Operating instructions
Betriebsanleitung
Notice
d'instructions
Instruktion
Istruzioni
tecniche
Instrucciones de empleo
FPTC
407761
POOOI -02/03
YRA9-30D.
...YRA12-30D.
Direct supply
Direkter Anschluss
Alimentationdirecte Direktfrån huvudställning
Alimentazione
diretta
- Alimentaciön
directa
YRA9-30DB.
...YRA12-30DB.
Separateor direct supply - SeparaterOderdirekt Anschluss
Alimentationséparéeou directe
Separathiälpstallning och direkt från huvudställning
Alimentazoneseparatao diretta-Alimentaciönseparadao diretta
YRA9-30DB
+ BU.
...YRA12-30DB
Separate or direct supply - Separater Oder direkt Anschluss
Alimentationséparéeou directe
Separathiälpstallning och direkt från huvudställning
Alimentaz•one separata o diretta- Alimentaciön separada o diretta
Warning
! The operation, installation and servicing of this appliance must be carried out by a qualified electrician applying the relevant rules of the art, installation standards and safety regulations. Disconnect
opening the enclosure. Before operating the contactors, check that control voltage complies with the data on the coil mounting bracket.Connection to other contro voltage can destroy the coil. Check that the short
circuit current at the installation place is lower than the breaking capacity of the motorstarter. Do not touch Me parts Danger !
Warnung
! Die Inbetriebnahme
und die Installation des vorhandenen
und die Sicherheitsvorschriftenbeachtet, durchgeführt werden. Isolieren vor dem Offnen des Gehäuses.Vor Inbetriebnahme der Schütze prüfen 0b Steuerspannung am Vemendungsort mit den aufgedruckten
Spulendaten übereinstimmt. Der Anschluss einer anderen Steuerspannung kann zur Zerstörung der Spule führen. Uberprüfen daß der Kurzschlußstrom am Installationsortkleiner ist als der Ausschaltvermögen
des Motorschutzschalters.
Spannung führende Tede nicht berühren. Lebensgefahr
Attention ! La mise en æuvre, "installation de cet appareil ettoute intervention doivent étre effectuées par un électricien professionnel appliquant les régles de 'art, les normes d'installation et les réglements de
sécurité. Sectionner avant ouverture du coffret. Avant Ia mise en marche des contacteurs, vérifier que Ia tension du circuit de contröle correspond bien aux indications de Ia bobine. Le raccordement dune tension
différente peut mener ä une destruction de Ia bobine. S assurer que Ie courant de court-circuit au lieu dinstallation
Danger de mort !.
Vaming ! Igångsättning och installation av apparaten samt alla ingrepp bör utföras av en behöriger elektriker enligt gällande installationsnormer och säkerhetsföreskrifter. Bryt strömmen innan kaps ingen öppnas
Kontrollera före installation av kontaktorn att aktuell manöverspänning överensstämmer med spolens märkdata. Feaktig manöverspänning kan skada spolen. Kontrollera att den tillgängliga korts utningsströmmen
inte är högre än maximala kortslutningsströmmenför motorskyddsbrytaren. Beröring av spänningsförande delar är förenat med Iivsfara.
Attenzione ! La messa in opera, Ilinstallazionedi questo apparecchio ed Ognitipo di intervento devono essere effettuati da un elettricista professionistail quale applichi Ie regole del mestiere, le norme di
installazione ed i regolamenti di sicurezza. Disinserire prima di aprire la custodia. Prima della messa in servizio del contattore, verificare che Ia tensione del circuito di comando corrisponda esattamente a quella
indicata sulla bobina. Llalimentazione
con una tensione diversa, puo provocare Ia distruzione della bobina. Controllare che la corrente di corto circuito nel punto dinstallazione
del salvamotore. Non toccare Ie parti attive. Pericolo di vita !
Atenciön ! La puesta en aplicaciön, la instalaciön de este aparato y cualquier intervenciön deben realizarse por un electricista profesional que aplique Ias regas del oficio, Ias normas de instalaciones y Ia
reglamentaciön de seguridad. Seccionar antes de abrir eI cofre. Antes de Ia puesta en servicio del contactor, comprobar si coinciden Ia tensiön de mando con Iosdatos impresos en la bobina. La conexiön de Otra
tension de mando puede producir la destruccion de Ia bobina. Las partes bajo tensiön no deben tocarse Asegurarse que el corriente de corto-circuito en eI sitio de instalacion es inferior a Ia capacidad
de corte de el disyuntor. Peligro de muerte !.
YRA9-30D...YRA12-30D.
YRA9-30DB.
...YRA12-30DB.
YRA9-30DB.
+ BU...YRA12-30D.
Y A starters
Y A Schützkombinationen
démarreurs
YA
Y A kopplare
avviatore
YA
Arrancadores
Y A
13
21
• KM2-
14
22
Isolated only with earthed neutral
Getrennt nur mit geerdetem Nul•Leiter
Circuit sectionné
si neutre
Ia terre
Frånskild endastgenorn jordadnolla
Sezionato
solo con neutro a terra
Circuito sectionado sienprey
neutro a tierra
13
21
Ll
KM2
-
14
22
solated only Withearthed neutral
Getrennt nur mit geerdetem Nul-Leiter
Circuit sectionné
si neutre
Ia terre
Frånskild endast genomjordad nolla
Sezionato
solo con neutro a terra
Carcuito seczionado % mpreyundo
13
21
• KM2-
14
22
+ BU.
Gerätes sowie jegliche Wartungsarbeiten
!.
+ BU
Ll
L?
KM3
-
KMI
22
A2
LJ2
VI
M
IOA gl maxir-
-
{23 {13
{23
14
24
L2
KM3
-
KMI
22
T3
VI
L12
IOAgl
maxir-
Ll
L?
{23
! 14
124
14
24
a tierra
KM3
-
KMI
22
A2
müssen durch einen Fachelektriker, der die anerkannten
est inférieur au pouvoir de coupure du disjoncteur moteur. Ne pas toucher les pieces sous tension
Locacontrol / Betätigung innerhalb / Commande ocale
KM3 513
L3
Tl+T2
18
KM2
KM3
A2
N
-01
KM3: 312
Locacontrol / Betätigung innemalb / Commande c cale
KM3 513
Us 13
1
14
24
Tl*T2
KM2
KM3
23
24
A2
Us
01
0.13:312
Locacontrol I Betätigung innemalb / Commande locale
KM3: 513
La
Us 13
23
8
24
Tl*T2
KM2
KM3
23
24
A2
Us
Q'
0.43:312
technischen Rege n, die Montagenormen
sia minore del potere dinterruzione
A2
KMI
A2
KM2
KMI
KMI
KM2
KMI
KMI
before