Seite 1
Die Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse droite MANUEL D’INSTRUCTIONS Geradschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice diritta ISTRUZIONI PER L’USO Stempelslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Rectificador INSTRUCCIONES Retificadeira MANUAL DE INSTRUÇÕES Λειαντής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Kalıpçı taşlama makinası KULLANMA KILAVUZU GD0603...
Seite 2
Fig.1 Fig.5 Fig.2 10 mm (3/8”) Fig.3 Fig.4...
Seite 3
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GD0603 Collet size (country specific) 6 mm or 1/4" Max. wheel point size Max. wheel diameter 23 mm Max. mandrel (shank) length 40 mm Rated speed (n)/No load speed (n 28,000 min Overall length 289 mm Net weight 0.97 kg...
Seite 4
instructions for future reference. cause hearing loss. 10. Keep bystanders a safe distance away from The term "power tool" in the warnings refers to your work area. Anyone entering the work area mains-operated (corded) power tool or battery-operated must wear personal protective equipment. (cordless) power tool.
Seite 5
movement at the point of pinching. Abrasive wheels 12. Always be sure you have a firm footing. Be may also break under these conditions. sure no one is below when using the tool in high locations. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Seite 6
The wheel point should not be mounted more than 10 CAUTION: These accessories or attachments mm from the collet nut. Exceeding this distance could are recommended for use with your Makita tool cause vibration or a broken shaft. specified in this manual. The use of any other ► Fig.3 accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
Seite 7
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GD0603 Taille du mandrin (propre au pays) 6 mm ou 1/4" Taille max. de la meule sur tige Diamètre max. de la meule 23 mm Longueur max. du mandrin 40 mm (tige) Vitesse nominale (n)/Vitesse à vide (n...
Seite 8
au moins égale à la vitesse maximale indiquée AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations sur l’outil électrique. Les accessoires peuvent lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être se casser et voler en éclats s’ils tournent plus vite différente de la ou des valeurs déclarées, suivant que leur vitesse nominale.
Seite 9
12. Tenez toujours fermement l’outil dans votre ou procédures d’utilisation. Il peut être évité en prenant les vos mains au démarrage. Le couple de réaction précautions nécessaires comme indiqué ci-dessous. du moteur à mesure qu’il atteint sa pleine vitesse Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec- peut faire se tordre l’outil.
Seite 10
Assurez-vous que la pièce à travailler est cor- Pose et dépose de la meule sur tige rectement soutenue. 10. Si le site de travail est extrêmement chaud et Accessoire en option humide ou s’il y a beaucoup de poussières conductrices dans l’air, utilisez un coupe-cir- ATTENTION : Utilisez un cône de mandrin cuit (30 mA) pour assurer votre sécurité.
Seite 11
► Fig.5 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces...
Seite 12
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GD0603 Spannzangengröße (länderspezifisch) 6 mm oder 1/4" Max. Schleifspitzengröße Max. Schleifraddurchmesser 23 mm Max. Spindel-(Schaft)-länge 40 mm Nenndrehzahl (n)/Leerlaufdrehzahl (n 28.000 min Gesamtlänge 289 mm Nettogewicht 0,97 kg Sicherheitsklasse • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Seite 13
Betrieb. WARNUNG: Die Vibrationsemission Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min- während der tatsächlichen Benutzung destens der am Elektrowerkzeug angegebenen des Elektrowerkzeugs kann je nach der Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, bersten und auseinander fliegen.
Seite 14
eigene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt dass das außer Kontrolle geratene Elektrowerkzeug am mit einem Strom führenden Kabel können die frei- Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung des Zubehörs geschleudert wird. liegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs eben- falls Strom führend werden, so dass der Benutzer Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom einen elektrischen Schlag erleiden kann.
Seite 15
Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche Schalterfunktion der Schleifscheibe für Schleifarbeiten. Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie und Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz andere Personen oder leicht entzündliche stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist.
Seite 16
Partikeln zugesetzt wird, sollte sie mit einem Abziehstein abgerichtet werden. ► Abb.5 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
Seite 17
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GD0603 Dimensioni bussola di chiusura (specifiche in base alla nazione) 6 mm o 1/4" Dimensioni max punta a disco Diametro max disco 23 mm Lunghezza max mandrino 40 mm (codolo) Velocità nominale (n)/Velocità a vuoto (n 28.000 min...
Seite 18
essere almeno equivalente alla velocità AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- massima indicata sull’utensile elettrico. Gli zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile accessori che girano più velocemente della loro elettrico può variare rispetto al valore o ai valori velocità nominale possono spaccarsi e i frammenti dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- possono venire scagliati via.
Seite 19
mettere sotto tensione le parti metalliche esposte l’operatore o lontano da quest’ultimo, a seconda della dell’utensile elettrico e dare una scossa elettrica direzione del movimento del disco nel punto di inceppa- mento. In queste condizioni, i dischi abrasivi potrebbero all’operatore. anche rompersi.
Seite 20
potrebbe essere estremamente elevata e cau- MONTAGGIO sare ustioni. Osservare le istruzioni del produttore per il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Maneggiare e conservare i dischi con cura. sile sia spento e scollegato dall’alimentazione Controllare che il pezzo sia supportato elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento correttamente.
Seite 21
► Fig.5 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Seite 22
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GD0603 Maat van spankop (afhankelijk van het land) 6 mm of 1/4" Max. maat van slijpstift Max. diameter stift 23 mm Max. lengte van spil (schacht) 40 mm Nominaal toerental (n)/Nullasttoerental (n 28.000 min...
Seite 23
fabrikant van het gereedschap. Ook wanneer WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- het accessoire kan worden bevestigd op uw elek- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap trisch gereedschap, is een veilige werking niet in de praktijk kan verschillen van de opgegeven gegarandeerd.
Seite 24
accessoire met verborgen bedrading of zijn accessoire. eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer Bijvoorbeeld, als een slijpstift bekneld raakt of vast- loopt in het werkstuk, kan de rand van de stift die het het accessoire in aanraking komt met onder spanning staande draden, zullen de niet-geïso- beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak leerde metalen delen van het gereedschap onder...
Seite 25
gereedschap zodanig vast dat de vonken weg- ► Fig.1: 1. Schakelaar vliegen van u en andere personen of brand- bare materialen. Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig- MONTAGE gen. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het vasthoudt. Raak het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is aan.
Seite 26
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Seite 27
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GD0603 Tamaño de pinza (específico para cada país) 6 mm o 1/4" Tamaño máx. de punta de Diámetro máx. de muela 23 mm amolar Longitud máx. de mandril 40 mm (espiga) Velocidad nominal (n)/Velocidad en vacío (n 28.000 min...
Seite 28
eléctrica, no quiere decir que su operación sea ADVERTENCIA: La emisión de vibración segura. durante la utilización real de la herramienta eléc- La velocidad nominal del accesorio deberá trica puede variar del valor (o los valores) de emi- ser al menos igual que la velocidad máxima sión declarado dependiendo de las formas en las marcada en la herramienta eléctrica.
Seite 29
corriente hará que la corriente circule por las que la muela se salga hacia fuera o salte. La muela partes metálicas expuestas de la herramienta podrá saltar hacia el operario o en dirección contraria a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la eléctrica y podrá...
Seite 30
No deje la herramienta en marcha. Tenga en MONTAJE marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. No toque la pieza de trabajo inmediatamente PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la después de la operación; podrá estar muy herramienta está apagada y desenchufada antes caliente y quemarle la piel.
Seite 31
► Fig.5 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
Seite 32
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GD0603 Tamanho da pinça (específico para o país) 6 mm ou 1/4" Tamanho máx. do ponteiro Diâmetro máx. da roda 23 mm rotativo Comprimento máx. do mandril 40 mm (haste) Velocidade nominal (n)/Velocidade em vazio (n 28.000 min...
Seite 33
nominal podem partir-se e serem arremessados. AVISO: A emissão de vibração durante a O diâmetro externo e a espessura do aces- utilização real da ferramenta elétrica pode diferir sório devem estar dentro da classificação do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- da capacidade da ferramenta elétrica.
Seite 34
13. Utilize braçadeiras para suportar a peça de tra- O operador pode controlar as forças de recuo se balho sempre que seja prático. Nunca segure forem tomadas as devidas precauções. uma peça de trabalho pequena numa mão e a Tenha cuidado especialmente ao trabalhar em ferramenta na outra durante a utilização.
Seite 35
que contenha amianto. OBSERVAÇÃO: Não aperte a porca da pinça 12. Mantenha-se sempre numa posição firme e sem inserir um ponteiro rotativo. Caso contrário, equilibrada. Certifique-se de que ninguém pode partir o cone da pinça. está por baixo quando utiliza a ferramenta em locais altos.
Seite 36
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Seite 37
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GD0603 Μέγεθος κολάρου (ειδικό της χώρας) 6 mm ή 1/4" Μέγ. μέγεθος ακίδας τροχού Μέγ. διάμετρος τροχού 23 mm Μέγ. μήκος συγκρατητή 40 mm (στέλεχος) Ονομαστική ταχύτητα (n)/Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n 28.000 min Συνολικό μήκος...
Seite 38
εργαλείο και δεν συνιστώνται από τον κατα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών σκευαστή του. Η χρήση ενός εξαρτήματος απλά κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε και μόνο επειδή μπορεί να προσαρμοστεί στο πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από ηλεκτρικό εργαλείο δεν διασφαλίζει την ασφαλή τη...
Seite 39
εργασίας. Οποιοσδήποτε εισέρχεται στο χώρο υγρά ψυκτικά. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών εργασίας πρέπει να φορά εξοπλισμό ατομικής ψυκτικών μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία ή προστασίας. Θραύσματα του τεμαχίου εργασίας σοκ. ή ενός εξαρτήματος που έχει υποστεί θραύση Κλότσημα και σχετικές προειδοποιήσεις μπορεί...
Seite 40
συγκρατητή (στέλεχος) χωρίς σπείρωμα. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Φροντίστε ο τροχός να μην έρχεται σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας πριν από την ενεργο- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ποίηση του διακόπτη. Πριν από τη χρήση του τροχού πάνω σε πραγματικό τεμάχιο εργασίας, αφήστε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το σε...
Seite 41
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Η ακίδα τροχού δεν πρέπει να τοποθετείται σε από- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η σταση μεγαλύτερη των 10 mm από το παξιμάδι κολά- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ρου.
Seite 42
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GD0603 Halka somunu boyutu (ülkeye özgü) 6 mm veya 1/4" Maks. çark ucu boyutu Maks. çark çapı 23 mm Maks. mandrel (şank) uzunluğu 40 mm Normal hız (n)/Yüksüz hız (n 28.000 min Toplam uzunluk 289 mm Net ağırlık...
Seite 43
ileride başvurmak için saklayın. süzebilecek nitelikte olmalıdır. Uzun süre yüksek yoğunlukta gürültüye maruz kalmak işitme kay- Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan bına neden olabilir. (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- 10. Civarda bulunanları çalışma alanından güvenli şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir.
Seite 44
Örneğin, eğer bir taşlama taşı iş parçasına takılır veya fazla iletken toz kirliliği mevcutsa kullanıcının sıkışırsa, sıkışma noktasına giren taşın kenarı malzeme güvenliği için bir kısa devre kesicisi (30 mA) kullanın. yüzeyine batarak, taşın dışarı tırmanmasına veya tep- mesine neden olabilir. Taşlama taşı, sıkışma noktasında Bu aleti asbest içeren hiçbir malzeme üstünde taşın hareket yönüne bağlı...
Seite 45
► Şek.2: 1. İngiliz anahtarı 2. Halka somunu 3. Mil DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu 4. Halka kovanı el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir NOT: Halka somununu gevşettikten sonra, çark aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için ucunu halka somununun içine takamıyorsanız, halka...
Seite 48
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885437D997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20241030...