c 2344 Gaat terug naar het vorige scherm. LCD-scherm 18 ˚...
  • Seite 963 Scherm Standkeuze AUTO • Afhankelijk van de vooraf ingestelde KOELEN • De koelfunctie staat AAN of UIT. buitentemperatuur selecteert het systeem • De buitenunit voorziet in koeling voor het de stand VERWARMEN of * KOELEN. systeem. Automatisch Automatisch verwarmen koelen AUTO + •...
  • Seite 964 Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te kiezen en de datum en tijd in te stellen. Als de stroom voor het eerst wordt ingeschakeld, wordt automatisch het instellingsscherm getoond. Het kan ook ingesteld worden door een persoonlijke instelling in het menu.
  • Seite 965: Snelmenu

    Snelmenu Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken. 10:34am,Ma 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Gebruik om het menu te kiezen. Druk op om het snelmenu weer te geven.
  • Seite 966: Hoe Gebruikt U Het Snelmenu

    Hoe gebruikt u het snelmenu Forceren warmtapwater Selecteer dit icoontje om de warmtapwatertank in of uit te schakelen. Druk op , om uw keuze te bevestigen. • Forceren warmtapwater is uitgeschakeld. • Forceren warmtapwater is ingeschakeld. Opmerking: • Forceren warmtapwater is niet beschikbaar als forceren verwarming ingeschakeld is. •...
  • Seite 967 Geluidsreductie Selecteer dit icoontje voor een stille werking. Druk op , om uw keuze te bevestigen. (De stille werking start ongeveer 1 minuut nadat is ingedrukt.) • De stille stand is uitgeschakeld. • De stille stand werkt op niveau 1. •...
  • Seite 968 Hoe gebruikt u het snelmenu Geforceerd verw. Selecteer om de verwarming geforceerd aan te zetten. Druk op , om uw keuze te bevestigen. (De stand forceren verwarming start ongeveer 1 minuut nadat is ingedrukt.) • Forceren verwarming is uitgeschakeld. • Forceren verwarming is ingeschakeld. Opmerking: •...
  • Seite 969: Week-Timer

    Week-timer Selecteer dit icoontje om de ingestelde week-timer te verwijderen of te wijzigen. Druk op , om uw keuze te bevestigen. • Timer staat niet AAN. • Timer is ingesteld. Selecteer “Ja”. • Als “Nee” wordt geselecteerd, gaat het scherm terug naar het hoofdscherm. •...
  • Seite 970 Hoe gebruikt u het snelmenu Forceren ontdooien Selecteer om bevroren leidingen te ontdooien. Druk op , om uw keuze te bevestigen. (Als de stand geactiveerd is, wordt het volgende scherm weergegeven.) Reset foutmelding Selecteer om de vorige instellingen te herstellen als er een fout is opgetreden. Druk op , om uw keuze te bevestigen.
  • Seite 971: Functie Instellen

    Voor gebruiker Kies de menu’s en bepaal de instellingen in overeenstemming met het aanwezige systeem in huis. Alle eerste instellingen moeten door een bevoegde dealer of een vakman worden uitgevoerd. Het is aanbevolen dat alle wijzigingen van de eerste instellingen ook door een bevoegde dealer of vakman worden uitgevoerd.
  • Seite 972: Prioriteit Stil

    “midden” als er onvoldoende warm water is. Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt of afhankelijk van de instellingen. Wordt alleen weergegeven als aansluiting tankunit Ja is. Wordt alleen weergegeven wanneer de Panasonic LUCHT-NAAR-WATER CONTROLEMODULE+TANK is aangesloten.
  • Seite 973: Systeem Check

    Standaard instelling e t s n i l l e i t 2 Systeem check Energiemonitor Huidig Grafiek van het huidige of historische Kiezen en ophalen. energieverbruik opwekking of COP. Totaal verbruik (1 jaar) Historische grafiek Kiezen en ophalen. • COP = Prestatiecoëfficiënt. Mnd.
  • Seite 974: Persoonlijke Instell

    Voor gebruiker Standaard instelling e t s n i l l e i t 3 Persoonlijke instell. Bediening nr. • Voor het weergeven van het nummer van een bepaalde afstandsbediening Bediening nr. 10:34am,Ma zodat de installateur en de eindgebruiker op de hoogte zijn. Kiezen en ophalen.
  • Seite 975: Taal

    Standaard instelling e t s n i l l e i t Taal ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Stelt de weergavetaal voor het ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / bovenste scherm in. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Seite 976: Voor Installateur

    Selecteer afstandsbediening-1 als de thermistor van de hoofdafstandsbediening voor de regeling van de ruimtetemperatuur moet worden gebruikt en omgekeerd. Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt. Wordt niet weergegeven wanneer de Panasonic LUCHT-NAAR-WATER CONTROLEMODULE+TANK is aangesloten.
  • Seite 977: Verw.cap. Back-Up

    Voor het in- of uitschakelen van de vorstbeveiliging als het systeem UIT staat. Aansluiting tank Voor het aansluiten van de tankunit op het systeem. Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt. Wordt niet weergegeven wanneer de Panasonic LUCHT-NAAR-WATER CONTROLEMODULE+TANK is aangesloten.
  • Seite 978: Aansluiting Buffertank

    Voor het selecteren van een alternatieve buitensensor. Wordt alleen weergegeven als aansluiting tankunit Ja is. Niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt en het Panasonic LUCHT-NAAR-WATER REGELMODULE + TANK 2Zone model. Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt.
  • Seite 979 Standaard instelling e t s n i l l e i t 5.11 Bivalente aansluiting Voor het selecteren om de bivalente aansluiting in of uit te schakelen. Voor het selecteren van het automatische besturingsschema of het besturingsschema invoer gereed voor Auto Auto SG of de slimme regeling.
  • Seite 980 Menu’s Voor installateur Standaard instelling e t s n i l l e i t Bivalent regeling Geavanceerd parallel Verw. Ja • De buffertank wordt alleen na het selecteren van “Ja” geactiveerd. Stel de temperatuurdrempel in -8 °C waarbij de tweevoudige warmtebron ingeschakeld wordt.
  • Seite 981: Bivalente Aansluiting

    Standaard instelling e t s n i l l e i t Ja Smart Voor het uitvoeren van instellingen voor elektriciteit en boiler, zodat de unit kan Optie om de externe bepalen of op een bepaald pomp tijdens de moment de warmtepomp of bivalente werking de boiler afhankelijk van de op AAN of UIT in te...
  • Seite 982 Menu’s Voor installateur Standaard instelling e t s n i l l e i t Ja Smart Na selectie van de externe pomp Schema Seizoeninstelling Seizoen 1 : Dec (geeft winterseizoen aan) Bivalente aansluiting 10:34am,Ma Seizoen 2 : Mrt (geeft lenteseizoen aan) Schema Seizoen 3 : Jun (geeft zomerseizoen aan) Seizoeninstelling...
  • Seite 983: Externe Schakeling

    Standaard instelling e t s n i l l e i t - Het bereik van de weergegeven starttijd Seizoen 1 kan in de indeling “24 uur” of “am/pm” Patroon 1: Starttijd zijn, afhankelijk van de instellingen van “Klokweergave”. 3.00 Select Bevest.
  • Seite 984: Externe Foutmelding

    Menu’s Voor installateur Standaard instelling e t s n i l l e i t Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur T voor UIT-temperatuur Stel vorstvrij- 5 °C temperatuur in Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur T voor UIT-temperatuur Na instelling van de vorstvrij-temperatuur 80 °C Stel hoge limiet in...
  • Seite 985: Externe Compressor Schakeling

    Standaard instelling e t s n i l l e i t 5.17 Externe compressor schakeling Verwarmer Warmtebron Warmtebron Select Bevest. 5.18 Vloeistofcirculatie Voor het selecteren tussen water en glycol in het circulatiesysteem. Water 5.19 Modeschakeling 5.20 Geforceerd verw. Om verwarmen geforceerd op handmatig (standaard) of automatisch aan te zetten.
  • Seite 986: Debiet Pomp

    Menu’s Voor installateur Standaard instelling e t s n i l l e i t 5.23 Debiet pomp Voor het instellen van variabele besturing van de stromingspomp of het regelen van de besturing van de pompcapaciteit. 5.24 Warmwat. Ontdooi Geeft het systeem de mogelijkheid te ontdooien met warm water in plaats van de binnenunit voor een beter...
  • Seite 987: Elektrische Anode

    Standaard instelling e t s n i l l e i t Tankmeter - Stel de tankmeter op ja in als deze meter voor opwekking is aangesloten. - Deze meet de energieopwekking van de warmtepomp tijdens verwarming van warmtapwater*. * Alleen beschikbaar als zowel Warmte/ koudemeter en Aansluiting tankunit op Ja zijn ingesteld.
  • Seite 988: Extra Pomp

    Menu’s Voor installateur Standaard instelling e t s n i l l e i t 5.28 Extra pomp Selecteert of de extra pomp in het circulatiecircuit voor verwarming Tapwater of het circulatiecircuit voor Warmtapwater warmtapwater wordt gebruikt of Tapwater 11:34pm,Ma helemaal niet wordt gebruikt.
  • Seite 989: Statische Druk

    Standaard instelling e t s n i l l e i t 5.30 Statische druk Als “Nee” is ingesteld, dan draaien de ventilatoren in de buitenunit op een normale snelheid. Als “Ja” is ingesteld, dan draaien de ventilatoren in de buitenunit op een hogere snelheid dan normaal als reactie op een hoge statische druk.
  • Seite 990: 6 Instell. Installateur Bedrijfsinstellingen

    Voor installateur Standaard instelling e t s n i l l e i t 6 Instell. installateur Bedrijfsinstellingen Voor toegang tot de vier belangrijkste functies en 4 hoofdstanden standen. Verw. / * Koelen / Auto / * Tapwater Verw. Om diverse water- en Watertemperatuur verwarmen / omgevingstemperaturen voor Buitentemp.
  • Seite 991 Standaard instelling e t s n i l l e i t Buitentemp. voor verwarm. UIT Buitentemp. voor verwarm. UIT Verwarm. UIT buitentemp. Stel de buitentemperatuur in waarbij de verwarming 24 °C stopt. Instelbereik is 6 °C~35 °C Buitentemp. voor verwarm. UIT Verwarm. AAN buitentemp. Stel de buitentemperatuur Bedrijfsinstellingen in waarbij de verwarming...
  • Seite 992: Koelen

    Menu’s Voor installateur Standaard instelling e t s n i l l e i t Verwarmer AAN/UIT Watertemperatuur voor Heater UIT Instelling van watertemperatuur -2 °C voor het uitzetten van de ingestelde watertemperatuur. Koelen Om diverse water- en Watertemperaturen voor koeling AAN omgevingstemperaturen voor en T voor koeling AAN.
  • Seite 993: Auto

    Standaard instelling e t s n i l l e i t Auto Automatisch wisselen van Buitentemperaturen voor wisselen van verwarmen naar koelen of koelen naar verwarmen naar koelen of verwarmen. koelen naar verwarmen. Buitentemp. voor (verw -> koel) / Buitentemp.
  • Seite 994: 7 Instell. Installateur Service Instellingen

    Max. flow Werking Waterflow: XX.X l/min Max. flow: 0x46 ~ 0xC5, Pomp: Aan/UIT 0.0 l/min 0x50 Select Bij gebruik van een externe verwarmer, 55 °C ~ 75 °C. Alleen weergegeven wanneer het Panasonic LUCHT-NAAR-WATER REGELMODULE + TANK 2Zone model wordt gebruikt.
  • Seite 995: Betondrogen

    Standaard instelling e t s n i l l e i t Betondrogen Bewerk dit om de temperatuur in te stellen Voor het drogen van beton voor het drogen van beton. (vloer, wanden, enz.) tijdens de bouw. Aan / Bewerken Gebruik dit menu niet voor andere doeleinden en alleen in de periode tijdens de bouw.
  • Seite 996: 8 Instell. Installateur Configuratie Bediening

    Menu’s Voor installateur Standaard instelling e t s n i l l e i t 8 Instell. installateur Configuratie bediening • Voor het selecteren of er één Selectie van één of twee of twee afstandsbedieningen afstandsbedieningen. worden gebruikt. Dubbel • Selecteer Enkel als er één Als Dubbel is afstandsbediening is aangesloten.
  • Seite 997: Reinigingsinstructies

    Reinigingsinstructies Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden. Neem contact op met een erkende dealer / specialist. • Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt. • Gebruik geen benzine, thinner, schuurpoeder of oplosmiddel op basis van koolwaterstoffen. •...
  • Seite 998 Reinigingsinstructies Tips: bij langdurige stilstand Schakel de voeding niet uit. Het uitschakelen van de voeding stopt de automatische werking van de waterpomp en er treedt waterlekkage of breuk van onderdelen op als gevolg van het bevriezen van water. In geval van de schakelaar uitgeschakeld blijft, moet u water aftappen uit het watercircuit.
  • Seite 999: Problemen Oplossen

    Problemen Oplossen De volgende symptomen geven niet een defect aan. Symptoom Oorzaak Tijdens werking klinkt er geluid van • Stromend koelmiddel in het apparaat. stromend water. Het apparaat begint pas na enkele • De vertraging dient ter bescherming van de compressor. minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
  • Seite 1000 Problemen Oplossen Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de instellingen of werking van het systeem. Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon aangegeven in de afstandsbediening of met de dichtstbijzijnde erkende installateur.

Diese Anleitung auch für:

Wh-wxg25me8Wh-wxg20me8

Inhaltsverzeichnis