Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Norme Dl Sicurezza; Rules; Normes De Sécurité; Normas De Seguridad - Bcs Fr 46 Wartungsanleitung

Fräsen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FR 46:
Inhaltsverzeichnis
ÖÆÜÜNOR(VWDISLCUREZZ
Durante il lavoro usare i guanti (fig. II
Leggere attentamente
tutte le etichette poste sulla mac-
china e sull'attrezzo
(fig. 12).
Indossare indumenti adatti al lavoro. MAI a piedi nudi o
con sandali (fig. 13).
NON
USARE
Ia macchina
(fig. 14).
L'utilizzatore
della macchina
persone o beni altrui.
NON
fare
manutenzione
a motore
SAEETYRULES
Wear heavy gloves during use (fig.11).
Read all labels on the machine and implements (fig. 12).
Wear snug fitting protective clothing that allows free mo-
vement without being loose. Never work bare-footed
with sandals (fig. 13).
DO NOT USE the machine near children or pets (fig. 14).
The machine
operator
properties
of others.
DO NOT perform any maintenance
ning.
REGIES
Pendant Ie travail mettre les gants (fig. 11).
Lire toutes les étiquettes placées sur la machine et l'outil
(fig. 12).
Mettre des vétements
couvenables
JAMAIS travailler nu-pieds ou en sandales (fig. 13).
NE PAS EMPLOYER la macchina prés d'enfants ou d'ani-
maux (fig. 14).
Liutilisateur
de
Ia
machine
dommages
aux personnes
NE
PAS
faire
de l'entretien
Durante eI trabajo usar guantes (fig. II).
Leer todas las etiquetas adheridas a la måquina y a la
herramienta (fig. 12).
Llevar indumentaria adeguada para el trabajo. NUNCA con
pies descalzados o sandalias (fig. 13).
NO USAR la mäquina cercana a nifios o animales (fig. 14).
EI usuario
de Ia måquina
danos a personas
o bienen ajenos.
NO hacer ninguna
operaciön
motor
en marcha.
Während der Arbeit Handschuhe
Alle Aufkleber auf der Maschine und dem Arbeitsgerät
sen (Bild 12).
Arbeitskleider
anziehen
Barfuß
arbeiten (Bild 13).
Die Maschine neben Kindern Oder Tieren niemals gebrau-
chen (Bild 14).
Der
Bedienungsmann
ist
Oder
Güter
immer
verantwortlich.
Keine Wanungsoperation
führen.
in vicinanza
di bambini
o animali
é responsabile
di danni a
acceso.
is responsible
to persons
when engine is run-
pour le travail. NE
est
responsable
ou biens d'autrui.
avec
le moteur
en marche.
es eI responsable
de Ios
de mantenimiento
con eI
ziehen (Bild 11).
Oder mit Sandalen
niemats
für
Schäden
an
Personen
mit angeschaltetem
Motor durch-
SOLO personale addestrato pub usare la macchina.
Se si avvertono
vibrazioni
controllare
la macchina
Mai mettere
le mani o i piedi sotto il cofano fresa (fig.
15).
Non utilizzare la macchina con le protezioni elo i dispositivi
di sicurezza danneggati
E' necessario
staccare la fresa dal corpo macchina per
qualsiasi
operazione
Per qualsiasi spostamento che non sia di lavorazione di-
sinnestare Ia presa di forza.
ONLY qualified persons should use the machine.
If any abnormal vibrations
engine and check the machine and attachment.
Never put hands or feet under the tiller
or
(fig.15).
Do not use the machine with damaged or disconnected
guards and/or safety devices (fig.1 6).
or
Always remove the tiller attachment
perform any maintenance operation.
Disengage the PTO any time the attachment is not in use.
SEULEMENT
des personnes expertes peuvent employer
la machine.
Stil y a des vibrations anormales, ARRETER Ie moteur et
contröler
la machine
Ne jamais mettre les mains ou Ies pieds sous le capot
de Ia fraise (fig. 15).
Ne pas employer Ia machine avec Ies protections et/ou les
dispositifs de sécurité endommagés ou défectueux (fig. 16).
Détacher Ia fraise du corps de Ia machine pour n'importe
des
quelle opération d'entretien.
Pour niimporte
travail désengager la prise de force.
SOLO personal preparado puede usar Ia måquina.
Si se advierten vibraciones anormales, PARAR el motor y
controlar Ia måquina y Ia herramienta.
No poner
nunca
fresa (fig. 15).
No utilizar Ia mäquina con Ios dispositivos de seguridad o
Ias protecciones daäadas o averiadas (fig. 16).
Es necesario separar la fresa del cuerpo de la måquina
para cualquier operaciån de mantenimiento.
Para cualquier desplazamiento
desconectar
la toma
NUR ausgebildete Leuten können mit der Maschine arbei-
ten
Wenn abnorme Schwinkungen
le-
Motor
ABGESTELLT
gerät geprüft werden.
Füsse
und
Hände
zen (Bild 15).
Die Maschine
mit defekten
vorrichtungen nicht gebrauchen.
Die Fräse von der Maschine für jede Wartung abtrennen.
Für jede Verlegung
schalten.
4
anomale,
FERMARE
e l'attrezzo.
o manomessi (fig. 16).
di manutenzione.
or sounds occur, STOP the
from the tractor to
et l'outil.
quelle déplacement
qui ne soit pas de
las manos
ni Ios pies
que no sea de trabajo
de fuerza.
gespürt werden, muss der
und
die
Maschine
und
unter
die
Fräserhaube
Schützen
und/oder
außer der Arbeit die Zapfwelle ab-
il motore e
hood or flap
bajo
el coffre
das
Arbeits-
niemals
set-
Sicherheits-
Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für BCS FR 46

Diese Anleitung auch für:

Fr 52Fr 66Fr 80Fr 85

Inhaltsverzeichnis