Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Honda EU20I Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EU20I:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

GENERATOR
EU20i
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EXPLICACIONES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Honda EU20I

  • Seite 1 GENERATOR EU20i OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES...
  • Seite 2 Honda EU20i OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original The‘‘e-SPEC’’mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come.’’...
  • Seite 4 All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    . 39 TRANSPORTING/STORAGE ............44 TROUBLESHOOTING ............... 47 SPECIFICATIONS ................50 WIRING DIAGRAM ................52 MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES ....Inside back cover ‘‘ EC Declaration of Conformity ’’ CONTENT OUTLINE ..Inside back cover...
  • Seite 6: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INFORMATION Honda generators are designed for use with electrical equipment that has suitable power requirements. Other uses can result in injury to the operator or damage to the generator and other property. Most injuries or property damage can be prevented if you follow all instructions in this manual and on the generator.
  • Seite 7 Carbon Monoxide Hazards Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the generator in an area that is confined, or even partially enclosed area, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
  • Seite 8 Fire and Burn Hazards Do not use the generator in areas with a high risk of fire. When installed in ventilated rooms, additional requirements for fire and explosion protection shall be observed. The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. −...
  • Seite 9 Do not throw it in the trash or pour it on the ground. An improperly disposed battery can hurt the environment. Always confirm local regulations for battery disposal. Contact your Honda servicing dealer for a replacement.
  • Seite 10: Safety Label Locations

    Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement. [For European model: G, GP3, GW, B, F, W, RG types]...
  • Seite 11 Honda generator is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the generator. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas.
  • Seite 12 Gasoline is highly flammable and explosive. Turn the engine off and let it cool before refueling. Connect and remove the receptacle box for parallel operation with the engine stopped. For single operation, the receptacle box for parallel operation must be removed. A hot exhaust system can cause serious burns.
  • Seite 13 [For Australian model: U type]...
  • Seite 14: Ce Mark And Noise Label Locations

    CE mark and noise label locations [For European model: G, GP3, GW, B, F, W types] NOISE LABEL CE MARK Performance class IP code Dry mass (weight) Name and address of Year of manufacture authorized representative Manufacturer and address...
  • Seite 15: Component Identification

    COMPONENT IDENTIFICATION FUEL CAP VENT LEVER CHOKE LEVER FUEL FILLER CAP CONTROL PANEL MAINTENANCE COVER STARTER GRIP ENGINE SWITCH SPARK PLUG MAINTENANCE COVER MUFFLER FRAME SERIAL NUMBER Record the frame serial number in the space below. You will need this serial number when ordering parts.
  • Seite 16 CONTROL PANEL G, GP3, GW, F, W, B, RG types AC OUTPUT RECEPTACLES PARALLEL OPERATION SOCKETS ECO THROTTLE SWITCH DC OUTPUT RECEPTACLE OIL ALERT INDICATOR OVERLOAD INDICATOR DC CIRCUIT PROTECTOR AC CIRCUIT PROTECTORS OUTPUT INDICATOR GROUND TERMINAL...
  • Seite 17 U type PARALLEL OPERATION SOCKETS AC OUTPUT RECEPTACLES ECO THROTTLE SWITCH OIL ALERT DC OUTPUT INDICATOR RECEPTACLE OVERLOAD INDICATOR DC CIRCUIT PROTECTOR OUTPUT INDICATOR GROUND TERMINAL...
  • Seite 18 Eco Throttle ECO: Engine speed is kept at idle automatically when the electrical appliance is disconnected and it returns to the proper speed by the electrical load when electrical appliance is connected. This position is recommended to minimize the fuel consumption while in operation. Eco Throttle system does not operate sufficiently if the electrical appliance requires the momentary electric power.
  • Seite 19: Pre-Operation Check

    PRE-OPERATION CHECK Be sure to check the generator on a level surface with the engine stopped. Check the engine oil level. Using non detergent oil or 2-stroke engine oil could shorten the engine’s service life. Recommended oil Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service category SE or later (or equivalent).
  • Seite 20 Loosen the maintenance cover screw and remove the maintenance cover. Remove the oil filler cap, and wipe the dipstick with a clean rag. Check the oil level by inserting the dipstick in the oil filler hole without screwing it in. If the oil level is below the end of the dipstick, refill with recommended oil up to the top of the oil filler neck.
  • Seite 21: Starting The Engine

    Check the fuel level. If the fuel level is low, refuel the fuel tank until the level as specified. After refueling, tighten the fuel filler cap securely. Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture.
  • Seite 22 Gasolines Containing Alcohol If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol.
  • Seite 23 Check the air cleaner. Check the air cleaner elements to be sure they are clean and in good condition. Loosen the maintenance cover screw and remove the maintenance cover. Press the latch tab on the top of the air cleaner body, remove the air cleaner cover, check the elements.
  • Seite 24: Starting The Engine

    STARTING THE ENGINE Before starting the engine disconnect any load from the AC receptacle. Turn the fuel cap lever fully clockwise to the ON position. Turn the fuel tank cap vent lever to the OFF position when transporting the generator. FUEL CAP VENT LEVER Turn the engine switch to the ON position.
  • Seite 25 Move the choke lever to the CLOSED position. Do not use the choke when the engine is warm or the air temperature is high. CHOKE LEVER CLOSED CLOSED Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull the starter grip briskly toward in the direction of the arrow as shown below.
  • Seite 26 Move the choke lever to the OPEN position as the engine warms up. CHOKE LEVER OPEN If the engine stops and will not restart, check the engine oil level (see page ) before troubleshooting in other areas.
  • Seite 27: Carburetor Modification For High Altitude Operation

    High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate your generator at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your authorized Honda servicing dealer perform this carburetor modification. This engine, when operated at high altitude with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission standard throughout its useful life.
  • Seite 28: Generator Use

    GENERATOR USE Be sure to ground the generator when the connected equipment is grounded. Do not connect to a building’s electrical system unless an isolation switch has been installed by a qualified electrician. Connections for standby power to a building’s electrical system must be made by a qualified electrician and must comply with all applicable laws and electrical codes.
  • Seite 29 Do not exceed the current limit specified for any one receptacle. Do not connect the generator to a household circuit. This could cause the damage to the generator or to electrical appliances in the house. Do not modify or use the generator for other purposes than it is intended for.
  • Seite 30 AC applications Start the engine and make sure the Output indicator (green) comes Confirm that the appliance to be used is switched off, and plug in the appliance. OVERLOAD INDICATOR (RED) OUTPUT INDICATOR (GREEN) Substantial overloading that continuously lights the Overload indicator (red) may damage the generator.
  • Seite 31 AC Circuit Protector (B, F, G, GP3, GW, W, RG types) The AC circuit protectors will automatically switch OFF (push button comes out) if there is a short circuit or a significant overload of the generator at receptacle. If an AC circuit protector switches OFF automatically, check that the appliance is working properly and does not exceed the rated load capacity of the circuit before resetting the AC circuit protector ON (pushing the push button in).
  • Seite 32 When an electric motor is started, both the Overload indicator (red) and the Output indicator (green) may come on simultaneously. This is normal if the Overload indicator (red) goes off after about 4 seconds. If the Overload indicator (red) stays on, consult your Honda generator dealer.
  • Seite 33 Parallel operation Please read the item ‘‘GENERATOR USE’’ before connecting any equipment to be used. Use only a Honda approved receptacle box for parallel operation (optional) when connecting two EU20i generators for parallel operation. Make sure that the electrical rating of the tool or appliance does not exceed that of the generator.
  • Seite 34 Never connect the different generator models and types. Never connect a cable other than the receptacle box for parallel operation. Connect and remove the receptacle box for parallel operation with the engine stopped. For single operation, the receptacle box for parallel operation must be removed.
  • Seite 35 Connect the cable connectors and ground terminals of the receptacle box for parallel operation to the generators and secure the cord clamp to handle. Place two generators at least 1 meter (3 feet) away from each other during parallel operation. Route the wire through the handle and clamp it to the handle using the band.
  • Seite 36 Start the engines and make sure the Output indicators (green) come Confirm that the appliance to be used is switched off, and plug in the appliance. Switch on the equipment to be used. OUTPUT INDICATOR (GREEN) AC Circuit Protector (Except U type) The AC circuit protector on the receptacle box for parallel operation will automatically switch OFF (push button comes out) if there is a short circuit or a significant overload of the generator at receptacle.
  • Seite 37 DC application The DC receptacle may be used for charging 12 volt automotive-type batteries only. In DC operation, turn the Eco Throttle switch to the OFF position. Connect the charging cable to the DC receptacle of the generator and then to the battery terminals. CHARGING CABLE (SOLD SEPARATELY: G, GP3, GW, B, F, W, RG types) To prevent the possibility of creating a spark near the battery,...
  • Seite 38 Batteries produce explosive gases: If ignited, and explosion can cause serious injury or blindness. Provide adequate ventilation when charging. CHEMICAL HAZARD: Battery electrolyte contains sulfuric acid. Contact with eyes or skin, even through clothing, may cause severe burns. Wear a faceshield and protective clothing. Keep flames and sparks away, and do not smoke in the area.
  • Seite 39 Oil Alert system The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase falls below a safe limit, the Oil Alert system will automatically shut down the engine (the engine switch will remain in the ON position).
  • Seite 40: Stopping The Engine

    STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the OFF position. IN NORMAL USE: Switch off the connected equipment and pull the inserted plug. PLUG Turn the engine switch to the OFF position. ENGINE SWITCH...
  • Seite 41 Turn the fuel cap vent lever fully counterclockwise to the OFF position. FUEL CAP VENT LEVER Be sure the fuel cap vent lever and the engine switch are in the OFF position when stopping, transporting and/or storing the generator. When parallel operation has been executed, pull the receptacle box for parallel operation.
  • Seite 42: Maintenance

    Every 2 years (Replace if necessary) (2) Service more frequently when used in dusty areas. These items should be serviced by your Honda servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures.
  • Seite 43: Changing Oil

    CHANGING OIL Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining. Make sure to turn the engine switch and the fuel cap vent lever to the OFF position before draining. Loosen the maintenance cover screw and remove the maintenance cover.
  • Seite 44: Air Cleaner Service

    AIR CLEANER SERVICE A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas. Do not use gasoline or low flash point solvents for cleaning. They are flammable and explosive under certain conditions.
  • Seite 45 SPARK PLUG SERVICE RECOMMENDED SPARK PLUG: CR5HSB (NGK) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. Remove the spark plug maintenance cover. SPARK PLUG MAINTENANCE COVER Remove the spark plug cap. Clean any dirt from around the spark plug base. Use a spark plug wrench to remove the spark plug.
  • Seite 46 Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked, chipped, or fouled. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by carefully bending the side electrode. The gap should be: 0.6 0.7 mm (0.024 0.028 in) −...
  • Seite 47: Transporting/Storage

    TRANSPORTING/STORAGE To prevent fuel spillage when transporting or during temporary storage, the generator should be secured upright in its normal operating position, with the engine switch OFF. The fuel cap vent lever is turned fully counterclockwise to the OFF position. Allow the engine to cool well before turning the fuel cap vent lever to the OFF position.
  • Seite 48 Before storing the unit for an extended period: Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust. Drain the fuel. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Perform this task in a well ventilated area with the engine stopped.
  • Seite 49 Change the engine oil. Remove the spark plug and pour about a tablespoon of clean engine oil into the cylinder. Crank the engine several revolutions to distribute the oil, then reinstall the spark plug. Slowly pull the starter grip until resistance is felt. At this point, the piston is coming up on its compression stroke and both the intake and exhaust valves are closed.
  • Seite 50: Troubleshooting

    Add the in the engine? recommended oil. Is the spark plug Clean, readjust in good gap and dry the condition? spark plug. Replace it if necessary. If the engine still does not start, take the generator to an authorized Honda dealer.
  • Seite 51 Is the AC circuit circuit protector protector ON? Is the output indicator on? Take the Is the Overload generator to an indicator on? authorized Honda dealer. Check the Take the electrical NO DEFECTS generator to an appliance or authorized equipment for Honda dealer.
  • Seite 52 No electricity at the DC receptacle: Is the DC circuit Turn the DC protector ON? circuit protector Take the generator to an authorized Honda dealer.
  • Seite 53: Specifications

    SPECIFICATIONS Dimensions and Weight Model EU20i Description code EAAJ Length 512 mm (20.2 in) Width 290 mm (11.4 in) Height 425 mm (16.7 in) Dry weight 20.7 kg (45.6 lbs) Engine Model GX100 Engine type 4-stroke, overhead camshaft, single cylinder Displacement 98.5 cm (6.01 cu-in)
  • Seite 54 Noise EU20i Model G, GP3, GW, B, F, W U, RG Type Sound pressure level at 71 dB (A) the workstation (2006/42/EC) Microphone point CONTROL PANEL Center 1.60 m 1.0 m 2 dB (A) Uncertainty 87 dB (A) Measured sound power level...
  • Seite 55: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM INDEX (See inside back cover) B, W, F, G, RG Types ................W 1 − U Type ....................W 2 − ABBREVIATIONS Symbol Part name Symbol Part name AC, CP AC Circuit Protector StpM Stepping Motor ACOR AC Output Receptacle (Throttle Control)
  • Seite 56 RECEPTACLE Shape Type G, GP3, GW, RG...
  • Seite 58 Le label ‘‘e-SPEC’’ a été créé à l’origine pour illustrer notre engagement à ‘‘préserver la nature pour les générations futures’’ et témoigner de nos efforts en ce sens. Il est maintenant devenu le symbole des technologies respectueuses de l’environnment appliquées aux moteurs, aux produits d’équipement et aux moteurs hors-bord Honda.
  • Seite 60 En cas de dérangement, ou pour toute question concernant ce groupe électrogène, veuillez vous adresser au revendeur local Honda. Ce groupe électrogène Honda a été conçu pour assurer un service sûr et fiable dans le conditions d’utilisation conformes aux instructions. Avant d’utiliser ce groupe, veuillez lire et assimiler le contenu de ce manuel.
  • Seite 61 . 47 CARACTÉRISTIQUES ....................50 SCHÉMA DE CABLAGE ....................52 ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda ..................Dos de la couverture arrière ‘‘ CE-Déclaration de conformité ’’ DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES ............... Dos de la couverture arrière...
  • Seite 62: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES Les groupes électrogènes Honda sont destinés à alimenter des équipements électriques ayant une puissance requise appropriée. D’autres usages pourraient occasionner des blessures à l’opérateur ou des dommages au groupe électrogène et à d’autres biens.
  • Seite 63 Dangers du monoxyde de carbone Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Les gaz d’échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. Si l’on fait fonctionner le groupe électrogène dans un endroit fermé ou même partiellement clos, l’air respiré...
  • Seite 64 Risques d’incendie et de brûlures Ne pas utiliser le groupe électrogène dans des endroits présentant des risques importants d’incendie. En cas d’installation dans un local ventilé, les exigences additionnelles requises pour la protection contre l’incendie et les explosions seront observées. Le système d’échappement chauffe suffisamment pour enflammer certaines matières.
  • Seite 65 Pour protéger l’environnement, ne pas jeter le groupe électrogène, la batterie, l’huile moteur usée, etc. aux ordures ou dans un endroit impropre. Pour leur mise au rebut, observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée. Jeter l’huile moteur usée de manière compatible avec l’environnement. Nous vous suggérons de l’amener dans un bidon scellé...
  • Seite 66: Emplacement Des Autocollants De Securite

    Si un autocollant se détache ou devient difficile à lire, s’adresser à un concessionnaire Honda pour le faire remplacer. [Pour le modèle pour l’Europe: Types G, GP3, GW, B, F, W, RG]...
  • Seite 67 Les groupes électrogènes Honda ont été conçus pour assurer un f onctionnement sûr et fiable lorsqu’ils sont utilisés conformément aux instructions données. Prière de lire très attentivement le manuel du propriétaire avant d’utiliser le groupe électrogène afin de ne pas risquer de se blesser ou d’endommager l’équipement.
  • Seite 68 L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter le moteur et le laisser se refroidir avant de faire le plein. Arrêter le moteur avant de brancher ou débrancher le boîtier de prise de courant pour fonctionnement en parallèle. Pour un fonctionnement en solo, il faut débrancher le boîtier de prise de courant pour fonctionnement en parallèle.
  • Seite 69 [Pour le modèle pour l’Australie: Type U]...
  • Seite 70: Emplacement De La Marque Ce Et De L'étiquette Sur Le Bruit

    Emplacement de la marque CE et de l’étiquette sur le bruit [Pour le modèle pour l’Europe: Types G, GP3, GW, B, F, W] ETIQUETTE BRUIT MARQUE CE Classe de performance Code IP Poids à sec (masse) Nom et adresse du Année de fabrication représentant agréé...
  • Seite 71: Indentification Des Pièces

    IDENTIFICATION DES PIÈCES LEVIER DE MISE A L’AIR LIBRE DU BOUCHON DE CARBURANT LEVIER DE STARTER BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE PANNEAU DE COMMANDE COUVERCLE DE VISITE POIGNEE DE DEMARREUR CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR CACHE DE VISITE DE BOUGIE SILENCIEUX NUMERO DE SERIE DU CHASSIS Inscrire le numéro de série du châssis dans l’espace ci-dessous.
  • Seite 72: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE Types G, GP3, GW, F, W, B, RG PRISES DE SORTIE CA PRISES DE FONCTIONNEMENT EN PARALLELE INTERRUPTEUR ECO THROTTLE PRISE DE SORTIE CC TEMOIN D’ALERTE D’HUILE TEMOIN DE SURCHARGE PROTECTEUR DE CIRCUIT CC PROTECTEURS DE CIRCUIT CA TEMOIN DE SORTIE BORNE DE MASSE...
  • Seite 73 Type U PRISES DE FONCTIONNEMENT EN PARALLELE PRISES DE SORTIE CA INTERRUPTEUR ECO THROTTLE TEMOIN D’ALERTE PRISE DE SORTIE CC D’HUILE TEMOIN DE SURCHARGE PROTECTEUR DE CIRCUIT CC TEMOIN DE SORTIE BORNE DE MASSE...
  • Seite 74 Eco Throttle ECO: Le régime moteur est automatiquement laissé au ralenti lorsque l’appareil électrique est déconnecté, et il revient à la bonne vitesse avec la charge électrique lorsque l’appareil électrique est connecté. Cette position est recommandée pour réduire la consommation d’essence pendant l’opération.
  • Seite 75: Contrôles Avant L'utilisation

    CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION Contrôler le groupe électrogène sur un sol horizontal avec le moteur arrêté. Vérifier le niveau d’huile moteur. L’utilisation d’une huile moteur non détergente ou 2 temps peut raccourcir la durée de service de moteur. Huile recommandée Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la catégorie de service API SE ou ultérieure (ou équivalente).
  • Seite 76 Desserrer la vis du couvercle de visite et déposer le couvercle de visite. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et essuyer la jauge avec un chiffon propre. Vérifier le niveau d’huile en introduisant la jauge dans l’orifice de remplissage d’huile sans la visser.
  • Seite 77 Vérifier le niveau d’huile. Si le niveau d’essence est bas, remplir le réservoir d’essence jusqu’à ce que le niveau soit comme spécifié. Après avoir fait le plein, bien resserrer le bouchon du réservoir. Utiliser de l’essence automobile sans plomb ayant un indice d’octane recherche d’au moins 91 (ou un indice d’octane pompe d’au moins 86).
  • Seite 78 L’essence se dégrade très rapidement sous l’effet de facteurs tels qu’exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, elle peut être contaminée en moins de 30 jours. L’utilisation d’essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
  • Seite 79 Vérifier le filtre à air. Vérifier les éléments de filtre à air pour être sûr qu’il sont propres et en bon état. Desserrer la vis du couvercle de visite et déposer le couvercle de visite. Enfoncer la languette de verrouillage au-dessus du boîtier de filtre à air, déposer le couvercle de filtre à...
  • Seite 80: Mise En Marche Du Moteur

    MISE EN MARCHE DU MOTEUR Avant de mettre en marche le moteur, déconnecter toute charge de la prise secteur. Tourner le levier de bouchon d’essence à fond dans le sens des aiguilles d’une montre vers la position ‘‘ON’’ (ouvert). Placer le levier de mise à l’air libre du bouchon de réservoir de carburant sur la position OFF avant de transporter le groupe électrogène.
  • Seite 81 Déplacer le levier de starter vers la position ‘‘CLOSED’’ (fermé). Ne pas utiliser le starter lorsque le moteur est chaud ou la température de l’air élevée. LEVIER DE STARTER FERME FERME Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous.
  • Seite 82 Déplacer le levier de starter vers la position ‘‘OPEN’’ (ouvert) dès que le moteur chauffe. LEVIER DE STARTER OUVERT OUVERT Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page ) avant de rechercher l’origine du problème dans d’autres parties.
  • Seite 83: Modification Du Carburateur Pour Une Utilisation À Haute Altitude

    On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le groupe électrogène à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire Honda agréé d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les...
  • Seite 84: Utilisation

    UTILISATION Ne pas manquer de mettre le générateur à la terre quand l’équipement connecté est mis à la terre. Ne pas raccorder le groupe électrogène au réseau électrique d’un bâtiment si un interrupteur d’isolement n’a pas été installé par un électricien qualifié. Le raccordement à...
  • Seite 85 Ne pas dépasser la limite d’intensité spécifiée pour chaque prise. Ne pas raccorder le groupe électrogène au secteur. Ceci pourrait endommager le groupe ou les appareils électriques de la maison. Ne pas modifier le groupe électrogène et ne pas l’utiliser dans un autre but que celui prévu.
  • Seite 86 Applications CA Mettre le moteur en marche et s’assurer que le témoin Output (sortie) (vert) s’allume. Confirmer que l’appareil à utiliser est hors tension, et brancher l’appareil. TEMOIN DE SURCHARGE (ROUGE) TEMOIN DE SORTIE (VERT) Une surcharge importante qui fait continuellement s’allumer le témoin de surcharge (rouge) peut endommager le groupe électrogène.
  • Seite 87 Protecteur de circuit CA (Types B, F, G, GP3, GW, W, RG) Les protecteurs de circuit se déclenchent automatiquement (leur bouton sort) en cas de court-circuit ou de surcharge importante du groupe électrogène à une prise. Si un protecteur de circuit CA coupe automatiquement le circuit, s’assurer que l’appareil branché...
  • Seite 88 (surcharge) (rouge) et le témoin Output (sortie) (vert) s’allument tous deux simultanément. Ceci est normal si le témoin Overload (surcharge) (rouge) s’éteint après environ 4 secondes. Si le témoin Overload (surcharge) (rouge) reste allumé, consulter le concessionnaire Honda de groupes électrogènes.
  • Seite 89 N’utiliser qu’un boîtier de prise de courant pour fonctionnement en parallèle agréé par Honda (en option) lorsqu’on raccorde deux groupes électrogènes EU20i pour un fonctionnement en parallèle. S’assurer que les caractéristiques électriques nominales de l’outil ou de l’appareil ne dépassent pas celles du groupe électrogène.
  • Seite 90 Ne jamais raccorder des modèles et types de groupes électrogènes différents. Ne jamais raccorder d’autre câble que celui du boîtier de prise de courant pour fonctionnement en parallèle. Arrêter le moteur avant de brancher ou débrancher le boîtier de prise de courant pour fonctionnement en parallèle.
  • Seite 91 Brancher les connecteurs de câble et les bornes de masse du boîtier de prise de courant pour fonctionnement en parallèle aux groupes électrogènes et fixer la bride de câble à la poignée. Lors d’un fonctionnement en parallèle, placer les deux groupes électrogènes à au moins 1 mètre l’un de l’autre.
  • Seite 92 Mettre les moteurs en marche et s’assurer que les témoins de sortie (verts) s’allument. Confirmer que l’appareil à utiliser est hors tension, et brancher l’appareil. Allumer l’équipement branché à utiliser. TEMOIN DE SORTIE (VERT) Protecteur de circuit CA (Sauf type U) Le protecteur de circuit CA du boîtier de prise de courant pour fonctionnement en parallèle se déclenche automatiquement (son bouton sort) en cas de court-circuit ou de surcharge importante du groupe électrogène à...
  • Seite 93 Applications CC La prise CC peut être utilisée pour la charge des seules batteries de type automobile 12 volts. Lors d’une utilisation CC, placer l’interrupteur Eco Throttle sur la position OFF. Connecter les câbles de charge à la prise CC du générateur, puis aux bornes de batterie.
  • Seite 94 Les batteries dégagent des gaz explosifs. S’ils s’enflamment, une explosion peut provoquer de graves brûlures de la peau ou des yeux. Assurer une aération adéquate pendant la charge. PRODUIT CHIMIQUE DANGEREUX: L’électrolyte de batterie contient de l’acide sulfurique. Un contact avec les yeux ou la peau, même à travers un vêtement, peut provoquer de graves brûlures.
  • Seite 95 Système Oil Alert Le système d’alerte d’huile est conçu pour empêcher des dommages au moteur causés par une quantité d’huile insuffisante dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile du carter moteur ne tombe en-deçà d’une limite sûre, le système d’alerte d’huile arrête automatiquement le moteur (le commutateur de moteur reste en position ‘‘ON’’...
  • Seite 96: Arrêt Du Moteur

    ARRÊT DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, tourner le commutateur de moteur vers la position ‘‘OFF’’ (arrêt). EN USAGE NORMAL: Mettre l’équipement connecté hors tension, et tirer la fiche insérée. FICHE Tourner le commutateur de moteur vers la position ‘‘OFF’’ (arrêt). ARRET ARRET CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR...
  • Seite 97 Tourner le levier de mise à l’air libre du bouchon de carburant à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur la position OFF. ARRET LEVIER DE MISE A L’AIR LIBRE DU BOUCHON DE CARBURANT S’assurer que le levier de mise à l’air libre du bouchon de carburant et le commutateur de moteur se trouvent sur la position OFF lors de l’arrêt, du transport et/ou du remisage du groupe électrogène.
  • Seite 98: Entretien

    Entretenir plus fréquemment en cas d’utilisation dans des zones poussiéreuses. Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier Honda.
  • Seite 99: Huile Moteur

    HUILE MOTEUR Vidanger l’huile alors que le moteur est encore chaud pour assurer une vidange rapide et complète. Avant la vidange, placer le commutateur de moteur et le levier de mise à l’air libre du bouchon de carburant sur la position OFF. Desserrer la vis du couvercle de visite et déposer le couvercle de visite.
  • Seite 100: Entretien Du Filtre À Air

    ENTRETIEN DU FILTRE À AIR Si le filtre à air est sale, le passage d’air vers le carburateur sera restreint. Pour prévenir toute avarie du carburateur, nettoyer le filtre à air régulièrement. Le nettoyer plus souvent, lorsque le groupe électrogène est utilisé dans un environnement poussièreux. Ne pas utiliser de l’essence, ou un solvant à...
  • Seite 101: Entretien De La Bougie D'allumage

    ENTRETIEN DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE BOUGIE RECOMMANDEE: CR5HSB (NGK) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée. Déposer le couvercle de maintenance de bougie d’allumage. CACHE DE VISITE DE BOUGIE Retirer le capuchon de bougie.
  • Seite 102 Contrôler visuellement la bougie. La mettre au rebut si son isolant est fendillé, écaillé ou encrassé. Nettoyer la bougie avec une brosse métallique si elle doit être réutilisée. Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseur. Le corriger si nécessaire enrecourbant avec soin l’électrode latérale. L’entrefer doit être égal à: 0,6 0,7 mm −...
  • Seite 103: Transport/Remisage

    TRANSPORT/REMISAGE Pour éviter de répandre l’essence lors du transport ou pendant un remisage provisoir, le générateur doit être fixé verticalement dans sa position d’utilisation normale, avec le commutateur de moteur en position OFF (arrêt). Tourner le levier de mise à l’air libre du bouchon de carburant à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur la position OFF.
  • Seite 104 Avant de remiser l’appareil pendant une période prolongée: Vérifier que la zone de remisage est sans humidité ni poussière excessives. Vidanger l’essence. L’essence est extrêmement inf lammable et explosive dans certaines conditions. Effectuer la tâche dans une zone bien aérée avec le moteur arrêté. Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d’étincelles dans la zone pendant cette procédure.
  • Seite 105 Renouveler l’huile du moteur. Déposer la bougie d’allumage et verser une cuillerée d’huile moteur proper dans le cylinder. Lancer le moteur et le laisser effectuer plusieurs tours pour distribuer l’huile, puis reposer la bougie d’allumage. Tirer lentement sur la poignée de lancement jusqu’à ce qu’une résistance soit ressentie.
  • Seite 106: Dépistage Des Pannes

    Nettoyer, régler le Est-ce que la bougie jeu et sécher la d’allumage est en bougie d’allumage. bon état? La remplacer si nécessaire. Si le moteur ne démarre toujours pas, faire vérifier le groupe électrogène par un concessionaire Honda agréé.
  • Seite 107 (ON)? Le témoin de sortie est-il allumé? Porter le groupe Le témoin de surcharge électrogène chez un concessionaire est-il allumé? Honda. Vérifier si l’appareil Porter le groupe ou l’équipement PAS DE DEFAUTS électrogène chez un électrique n’est pas concessionaire défectueux.
  • Seite 108 Il n’y a pas de courant au récepteur CC: Le protecteur de Enclencher le circuit CC est-il protecteur de circuit enclenché? Porter le groupe électrogène chez un concessionaire Honda.
  • Seite 109: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES Dimension et poids Modèle EU20i Code descriptif EAAJ Longueur 512 mm Largeur 290 mm Hauteur 425 mm Poids à sec 20,7 kg Moteur Modèle GX100 Type de moteur Monocylindre, arbre à cames en tête, 4 temps Cylindrée 98,5 cm Alésage...
  • Seite 110 Bruit EU20i Modèle Type G, GP3, GW, B, F, W U, RG Niveau de pression acoustique 71 dB (A) au poste de travail (2006/42/CE) Point de micro PANNEAU DE COMMANDE Centre 1,60 m 1,0 m Incertitude 2 dB (A) Niveau de puissance acoustique mesuré...
  • Seite 111: Schéma De Cablage

    SCHÉMA DE CABLAGE INDEX (Voir derrière le couvercle arrière) Types B, W, F, G, RG ........................W 1 − Type U ............................W 2 − ABREVIATIONS Symbole Désignation de pièce Symbole Désignation de pièce AC, CP Protecteur de circuit CA StpM Moteur pas à...
  • Seite 112 PRISE Forme Type G, GP3, GW, RG...
  • Seite 114 Honda EU20i BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung ‘‘e-SPEC’’ wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generationen zu erhalten. Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
  • Seite 116 Diese Anleitung erläutert den Betrieb und die Wartungsschritte für das Generatormodell EU20i. Das Handbuch enthält alle zur Zeit der Drucklegung erhältlichen neuesten Informationen. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
  • Seite 117 ....................39 TRANSPORTIERUNG/LAGERUNG ............. 44 STÖRUNGSBESEITIGUNG ................ . 47 TECHNISCHE DATEN .................. . 50 SCHALTPLAN ....................52 ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLERS ..... . Innenseite des hinteren Umschlags ‘‘ EU-Konformitätserklärung ’’ INHALTSÜBERSICHT ....... Innenseite des hinteren Umschlags...
  • Seite 118: Sicherheitsanweisungen

    SICHERHEITSANWEISUNGEN WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS Honda-Stromerzeuger sind zum Betrieb von elektrischen Ausrüstungen mit geeigneten Leistungsanforderungen ausgelegt. Andere Anwendungen können zu Verletzungen der Bedienungsperson und zu einer Beschädigung des Stromerzeugers sowie anderen Sachschäden führen. Die meisten Verletzungen und Sachschäden lassen sich vermeiden, wenn alle Anweisungen in dieser Anleitung und alle am Stromerzeuger angebrachten Anweisungen befolgt werden.
  • Seite 119 Kohlenmonoxid-Gefahr Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Abgas kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken. Wenn Sie den Stromerzeuger in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten. Der Stromerzeuger darf auf keinen Fall in einer Garage, in einem Haus bzw.
  • Seite 120 Brand- und Verbrennungsgefahr Den Stromerzeuger nicht in einer Umgebung betreiben, in der hohe Brandgefahr besteht. Bei Installation in einem belüfteten Raum sind zusätzliche Brand- und Explosionsschutzmaßnahmen zu treffen. Die Auspuffanlage wird so heiß, dass sich gewisse Materialien an ihr entzünden können. −...
  • Seite 121 Das gebrauchte Motoröl nicht in den Abfall werfen oder auf den Boden gießen. Eine unsachgemäß entsorgte Batterie kann die Umwelt schädigen. Halten Sie sich beim Entsorgen von Batterien stets an geltende örtliche Vorschriften. Bezüglich Ersatz wenden Sie sich bitte an Ihren Honda-Wartungshändler.
  • Seite 122: Lage Der Sicherheitsaufkleber

    Verletzungen verursachen können. Die in dieser Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden. [Für Europa-Modell: Typen G, GP3, GW, B, F, W, RG] VORSICHTSHINWEIS...
  • Seite 123 Honda-Generatoren sind für einen sicheren und z u v e r l ä s s i g en B e t r i e b a u s ge l e g t , s o f e rn s i e entsprechend den Anweisungen betrieben werden.
  • Seite 124 Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Bevor getankt wird, den Motor abstellen und abkühlen lassen. Die Anschlussbox für Parallelbetrieb bei gestopptem Motor anschließen und trennen. Für Einzelbetrieb muss die Anschlussbox für Parallelbetrieb abgetrennt werden. An einer heißen Auspuffanlage kann man sich ernsthafte Verbrennungen zuziehen.
  • Seite 125 [Für Australien-Modell: Typ U]...
  • Seite 126: Ce-Marken- Und Geräuschplaketten-Positionen

    CE-Marken- und Geräuschplaketten-Positionen [Für Europa-Modell: Typen G, GP3, GW, B, F und W] GERÄUSCHPEGEL CE-MARK Leistungsklasse IP-Code Trockengewicht (Masse) Herstellungsjahr Name und Adresse des bevollmächtigten Vertreters Hersteller und Anschrift...
  • Seite 127: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE TANKDECKEL-ENTLÜFTUNGSHEBEL CHOKEHEBEL KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS BEDIENUNGSTAFEL WARTUNGSABDECKUNG ANLASSERGRIFF ZÜNDSCHALTER ZÜNDKERZENWARTUNGSABDECKUNG AUSPUFFTOPF RAHMENSERIENNUMMER Schreiben Sie die Rahmen-Seriennummer in die nachfolgende freie Stelle. Bei der Bestellung von Bauteilen ist diese Nummer erforderlich. Rahmen-Seriennummer:...
  • Seite 128 BEDIENUNGSTAFEL Typen G, GP3, GW, F, W, B, RG ECO-DROSSELKLAPPENSCHALTER WECHSELSTROM-AUSGANG-STECKDOSEN PARALLELBETRIEBSBUCHSEN ÖLWARNANZEIGE GLEICHSTROM- AUSGANG- STECKDOSE GLEICHSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZVORRICHTUNGEN MASSEKLEMME AUSGANGSANZEIGE ÜBERLASTUNGSANZEIGE...
  • Seite 129 Typ U PARALLELBETRIEBSBUCHSEN WECHSELSTROM-AUSGANG-STECKDOSEN ECO-DROSSELKLAPPENSCHALTER ÖLWARNANZEIGE GLEICHSTROM-AUSGANG- STECKDOSE GLEICHSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ ÜBERLASTUNGSANZEIGE MASSEKLEMME AUSGANGSANZEIGE...
  • Seite 130 Eco-Drosselklappe ECO: Hierbei wird die Motordrehzahl automatisch auf die Leerlaufdrehzahl eingestellt, wenn der elektrische Stromverbraucher abgeklemmt wird; beim Wiederanschließen des elektrischen Stromverbrauchers wird wieder auf die der Belastung entsprechenden Drehzahl zurückgekehrt. Es wird empfohlen, diese Position zur Verringerung des Kraftstoffverbrauchs zu wählen. Das Eco-Drosselklappensystem lässt sich nicht wirksam einsetzen, wenn der elektrische Verbraucher Momentanstrom erfordert.
  • Seite 131: Startvorbereitung

    STARTVORBEREITUNG Den Generator unbedingt auf ebener Fläche bei abgestelltem Motor überprüfen. Den Motorölstand kontrollieren. Durch die Verwendung von unverseifbarem Öl oder Zweitaktöl kann die Lebensdauer des Motors verkürzt werden. Empfohlenes Öl Motoröl für Viertaktmotoren verwenden, das die Anforderungen für API- Serviceklasse SE oder höher (bzw.
  • Seite 132 Die Wartungsabdeckungsschraube lösen und die Wartungsabdeckung abnehmen. Den Öleinfüllverschluss abnehmen, und den Messstab mit einem sauberen Lappen abwischen. Zum Kontrollieren des Ölstands den Messstab in die Öleinfüllöffnung einschieben, ohne ihn einzuschrauben. Wenn der Ölstand bis unterhalb des Ölmessstab-Endes abgefallen ist, muss mit dem empfohlenen Öl aufgefüllt werden, bis die Oberkante des Einfüllstutzens erreicht ist.
  • Seite 133 Den Kraftstoffstand kontrollieren. Wenn der Kraftstoffstand niedrig ist, den Kraftstofftank bis zum vorgeschriebenen Stand auffüllen. Nach dem Auffüllen den Tankdeckel wieder gut festdrehen. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw.
  • Seite 134 Einflussfaktoren wie Lichteinstrahlung, Umgebungstemperatur und Lagerzeit können die Beschaffenheit des Benzins verändern. In krassen Fällen kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Durch Gebrauch minderwertigen Benzins kann ein ernsthafter Motorschaden verursacht werden (Vergaserverstopfung, Ventilklemmen usw.). Schäden, die sich auf den Gebrauch minderwertigen Benzins zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt.
  • Seite 135 Das Luftfilter kontrollieren. Sicherstellen, dass die Luftfiltereinsätze sauber sind und sich in gutem Zustand befinden. Die Wartungsabdeckungsschraube lösen und die Wartungsabdeckung abnehmen. Den Verriegelungsansatz an der Oberseite des Luftfiltergehäuses drücken, den Luftfilterdeckel abnehmen, und die Einsätze überprüfen. Die Einsätze erforderlichenfalls reinigen oder auswechseln (siehe Seite Den Motor niemals ohne die Luftfiltereinsätze laufen lassen.
  • Seite 136: Anlassen Des Motors

    ANLASSEN DES MOTORS Vor dem Anlassen des Motors müssen angeschlossene Stromverbraucher von der Wechselstrom-Steckdose abgeklemmt werden. Den Tankdeckel-Hebel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und auf die ON-Position stellen. ZUR BEACHTUNG: Zum Transport des Generators den Tankdeckel-Lüftungshebel auf OFF drehen. TANKDECKEL-ENTLÜFTUNGSHEBEL Den Zündschalter auf die ON-Position drehen.
  • Seite 137 Den Choke-Knopf auf die CLOSED-Position schieben. ZUR BEACHTUNG: D e n C h o k e n i c h t b e i b e t r i e b s w a r m e m M o t o r o d e r h o h e n Außentemperaturen verwenden.
  • Seite 138 Während der Warmlaufzeit des Motors den Choke-Hebel auf die OPEN- Position schieben. CHOKEHEBEL Ö Ö GEÖFFNET ZUR BEACHTUNG: Wenn der Motor stehen bleibt und sich nicht mehr starten lässt, den Ölstand kontrollieren (siehe Seite ), bevor die Störung in anderen Bereichen gesucht wird.
  • Seite 139: Vergasermodifikation Für Betrieb In Großer Höhenlage

    Vergaser-Modifikationen verbessert werden. Wenn der Generator stets in Höhenlagen von über 1.500 Metern über Meereshöhe betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem autorisierten Honda- Wartungshändler vornehmen. Wenn der Motor in großen Höhenlagen mit den entsprechenden Vergasermodifikationen betrieben wird, erfüllt er während seiner gesamten Lebensdauer jede Emissionsnorm.
  • Seite 140: Benutzung Des Generators

    BENUTZUNG DES GENERATORS Den Generator unbedingt an Masse anschließen, wenn die angeschlossenen Geräte geerdet sind. Ein Anschluss an die elektrische Anlage eines Gebäudes ist zu unterlassen, sofern von einem Fachmann nicht ein Trennschalter installiert worden ist. Der Anschluss eines Notstromaggregats (für den Fall eines Stromausfalls) an das Versorgungsnetz eines Gebäudes muss von einem kompetenten Elektriker ausgeführt werden und den anwendbaren elektr.
  • Seite 141 Der angegebene Höchstwert der Leistungsaufnahme darf an keinem der Anschlussstecker überschritten werden. Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz anschließen. Dadurch kann Beschädigung des Generators oder der Elektrogeräte des Haushalts verursacht werden. Der Generator darf nicht für Verwendungszwecke modifiziert werden, für die der Generator nicht vorgesehen ist.
  • Seite 142 In jedem Fall ist der gesamte Strombedarf (VA) aller angeschlossenen Geräte zu berücksichtigen. Wechselstrombetrieb Den Motor starten und sicherstellen, dass die Ausgangsanzeige (grün) aufleuchtet. Sich vergewissern, dass das zu verwendende Gerät ausgeschaltet ist, dann den Stecker des Geräts einstecken. ÜBERLASTUNGSANZEIGE (ROT) AUSGANGSANZEIGE (GRÜN) Durch eine wesentliche Überlastung, die ein ständiges Leuchten der Überlastungsanzeige (rot) verursacht, kann der Generator beschädigt...
  • Seite 143 Wechselstrom-Schaltkreisschutz (Typen B, F, G, GP3, GW, W, RG) Die Wechselstrom-Schaltkreisschutzvorrichtungen schalten automatisch ab (OFF, Druckknopf springt heraus), wenn ein Kurzschluss oder eine bedeutsame Überlast beim Generator an einer Steckdose vorliegt. Wenn ein Wechselstrom-Schaltkreisschutz automatisch abschaltet (OFF), sicherstellen, dass das Gerät richtig funktioniert, und dass die Nennlastkapazität des Schaltkreises nicht überschritten ist, bevor der Wechselstrom-Schaltkreisschutz wieder (durch Hineindrücken des Druckknopfs) eingeschaltet (ON) wird.
  • Seite 144 (GRÜN) Wenn ein Elektromotor gestartet wird, können Überlastungsanzeige (rot) und Ausgangsanzeige (grün) gleichzeitig aufleuchten. Dies ist normal, wenn die Überlastungsanzeige (rot) innerhalb von etwa 4 Sekunden ausgeht. Wenn die Überlastungsanzeige (rot) anbleibt, wenden Sie sich bitte an Ihren Honda- Stromerzeuger-Händler.
  • Seite 145 Parallelbetrieb Bevor ein anderes Gerät mit dem Generator verbunden wird, muss der Abschnitt ‘‘VERWENDUNG DES GENERATORS’’ durchgelesen werden. Zum Anschluss von zwei EU20i-Stromerzeugern für Parallelbetrieb nur eine von Honda genehmigte Steckdosenbox für Parallelbetrieb (Option) verwenden. Sicherstellen, dass der elektrische Nennwert des Werkzeugs oder Geräts den des Generators nicht überschreitet.
  • Seite 146 Niemals verschiedene Generatormodelle und -typen miteinander verbinden. Niemals ein anderes Kabel als die Anschlussbox für Parallelbetrieb anschließen. Die Anschlussbox für Parallelbetrieb bei gestopptem Motor anschließen und trennen. Für Einzelbetrieb muss die Anschlussbox für Parallelbetrieb abgetrennt werden. Die Steckdosenbox für Parallelbetrieb an einem Stromerzeuger anschließen und mit dem Halteband wie gezeigt sichern.
  • Seite 147 Kabelstecker und Masseklemmen der Steckdosenbox für Parallelbetrieb an den Stromerzeugern anschließen, und die Kabelklemme am Griff sichern. Während Parallelbetriebs muss ein Abstand von mindestens 1 Meter zwischen den beiden Generatoren eingehalten werden. Das Kabel durch den Griff führen und mithilfe des Bands an diesem festklemmen.
  • Seite 148 Die Motoren starten und sicherstellen, dass die Ausgangsanzeigen (grün) aufleuchten. Sich vergewissern, dass das zu verwendende Gerät ausgeschaltet ist, dann den Stecker des Geräts einstecken. Die zu verwendende Ausrüstung einschalten. AUSGANGSANZEIGE (GRÜN) Wechselstrom-Schaltkreisschutz(Außer Typ Except U) Der Wechselstrom-Schaltkreisschutz an der Steckdosenbox für Parallelbetrieb wird automatisch aktiviert (OFF, Druckknopf springt heraus), wenn ein Kurzschluss oder eine bedeutsame Überlast des Generators an einer Steckdose vorliegt.
  • Seite 149 Gleichstromeinsatz Diese Gleichstrom-Steckdose kann nur zum Laden einer 12-V- Fahrzeugbatterie verwendet werden. Bei Gleichstrombetrieb ist der Ökoschalter auf OFF zu stellen. Die Ladekabel mit der Gleichstrom-Steckdose des Generators und den Batterieklemmen verbinden. LADEKABEL (IM HANDEL ERHÄLTLICH: Typen G, GP3, GW, B, F, W, RG) Um eine Funkenbildung in der Nähe der Batterie zu verhindern, müssen die Ladekabel zuerst mit dem Generator, dann erst mit der Batterie verbunden werden.
  • Seite 150 Batterien erzeugen explosive Gase: Bei Entzündung kann eine Explosion ernsthafte Verletzungen einschließlich Erblindungen verursachen. Beim Laden für ausreichende Belüftung sorgen. GEFAHREN DURCH BATTERIESAURE: Batterieflüssigkeit enthält Schwefelsäure. Direkter Kontakt der Säure mit Augen, Haut oder durch die Kleidung kann zu schweren Verätzungen führen. Das Tragen von Gesichtsschutz und Schutzkleidung wird empfohlen.
  • Seite 151 Ölwarnsystem Das Ölwarnsystem verhindert Motorschäden, die durch eine nicht ausreichende Ölmenge entstehen können. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse auf einen nicht mehr ausreichenden Pegel abfällt, wird der Motor durch das Ölwarnsystem automatisch abgestellt (der Zündschalter verbleibt allerdings auf der ON-Position). Wenn der Motor durch das Ölwarnsystem abgestellt wird, geht die Ölwarnanzeige (rot) beim Betätigen des Starters an, und der Motor läuft nicht.
  • Seite 152: Abstellen Des Motors

    ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor in einer Notsituation abzustellen, den Zündschalter auf die OFF-Position drehen. BEI NORMALEM BETRIEB: Das angeschlossene Gerät ausschalten und den Stecker abziehen. STECKER Den Zündschalter auf die OFF-Position stellen. ZÜNDSCHALTER...
  • Seite 153 Den Tankdeckel-Lüftungshebel im Gegenuhrzeigersinn ganz auf OFF drehen. TANKDECKEL-ENTLÜFTUNGSHEBEL Sicherstellen, dass bei Stopp, Transport und/oder Einlagerung des Stromerzeugers der Tankdeckel-Lüftungshebel und der Motorschalter auf OFF stehen. Falls Parallelbetrieb ausgeführt wurde, muss die Anschlussbox für Parallelbetrieb abgezogen werden. ANSCHLUSSBOX FÜR PARALLELBETRIEB (IM HANDEL ERHÄLTLICH)
  • Seite 154: Wartung

    Alle 2 Jahre (erforderlichenfalls auswechseln) (2) Unter staubigen Bedingungen ist die Wartung häufiger durchzuführen. Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Honda-Wartungshändler ausgeführt werden, es sei denn, Sie sind technisch versiert und Sie verfügen über die richtigen Werkzeuge. Bezüglich Wartungsverfahren siehe Honda-Werkstatt-Handbuch.
  • Seite 155 ÖLWECHSEL Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein schnelles und vollständiges Herauslaufen zu gewährleisten. Vor dem Ablassen unbedingt den Motorschalter und den Tankdeckel- Lüftungshebel auf OFF stellen. Die Wartungsabdeckungsschraube lösen und die Wartungsabdeckung abnehmen. Den Öleinfülldeckel entfernen. Verschmutztes Öl vollständig in einen geeigneten Behälter ablaufen lassen. Das empfohlene Motoröl einfüllen (siehe Seite ), dann den Motorölstand überprüfen.
  • Seite 156 Wartung des Luftfilters Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Zufluss von Ansaugluft zum Vergaser. Der Luftfilter muss regelmäßig gewartet werden, um eine Betriebsstörung des Vergasers zu vermeiden. Bei Betrieb in einer sehr staubigen Umgebung den Filter häufiger warten. N i e m a l s B e n z i n o d e r R e i n i g u n g s l ö s u n g e n m i t n i e d r i g e m Entflammungspunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden.
  • Seite 157 ZÜNDKERZENWARTUNG EMPFOHLENE ZÜNDKERZE: CR5HSB (NGK) Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen korrekten Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein. Die Wartungsabdeckung der Zündkerze entfernen. ZÜNDKERZENWARTUNGSABDECKUNG Den Zündkerzenstecker entfernen. Die Zündkerzenbasis von jeglichem Schmutz befreien. Die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel losdrehen. GRIFFSTANGE KERZENSTECKER ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL...
  • Seite 158 Die Zündkerze einer Sichtprüfung unterziehen. Entsorgen, wenn der Isolator Risse oder Absplitterungen aufweist bzw. sonst wie beschädigt ist. Wenn die Zündkerze wieder verwendet werden soll, sie mit einer Drahtbürste reinigen. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Durch Biegen der Seitenelektrode den korrekten Abstand herstellen. Erforderlicher Elektrodenabstand: 0,6 0,7 mm −...
  • Seite 159: Transportierung/Lagerung

    TRANSPORTIERUNG/LAGERUNG Der Zündschalter muss auf OFF stehen. Um ein Verschütten von Kraftstoff beim Transportieren oder zeitweisen Verstauen des Generators zu vermeiden, muss dieser aufrecht in normaler Betriebsposition bei auf OFF stehendem Motorschalter gesichert werden. Der Tankdeckel-Lüftungshebel wurde im Gegenuhrzeigersinn ganz auf OFF gedreht.
  • Seite 160 Vor einer Langzeitlagerung: Sich vergewissern, dass der für die Lagerung vorgesehene Ort trocken und staubfrei ist. Den Kraftstoff ablassen. Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Diese Arbeiten müssen in einem gut belüfteten Raum sowie bei abgestelltem Motor erfolgen. Während dieser Arbeiten nicht rauchen; offene Flammen und Funken sind fernzuhalten.
  • Seite 161 Das Motoröl wechseln. Die Zündkerze herausdrehen und etwa einen Esslöffel sauberes Motoröl in den Zylinder gießen. Den Motor mehrmals durchkurbeln, um das Öl zu verteilen, und dann die Zündkerze wieder einschrauben. Den Starterzug ziehen, bis ein Widerstand verspürt wird. In diesem Zustand führt der Kolben den Kompressionshub aus, und die Einlass- und Auslassventile sind geschlossen.
  • Seite 162: Störungsbeseitigung

    Ist der Motorschalter Den Motorschalter eingeschaltet? einschalten. Ist genug Öl im Das empfohlene Motor? Öl nachfüllen. Die Zündkerze Ist die Zündkerze reinigen und den in Ordnung? Elektrodenabstand einstellen. Wenn der Motor immer noch nicht anspringt, ihn zu einem autorisierten Honda-Händler bringen.
  • Seite 163 Schaltkreisschutz Trennschalter einschalten aktiviert? (auf ON stellen). Leuchtet die Ausgangsanzeige? Bringen Sie den Leuchtet die Generator zu einem Überlastungsanzeige? autorisierten Honda- Händler. Das Elektrogerät Bringen Sie oder den KEINE DEFEKTE Generator zu einem Stromverbraucher autorisierten Honda- auf irgendwelche Händler. Defekte überprüfen.
  • Seite 164 Keine Spannung an der Gleichstromsteckdose: Ist der Gleichstrom- Den Gleichstrom- Schaltkreisschutz Schaltkreisschutz eingeschaltet? einschalten. Bringen Sie den Generator zu einem autorisierten Honda-Händler.
  • Seite 165: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Abmessungen und Gewichte Modell EU20i Gruppencode EAAJ Länge 512 mm Breite 290 mm Höhe 425 mm Trockengewicht 20,7 kg Motor Modell GX100 Motortyp Viertaktmotor, obenliegende Nockenwelle, Einzylinder Hubraum 98,5 cm Bohrung × 56,0 × 40,0 mm Verdichtungsverhältnis 8,5:1 −...
  • Seite 166 Geräusch EU20i Modell G, GP3, GW, B, F, W U, RG Schalldruckpegel an 71 dB (A) der Arbeitsstation (2006/42/EC) Mikrofonpunkt BEDIENUNGSTAFEL Mitte 1,60 m 1,0 m 2 dB (A) Unsicherheit 87 dB (A) Gemessener Schallleistungspegel (2000/14/EC, 2005/88/EC) Unsicherheit 89 dB (A)
  • Seite 167: Schaltplan

    SCHALTPLAN INDEX (Siehe hinter der hinteren Abdeckung) Typen B, W, F, G, RG ..................W 1 − Typ U ........................ . W 2 − ABKÜRZUNGEN Symbol Teilebezeichnung AC, CP Wechselstrom- Symbol Teilebezeichnung Schaltkreisschutz Zündkerze ACOR Wechselstrom-Ausgang- Zündeinheit Steckdose StpM Schrittmotor B-Typ (Drosselklappensteuerung)
  • Seite 168 STECKDOSE Form G, GP3, GW, RG...
  • Seite 170 A c t u a l m e n t e s i m b o l i z a t a m b i é n l a s t e c n o l o g í a s medioambientalmente responsables aplicadas a los motores, equipos de energía, motores fueraborda, etc. de Honda.
  • Seite 172 Toda la información contenida en esta publicación está basada en la última información del producto, disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
  • Seite 173 . 47 ESPECIFICACIONES ..................... . 50 DIAGRAMA DE CONEXIONES ..................52 DIRECCIONES DE LOS PRINCIPLES CONCESIONARIOS Honda .................... . Dentro de cubierta trasera DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA ‘‘ Declaración de Conformidad CE ’’ ..........Dentro de cubierta trasera...
  • Seite 174: Seguridad Del Generador

    SEGURIDAD DEL GENERADOR INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Los generadores Honda están diseñados para su empleo con equipos eléctricos que cumplen los requisitos adecuado de alimentación eléctrica. Otras aplicaciones pueden ocasionar lesiones al operador o daños en el generador y en otros sitios.
  • Seite 175 Peligros del monóxido de carbono Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Si se aspiran los gases de escape pueden ocasionar la pérdida del conocimiento y pueden causar la muerte. Si pone en marcha el generador en lugares cerrados, o incluso en lugares parcialmente cerrados, es posible que el aire que usted respire contenga una cantidad peligrosa de gases de escape.
  • Seite 176 Peligros de incendios y quemaduras No emplee el generador en lugares en los que exista peligro de incendio. Cuando se instale en habitaciones ventiladas, deberán observarse los requisitos adicionales de protección contra incendios y explosiones. El sistema de escape se calienta lo suficiente como para encender ciertos materiales. Mantenga el generador por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros −...
  • Seite 177 Para proteger el medio ambiente, no tire el generador, la batería, el aceite de motor, etc. usados en un lugar de recolección de la basura. Observe las leyes y regulaciones de su localidad o consulte a un concesionario de generadores Honda autorizado cuando deba tirar tales partes.
  • Seite 178: Ubicación De Las Etiquetas De Seguridad

    Lea con atención las etiquetas y notas de seguridad así como las precauciones descritas en este manual. Si se despega una etiqueta o resulta difícil de leer, póngase en contacto con su concesionario de Honda para el reemplazo. [Para el modelo para Europa: Tipos G, GP3, GW, B, F, W, RG] PRECAUCIÓN PARA EL RECEPTÁCULO...
  • Seite 179 El generador Honda está diseñado para proporcionar un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el manual del propietario antes de operar el generador. Si no lo hace así, podrían producirse daños personales o en el equipo.
  • Seite 180 La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar. Conecte y extraiga la caja de receptáculos para operación en paralelo cuando el motor esté parado. Para la operación sencilla debe extraerse la caja de receptáculos para operación en paralelo.
  • Seite 181 [Para el modelo para Australia: Tipo U]...
  • Seite 182: Situación De La Marca Ce Y De La Etiqueta De Ruido

    Situación de la marca CE y de la etiqueta de ruido [Para el modelo para Europa: Tipos G, GP3, GW, B, F, y W] ETIQUETA DEL NIVEL DE RUIDO MARCA CE Clase de rendimiento Código IP Masa (peso) en seco Año de fabricación Nombre y domicilio del representante autorizado...
  • Seite 183: Identificación De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PALANCA DEL ESTRANGULADOR PALANCA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DE COMBUSTIBLE TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE PANEL DE CONTROL CUBIERTA DE MANTENIMIENTO EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE INTERRUPTOR DEL MOTOR CUBIERTA DE MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA SILENCIADOR NÚMERO DE SERIE DE BASTIDOR Anote el número de serie del bastidor en el espacio de abajo.
  • Seite 184: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL Tipos G, GP3, GW, F, W, B, RG RECEPTÁCULOS DE SALIDA DE CA ENCHUFES DE OPERACIÓN EN PARALELO INTERRUPTOR DEL ACELERADOR ECO RECEPTÁCULO DE SALIDA DE CC INDICADOR DE ALERTA DE ACEITE INDICADOR DE SOBRECARGA PROTECTOR DEL CIRCUITO DE CC PROTECTORES DEL CIRCUITO DE CA INDICADOR DE SALIDA...
  • Seite 185 Tipo U ENCHUFES DE OPERACIÓN EN PARALELO RECEPTÁCULOS DE SALIDA DE CA INTERRUPTOR DEL ACELERADOR ECO INDICADOR DE RECEPTÁCULO DE ALERTA DE ACEITE SALIDA DE CC INDICADOR DE SOBRECARGA PROTECTOR DEL CIRCUITO DE CC INDICADOR DE SALIDA TERMINAL DE TIERRA...
  • Seite 186 Acelerador Eco ECO: La velocidad del motor se mantiene al ralentí automáticamente cuando se desconecta el aparato eléctrico y retorna a la velocidad adecuada para la carga eléctrica cuando se conecta el aparato eléctrico. Esta posición se recomienda para minimizar el consumo de combustible durante la operación.
  • Seite 187: Comprobación Antes De La Operación

    COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN Cerciorarse de que el generador esté sobre una superficie nivelada con el motor parado. Comprobar el nivel de aceite de motor. El empleo de aceite de motor de 2 tiempos o aceite no detergente puede acortar la vida util de servicio del motor.
  • Seite 188 Afloje el tornillo de la cubierta de mantenimiento y extraiga la cubierta de mantenimiento. Extraiga la tapa de relleno de aceite, y frote la varilla de medición con un paño limpio. Compruebe el nivel de aceite insertando la varilla de medición en el orificio de relleno de aceite sin enroscarla.
  • Seite 189 Comprobación del nivel de combustible. Si el nivel de combustible es bajo, llene el depósito de combustible hasta el nivel especificado. Luego de rellenar, apriete firmemente la tapa del orificio de llenado de combustible. Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto).
  • Seite 190 Gasolinas con alcohol Si decide utilizar gasolina col alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etano y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10% de etano.
  • Seite 191 Comprobar el elemento del filtro. Compruebe los elementos del filtro de aire para asegurarse de que están limpios y en buen estado. Afloje el tornillo de la cubierta de mantenimiento y extraiga la cubierta de mantenimiento. Presione la lengüeta de enganche que hay encima del cuerpo del filtro de aire, extraiga la cubierta del filtro de aire, y compruebe los elementos.
  • Seite 192: Puesta En Marcha Del Motor

    PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Antes de arrancar el motor, desconecte cualquier carga que pueda haber en el receptáculo de CA. Gire la palanca de la tapa de combustible a la posición ON. Gire la palanca de ventilación de la tapa del depósito de combustible a la posición OFF cuando transporte el generador.
  • Seite 193 Mueva la palanca del estrangulador a la posición CLOSED. No emplee el estrangulador cuando el motor esté caliente ni cuando la temperatura del aire sea alta. PALANCA DEL ESTRANGULADOR CERRADO CERRADO Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza de la empuñadura del arrancador en la dirección de la flecha como se muestra abajo.
  • Seite 194 Mueva la palanca del estrangulador a la posición OPEN a medida que se caliente el motor. PALANCA DEL ESTRANGULADOR ABRIR Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página ) antes de realizar la localización y reparación de averías en otras partes.
  • Seite 195: Modificación Del Carburador Para Funcionar A Gran Altitud

    Si siempre opera el generador a altitudes de más de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio Honda autorizado que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para grandes altitudes.
  • Seite 196: Utilización Del Generador

    UTILIZACIÓN DEL GENERADOR Asegúrese de realizar la puesta a tierra del generador siempre que se ponga a tierra el equipo conectado. No lo conecte al sistema de electricidad de un edificio a menos que un electricista cualificado haya instalado un interruptor de aislamiento. Las conexiones de la alimentación de reserva para el sistema eléctrico de un edificio deben ser hechas por un electricista cualificado y deben cumplir con lo indicado en todos los códigos y leyes aplicables relacionados con la electricidad.
  • Seite 197 No exceda el límite de corriente especificado para cualquier receptáculo. No conectar el generador a la red eléctrica doméstica. Podría causar daños en el generador o en los electrodomésticos de la casa. No modifique ni emplee el generador para otras aplicaciones que no sean las propias del aparato.
  • Seite 198 Aplicaciones con CA Ponga en marcha el motor y asegúrese de que se encienda el indicador de salida (verde). Confirme que el aparato a utilizarse esté desconectado, y enchufe el aparato. INDICADOR DE SOBRECARGA (ROJO) INDICADOR DE SALIDA (VERDE) Las sobrecargas substanciales que hacen que se encienda continuamente el indicador de sobrecarga (rojo) pueden causar daños en el generador.
  • Seite 199 Protector del circuito de CA (Tipos B, F, G, GP3, GW, W, RG) Los protectores del circuito de CA se desconectarán (OFF) automáticamente (salta el botón) si se produce un cortocircuito o una sobrecarga significante en el receptáculo del generador. Si uno de los interruptores protectores del circuito de CA se desconecta (OFF) automáticamente, compruebe si el aparato está...
  • Seite 200 (rojo) y el indicador de salida (verde). Esto es normal si el indicador de sobrecarga (rojo) se apaga después de unos 4 segundos. Si el indicador de sobrecarga (rojo) queda encendido, consulte a su concesionario de generadores Honda.
  • Seite 201 Lea el aparato ‘‘EMPLEO DEL GENERADOR’’ antes de conectar ningún equipo que deba utillizarse. Emplee sólo una caja de receptáculos homologada por Honda para la operación en paralelo (opcional) cuando conecte los dos generadores EU20i para que funcionen en paralelo.
  • Seite 202 No conecte nunca generadores de modelos y tipos distintos. No conecte nunca ningún cable que no sea de la caja de receptáculos para operación en paralelo. Conecte y extraiga la caja de receptáculos para operación en paralelo cuando el motor esté parado. Para la operación sencilla debe extraerse la caja de receptáculos para operación en paralelo.
  • Seite 203 Conecte a los generadores los conectores de cables y los terminales de tierra de la caja de receptáculos para la operación en paralelo y fije la abrazadera del cable al manillar. Ponga los dos generadores por lo menos a 1 metro de distancia entre sí durante la operación en paralelo.
  • Seite 204 Ponga en marcha los motores y asegúrese de que se enciendan los indicadores de salida (verdes). Confirme que el aparato a utilizarse esté desconectado, y enchufe el aparato. Conecte la alimentación del equipo que se proponga utilizar. INDICADOR DE SALIDA (VERDE) Protector del circuito de CA (Excepto el tipo U) El protector del circuito de CA que hay en la caja de receptáculos para la operación en paralelo se desconectará...
  • Seite 205 Aplicación de CC El receptáculo de CC puede utilizarse para cargar sólo baterías del tipo de automóvil de 12 voltios. En operación de CC, gire el interruptor del acelerador Eco a la posición OFF. Conecte los cables de carga al receptáculo de CC del generador y luego a los terminales de la batería.
  • Seite 206 Las baterías producen gases explosivos. Si se encienden, la explosión puede causar graves daños personales o ceguera. Suministre una ventilación adecuada cuando cargue. PELIGROS QUÍMICOS: El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico. El contacto con los ojos o la piel, aún a través de las ropas, puede causar graves quemaduras.
  • Seite 207 Sistema de alerta del aceite El sistema de aviso del aceite está diseñado para evitar daños en el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter, Antes de que el nivel de aceite del cárter caiga por debajo de un límite de seguridad, el sistema de aviso de aceite para el motor automáticamente (el interruptor del motor queda en la posición ON).
  • Seite 208: Paro Del Motor

    PARO DEL MOTOR Para parar el motor en caso de emergencia, ponga el interruptor del motor en la posición OFF. EN EMPLEO NORMAL: Desconecte el equipo conectado y tire de la clavija insertada. ENCHUFE Desconecte el interruptor del motor (OFF). DESCONEXIÓN DESCONEXIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR...
  • Seite 209 Gire la palanca de ventilación de la tapa del combustible completamente hacia la izquierda a la posición OFF. Ó Ó DESCONEXIÓN PALANCA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DE COMBUSTIBLE Asegúrese de que la palanca de ventilación de la tapa del combustible y el interruptor del motor estén en la posición OFF cuando pare, transporte y/o guarde el generador.
  • Seite 210: Mantenimiento

    Realice el servicio con maycr frecuencia cuando lo utilice en zonas polvorientas. El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda.
  • Seite 211: Cambio Del Aceite

    CAMBIO DEL ACEITE Drene el aceite mientras el motor esté todavía caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. Asegúrese de girar el interruptor del motor y la palanca de ventilación de la tapa del combustible a la posición OFF antes de efectuar el drenaje. Afloje el tornillo de la cubierta de mantenimiento y extraiga la cubierta de mantenimiento.
  • Seite 212 SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador. Para evitar fallas en el funcionamiento, efectúe frecuentemente el servicio del filtro de aire. Efectúe el servicio con más frecuencia cuando el generador funcione en lugares extremadamente polvorientos.
  • Seite 213 SERVICIO DE LA BUJÍA BUJÍA RECOMENDADA: CR5HSB (NGK) Para asegurar un buen funcionamiento del motor, la bujía deberá estar bien puesta y limpia. Extraiga la cubierta de mantenimiento de la bujía. CUBIERTA DE MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA Extraer el sombrerete de la bujía. Limpiar la suciedad en torno a la base de la bujía.
  • Seite 214 Inspeccione visualmente la bujía. Tírela si el aislador está agrietado, partido, o muy sucio. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si debe volver a utilizarla. Mida las luces de bujía con un calibrador de espesores. Corrija si es necesario doblando el electrodo lateral. La separación deberá...
  • Seite 215: Transporte/Almacenaje

    TRANSPORTE/ALMACENAJE Para evitar que se salga el combustible cuando transporte la unidad o cuando la tenga almacenada, el generador deberá asegurarse recto en su posición normal de operación, con el interruptor del motor en la posición OFF. La palanca de ventilación de la tapa del combustible completamente girada hacia la izquierda a la posición OFF.
  • Seite 216 Antes de almacenar el aparato durante periodos prolongados: Asegúrese de que el lugar esté exento de humedad y polvo excesivos. Drene el combustible. La gasolina es muy inflamable y explosive bajo ciertas condiciones. Efectúe este trabajo en un lugar bien ventilado con el motor parado. No fume ni permita que haya fuego n chispas en el lugar durante este procedimiento.
  • Seite 217 Cambiar el aceite del motor. Quitar la bujía y verter una cucharada aproximadamente de aceite de motor limpio en el cilindro. Girar el motor varias veces para distribuir el aceite y volver a instalar la bujía. Tire lentamente del asidero del arrancador hasta que se note cierta resistencia. En ese punto, el pistón está...
  • Seite 218: Solución De Problemas

    SÍ Limpie la bujía, ¿Está la bujía en buen reajuste el huelgo estado? entre electrodos y seque la bujía. SÍ Reemplácela si es Si el motor todavía necesario. no arranca, lleve el generador a un concesionario autorizado Honda.
  • Seite 219 ¿Está encendido el indicador de salida? SÍ ¿Está encendido el Lleva el generador a indicador de sobrecarga? un concesionario autorizado de Honda. SÍ Comprobar los aparatos eléctricos o Lleva el generador a SIN DEFECTOS el equipo por si un concesionario tuviesen algún...
  • Seite 220 No hay electricidad en el receptáculo de CC: ¿Está el protector del Ponga el protector circuito de CC en la del circuito de CC posición ON? en la posición ON. Llevar el generador a SÍ un concesionario autorizado de Honda.
  • Seite 221: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Dimensiones y peso Modelo EU20i Código de descripción EAAJ Longitud 512 mm Anchura 290 mm Altura 425 mm Peso en seco 20,7 kg Motor Modelo GX100 Tipo de motor 4 tiempos, árbol de levas en cabeza, monocilíndrico Cilindrada 98,5 cm...
  • Seite 222 Ruido Modelo EU20i Tipo G, GP3, GW, B, F, W U, RG Nivel de presión sonora en la estación de trabajo 71 dB (A) (2006/42/CE) Punto de micrófono PANEL DE CONTROL Centro 1,60 m 1,0 m Incertidumbre 2 dB (A) Nivel de potencia acústica medido...
  • Seite 223: Diagrama De Conexiones

    DIAGRAMA DE CONEXIONES ÍNDICE (Mire dentro de la cubierta posterior) Tipos B, W, F, G, RG ........................W 1 − Tipo U ............................. W 2 − ABREVIATURAS Símbolo Nombre de la parte Símbolo Nombre de la parte AC, CP Protector del circuito de CA StpM Motor paso a paso...
  • Seite 224 RECEPTÁCULO Forma Tipo G, GP3, GW, RG...
  • Seite 226: Major Honda Distributor Addresses

    Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda- Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder Telefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPLES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
  • Seite 227 AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Hondastraße 1 Jelkovecka Cesta 5 Tuupakantie 7B 2351 Wiener Neudorf 10360 Sesvete − Zagreb 01740 Vantaa Tel. : + 43 (0)2236 690 0 Tel. : + 385 1 2002053 Tel.
  • Seite 228 @ @ info hondakisgepek.hu honda.produtos honda-eu. ICELAND NETHERLANDS REPUBLIC OF BELARUS Bernhard ehf. Honda Motor Europe (North) Vatnagardar 24-26 Afd. Power Equipment- Scanlink Ltd. 104 Reykdjavik Capronilaan 1 Kozlova Drive, 9 Tel. : + 354 520 1100 1119 NN Schiphol-Rijk...
  • Seite 229 @ ventas aucasa.com @ taller aucasa.com @ SLOVAKIA REPUBLIC SWEDEN UNITED KINGDOM Honda Slovakia, spol. s r.o. Honda Nordic AB Honda (UK) Power Equipment Prievozská 6 821 09 Bratislava Box 50583 - Västkustvägen 17 470 London Road Tel. : +...
  • Seite 230: "Ec Declaration Of Conformity" Content Outline

    Serial number Manufacturer Honda Motor Co., Ltd. 2-1-1 Minamiaoyama Minato-ku, Tokyo, JAPAN Authorized representative Honda Motor Europe Ltd. Aalst Office Wijngaardveld 1 (Noord V), 9300 Aalst – BELGIUM References to harmonized standards Other standards or specifications EN 12601:2001 Outdoor noise Directive...
  • Seite 231 Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito im Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...
  • Seite 232 Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1. O abaixo assinado, Piet Renneboog, declara 1. Niżej podpisany, Piet Renneboog, w imieniu 1. Allekirjoittanut, Piet Renneboog valtuutettu deste modo, em nome do mandatário, que o upoważnionego przedstawiciela, niniejszym valmistajan edustaja, vakuuttaa täten että...
  • Seite 233 Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserkl-ring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Piet 1. Долуподписаният Пайът Ренебуг, от името на 1.Undertegnede Piet Renneboog på vegne av Renneboog patvirtina, kad žemiau aprašyta mašina упълномощения...
  • Seite 234: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CABLAGE SCHALTPLAN DIAGRAMA DE CONEXIONES...
  • Seite 235 −...
  • Seite 236 −...
  • Seite 238 oHonda Motor Co., Ltd. 2009 efgsY16000.2011.02 36Z07613 00X36-Z07-6131 Printed in Japan...

Inhaltsverzeichnis