MONTAGGIO
Attenzione:
per tutte le operazioni
razione ed uso servirsi
di guanti da lavoro (fig. 1).
Svitare il bullone dell'asta sostegno cofano (fig.2) e alzare
il cofano. Posizionare
Ia leva di regolazione
centrale.
Inserire la spina di posizionamento coltello centrale nel
foro del cofano ed in uno della leva (fig.3).
Per agganciare il carrello di trasferimento alla macchina
necessario che la leva 3 sia montata girata (fig.4)
ASSEMBLY
Attention:
for all assembly
ways wear heavy work
gloves to protect
(fig. 1).
Remove the bolts from the tiller hood support rod (fig.2).
Raise the tiller hood. Position the central knife adjustment
lever.
Insert the central knife positioning pin in one of the hood's
holes and in one of the lever's holes (fig.3).
In order to hook the transport sulky to the machine, posi-
tion lever 3 as shown in the illustration (fig.4).
MONTAGE
Attention:
pour toutes
les operations
paration
et utilisation
mettre les guants de travail
(fig. I).
Dévisser le boulon de la tige de soutien du capot (fig.2).
Lever le capot. Positionner le levier de réglage du couteau
central.
Introduire l'épingle de positionnement
dans Ie trou du capot et dans un du levier (fig.3).
Pour accrocher Ie sulky å Ia machine il est nécessaire que
Ie levier 3 soit monté tourné, selon la fig.4.
MONTAJE
Atenciön:
para todas
Ias operaciones
paraciön y uso, usar guantes de trabajo (fig. 1).
Destornillar eI bulön de Ia barra soporte cofre (fig.2). Ele-
var el cofre. Colocar la palanca de regulaciön de la cuchilla
central.
Inserir eI pasador de colocaciön de Ia cuchilla central en el
taladro del cofre y en uno de Ia palanca (fig.3).
Para acoplar el carro de desplazamiento a la maquina es
necesario que la palanca esté montada girada, segün la
figura 4.
MONTAGE
Achtung:
für alle Montage-Reparatur-
arbeiten Handschuhe
immer anziehen (Bild I).
Den Bolzen der Haubenstutzstange losschrauben (Bild 2).
Die
Haube
heben.
Den
Einstellhebel
in Stellung setzen.
Den Zentralmesserstift
in das
des Hebels einsetzen (Bild 3).
um den Fahrersitz an der Maschine anzukuppeln,
nötig, daß der Hebel 3 gedreht montier Wird (Bild 4).
di montaggio,
ripa-
del coltello
and repair
operations,
al-
your hands
de montage,
re-
du couteau central
de montaje,
re-
und Gebrauchs-
des
Zentralmessers
Haubenloch
und in ein Loch
ist es
2
Abbassare il cofano e rifissarto all'asta di sostegno (fig.5).
Fissare la leva di regolazione al coltello (fig.6).
Inserire Ia ribalta sui perni del cofano, montare Ie rondelle
ed inserire le copiglie (fig. 7).
Infilare I'impugnatura sulla leva (fig.8).
Svitare i dadi, togliere Ie rondelle ed il coperchio di prote-
zione della presa di forza (fig.9)
Aiutandosi con un piede, montare la fresa sulla flangiatura
della macchina,
riutilizzando
i dadi tolti in precedenza (fig. 10).
Lower the tiller hood and fasten it to the support rod (fig.5).
Fasten the adjusting lever to the central knife (fig.6).
Install the tiller flap on the tiller hood, using the washers
and cotter pins provided (fig.7).
Install the handle on the knife adjusting lever (fig.8).
To attach the tiller to the tractor,
and PTO cover plate from the tractor (fig.9).
Fit the tiller to the tractor using the previously
nuts and washers. Tighten the blots strongly (fig.10).
Baisser le capot et le fixer de nouveau a la tige de soutien
(fig.5).
Fixer le levier de réglage au couteau (fig.6).
Introduire Ie défiecteur sur Ies pivots du capot, monter Ies
rondelles et introduire Ies goupilles (fig. 7).
Enfiler la poignée sur le levier (fig.8).
Dévisser les écrous, öter Ies rondelles et Ie couvercle de
protection de Ia prise de force (fig.9).
En slaidant avec un pied, monter la fraise sur la bride de la
machine
en
réutilisant
les
écrous ötées précédemment (fig.I O).
Bajar el cofre y volver a fijarlo a la barra de soporte (fig.5).
Fijar Ia palanca de regulaciön a Ia cuchilla (fig.6).
Inserir la tapa en IOSejes de cofre, montar Ias arandelas y
inserir los pasadores (fig. 7).
Colocar Ia empunadura sobre Ia pafanca (fig.8).
Desatornillar las tuercas, surcar las arandelas y la tapa de
protecciön de la toma de fuerza (fig.9).
Ayudåndose
con eI pie, montar Ia fresa sobre eI acopla-
mento con la maquina, utilizando las arandelas y apretan-
do a fondo las tuercas sacadas con anterioridad (fig. 10).
Die Haube niedriger machen und sie an der Schutzstange
befestigen (Bild 5).
Den Messereinstellhebel
befestigen (Bild 6).
Klappe auf den Stiften der Haube einsetzen.
montieren und Splinte einsetzen (Bild 7).
Die Griffe auf den Hebel einstecken (Bild 8).
Mutter
abschrauben.
Die
Scheiben
der Zapfwelle entfernen (Bild 9)
Mit der
Hilfe
eines
Fußes
die Fräse
flansch
montieren.
Die
Schrauben
die früher entfernten Muttern anschrauben (Bild 10).
Ie rondelle
e serrando
a fondo
remove the nuts, washers
removed
rondelles.
Serrer
ä fond
les
Scheiben
und
die
Schutzhaube
auf dem
Maschinen-
wieder
benutzen
und