Herunterladen Diese Seite drucken

Johnson Controls V48 Bedienungsanleitung Seite 12

Werbung

SHT015N602(001)
Instruction sheet
V48
Pressure Actuated Water
Regulating Valve
V48
2
1
3
Fig. 1
1
2
3
5
12
8
9
Fig. 2
o in the Netherlands
9615EP
PSC9346
ENGLISH
READ THIS INSTRUCTION SHEET CAREFULLY BEFORE
INSTALLING. KEEP THIS INSTRUCTION SHEET WITH THE
CONTROL.
Fig. 1
1 Port 1: From cooling system
2 Port 2: To condenser
3 Port 3: By-pass
Fig. 2
1
Range adjusting screw
2
Spring cap
3
Range spring
4
Housing screw
5
Side screws (1" or larger valves only)
6
Seat guide Post
7
Disc stud
8
Disc cup
9
Valve disc
10
Valve seat
11
Valve stem
12
Rubber diaphragm
13
Sensing element
14
Lower spring guide
15
Pressure plate
Note
The information provided in this instruction sheet should be sufficient
for installation and adjustment of the V48. For additional information
you can obtain the V48 product data sheet.
Note
All Serie V48 water regulating valves are designed for use only as
operating devices. Where system closure, improper flow or loss of
pressure due to valve failure can result in personal injury and/or loss of
property, a separate pressure relief or safety shut off valve, as applica-
ble, must be added by the user.
Caution
All valves can only be used with non-corrosive refrigerants except
the special ammonia valves or elements for ammonia applica-
tions.
Installation
The valve automatically operates by directly sensing pressure changes
in a refrigerant circuit.
a. Flush water lines before the valve is installed to be sure all foreign
matter is removed.
b. For direction of the water flow see fig. 1.
c. Mount the valve vertically. The pressure connection can be mounted
to any convenient access point on the high side of the refrigeration
system. The reaction time can be affected by oil in the capillary. In
critical situations it is prefered to mount the control above the normal
refrigerant oil level.
d. Purge all tubing and lines before mounting the pressure connection.
e. Avoid sharp bends or kinks in capillary tubing.
f. Do not allow capillary tubing to rub against hard or rough surfaces
where friction can damage the capillary.
g. Coil and secure excess capillary length to avoid vibration. Allow
some slack in capillary to avoid "violin string" vibration which can
cause tubing to break.
h. To prevent water leakage we advise to check the screws of the
spring housing and power element on tightness.Use the torques as
indicated in the table below.
Valve size
Torques (Nm)
1
/
"
2.3 - 2.9
2
3
/
"
3.5 - 4.1
4
1" - 1
1
/
"
4.6 - 5.2
4
1
1
/
"
6.9 - 7.5
2
Manual flushing
Valves may be manually flushed by lifting the lower range spring guide
with screwdrivers at two sides of the pressure plate to open valve. This
does not affect valve adjustment.
Adjustments
Due to widely varying water temperatures being delivered from cooling
towers, it is necessary to adjust the Series V48 valve in the field at time
of installation. The proper size Series V48 valve, adjusted according to
these instructions, will maintain head pressure equivalent to 32° C to
40° C condensing temperature at all times, under varying tower water
temperatures.
Proceed as follows:
1 Install Series V48 three-way valve.
2 Start unit and let it run for a short time with full load on the system.
3 Check the temperature of the water returning from the tower with an
accurate thermometer.
4 set the water flow through the condenser so the head pressure
conforms to the chart below.
Tower return
Set Head Pressure PSIG
water temp. °C
R-12
30.0
8.7
26.5
8.3
21.0
7.7
15.0
7.4
10.0
7.2
4.5
7.0
Note: Chart is based on nominal characteristics of condenser effi-
ciency. Make head pressure check of installation at time of maximum
and minimum water temperature from tower to be sure initial adjust-
ment is providing desired performance.
Example: If the return water temperature from the tower is 21°C, and
the system is charged with R-22, adjust valve so the head pressure is
13.0 bar.
4
To raise the valve opening point (port 1 to port 2), turn the adjusting
screw counterclockwise; to lower valve opening point, turn the adjust-
ing screw clockwise. Pressure actuated valves close approximately 0,5
bar below opening point.
Exact setting can be made by using a pressure gauge.
System check
Before leaving the installation the system should be run through at least
one complete operating cycle to be sure the valve is operating correctly.
6
Repair and replacement
Valve seat (10) and valve disc (9), after long periods of operation, may
become worn, pitted or "wire-drawn". Diaphragm kits, replacement
7
power elements and renewal kits for complete valve revision are
available. Please contact your nearest supplier or use the selection
table in the V48 product data sheet. A complete description to disas-
semble/assemble the valve is delivered with each renewal kit.
10
11
FRANÇAIS
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE FICHE D'INS-
TRUCTIONS AVANT DE PROCEDER A L'INSTALLATION
ET LA CONSERVER AVEC L'APPAREIL.
12
F
ig. 1
1
Orifice 1 : entrée système de refroidissement
2
Orifice 2 : vers condensateur
3
Orifice 3 : dérivation
Fig. 2
1 Vis de réglage
13
2 Bague à ressort
3 Ressort de réglage
4 Vis de logement
5 Vis latérales (1" ou uniquement robinets plus larges)
6 Guidage de siège
7 Crampon disque
8 Cuvette disque
9 Disque robinet
10 Siège robinet
11 Tige robinet
12 Diaphragme caoutchouc
13 Corps d'épreuve
14 Guidage ressort inférieur
15 Plaque de pression
Remarque
Les informations contenues dans cette fiche d'instructions doivent
suffire au montage et au réglage du V48. Si vous désirez des informa-
tions supplémentaires, veuillez demander la feuille des caractéristi-
ques techniques du V48.
Remarque
Les robinets automatiques de débit d'eau de la série V48 sont conçus
uniquement comme appareils de contrôle. L'utilisateur doit ajouter un
limiteur de pression ou un interrupteur, selon les cas, là où les
défaillances du robinet automatique pourraient provoquer un bouchage
du système, un débit incorrect ou une déperdition de pression et
entraîner des blessures corporelles et ou une perte de propriété.
Avertissement
Les robinets automatiques doivent être uniquement utilisés en
combinaison avec des fluides frigorigènes non-corrosifs, à l'ex-
ception des robinets ou éléments spécialement conçus pour les
applications à l'ammoniaque.
Installation
Le robinet fonctionne automatiquement en détectant les modifications
du niveau de pression dans un circuit de refroidissement.
a. Bien rincer les canalisations d'eau avant de raccorder le robinet
automatique de débit d'eau, pour assurer l'élimination de tout corps
étranger.
b. Pour le sens de l'écoulement de l'eau, voir fig. 1.
c. Montez le robinet à la verticale. Vous pouvez monter le raccord
pression à n'importe quel point souhaité sur le haut côté du système
de refroidissement. La présence d'huile dans le capillaire peut
influer sur le temps de réponse. Il convient, dans les situations
critiques, de monter le robinet au-dessus du niveau normal de l'huile
frigorigène.
d. Purgez toute l'installation avant de monter le raccord pression.
e. Evitez les courbes serrées ou les vrilles sur le capillaire.
f. Ne laissez pas le capillaire frotter contre des surfaces dures ou
rugueuses car la friction pourrait l'endommager.
g. Faites une spirale et attachez l'excédent de longueur du capillaire
pour éviter les vibrations. Laissez du jeu au capillaire pour éviter les
vibrations genre "corde de violon" qui pourraient provoquer une
rupture de celui-ci.
h. Il est conseillé en vue de parer à toute fuite d'eau, de vérifier si les
vis du logement ressort et de l'élément puissance sont bien serrées.
Appliquez le couple comme indiqué ci-dessous :
Dimension robinet
Couples (Nm)
1
/
"
2.3 - 2.9
2
/
"
3.5 - 4.1
3
4
1" - 1
1
/
"
4.6 - 5.2
4
1
1
/
"
6.9 - 7.5
2
Rinçage manuel
Les robinets peuvent être rincés manuellement. Pour ouvrir le robinet,
soulevez le guidage de ressort inférieur en plaçant les tournevis des
deux côtés de la plaque de pression. Ceci n'endommage pas les
réglages du robinet.
Réglages
En raison des températures variées de l'eau fournie par les
refroidisseurs, il y a lieu d'effectuer sur site les réglages du V48, au
moment de l'installation. Les robinets de la série V48 qui auront été
ajustés conformément à ces instructions maintiendront en tous temps
une pression en tête de l'installation équivalente à une température de
condensation de 32°C à 40°C, et ceci malgré les variations des
températures de l'eau du refroidisseur.
Procédez comme suit :
1 Montez le robinet à trois voies V48.
2 Mettez l'unité en marche et laissez-la fonctionner brièvement sous
pleine charge.
3 Vérifiez la température de l'eau de retour du refroidisseur à l'aide
d'un thermomètre précis.
4 Régler le flux de l'eau de sorte à assurer la conformité de la pression
en tête de l'installation au tableau ci-dessous.
Temp. en °C eau de
Réglage pression en tête, en psig
retour refroidisseur
R-12
30.0
26.5
21.0
15.0
10.0
4.5
Remarque
Le tableau se base sur les caractéristiques nominales de l' efficacité du
condensateur. Vérifiez la pression en tête de l' installation au moment
des températures limites de l' eau du refroidisseur, ceci afin d' assurer
la performance désirée grâce au réglage initial.
Exemple
Si la température de l' eau retournant du refroidisseur est de 21°C, et
que le système est sous charge R-22, réglez le robinet de sorte à
obtenir une pression en tête de 13,0 bar.
Pour hausser la consigne d' ouverture du robinet (orifice 1 vers orifice
2), tournez la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d' une
montre; pour la réduire tournez la vis dans le sens des aiguilles d' une
montre. Les robinets automatiques de débit d' eau commandés par le
niveau de pression se referment lorsque la pression est inférieure d'
environ 0,5 bar à la consigne d' ouverture. Il est possible d' utiliser un
manomètre pour effectuer les réglages précis.
R-22
14.7
Procédure de vérification
13.9
Après avoir procédé à l'installation et au réglage du robinet automati-
13.0
que, contrôlez le bon fonctionnement du système en lui faisant faire au
12.5
moins un cycle complet.
12.2
12.1
Réparation et remplacement
A la suite d'une utilisation prolongée, le siège (10) et le disque (9) du
robinet pourraient montrer des signes d'usure, des petits trous ou
"étirements". Des kits de diaphragme, des kits de rechange des
éléments puissance et de remplacement pour la révision générale du
robinet sont disponibles. Veuillez pour cela consulter votre revendeur
le plus proche ou consulter le tableau de sélection de la feuille des
caractéristiques techniques du V46. Une description complète du
démontage/montage du robinet est livrée avec chaque kit de rempla-
cement.
DEUTSCH
LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG SORGFÄLTIG
VOR DEM EINBAU. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
BEIM GERÄT AUF.
Abb. 1
1
Auslaß 1: vom Kühlsystem
2
Einlaß 2: zum Verdichter
3
Einlaß/Auslaß 3: Umleitung
Abb. 2
1
Einstellschraube
2
Federkappe
3
Bereichsfeder
4
Gehäuseschraube
5
Seitenschrauben (1"- oder größere Ventile)
6
Sitzprofil
7
Scheibennocken
8
Scheibentasse
9
Ventilteller
10
Ventilsitz
11
Ventilschaft
12
Gummimembran
13
Fühlerelement
14
Unteres Federleitprofil
15
Unterlegscheibe
Hinweis
Die in dieser Montageanleitung gemachten Angaben dienen der
Installation und Einstellung des V48. Weitergehende Informationen
sind im Apparateblatt (V48) enthalten.
Hinweis
Die Kühlwasserregler V48 sind ausschließlich für die Betriebs-
überwachung konzipiert. Wo durch Ventilausfall ausgelöste System-
ausfälle, Durchflußstörungen oder Druckverluste zu Körperverletzungen
oder Betriebsschäden führen können, ist ein zusätzliches
Entspannungs- oder Sicherheitsventil einzusetzen.
Achtung
Die Ventile, mit Ausnahme der speziellen Ammoniak-ventile oder
der speziell für Ammoniakanwendungen entwickelten Elemente
sind ausschließlich für nichtkorrosive Kühlflüssigkeiten geeig-
net.
Montage
Das Ventil ist für die automatische Regelung von Druckveränderungen
in Kältekreisläufen konzipiert.
a. Vor dem Einbau die Wasserleitungen gründlich durchspülen.
b. Für die Fließrichtung siehe Abb. 1
c. Das Ventil vertikal einsetzen. Die Druckverbindung kann an jeden
beliebigen Zugangspunkt auf der hohen Seite des Kältesystems
montiert werden. Die Auslösezeit kann durch Öl im Kapillar
beeinträchtigt werden. In kritischen Situationen ist das Ventil
zugsweise über dem normalen Ölniveau zu montieren.
d. Alle Leitungen vor der Montage der Druckverbindung reinigen b
durchblasen.
e. Das Kapillarrohr nicht zu eng biegen oder knicken.
f. Das Kapillarrohr darf nicht an scharfen oder rauhen Oberfläc
anliegen, um Schäden durch Reibung zu vermeiden.
g. Kapillarrohrüberlänge aufwickeln und sichern. Das Kapillar
muß spannungsfrei verlegt werden, um Schwingungsübertrag
zu vermeiden, die Brüche verursachen können.
h. Um Wasserleckage zu vermeiden, sollten die Schrauben
Federgehäuses und des Kraftelements überprüft werden. Die na
stehende Tabelle gibt die Richtmomente an.
Ventilgröße
1
/
"
2
3
/
"
4
1" - 1
1
/
"
4
1
1
/
"
2
Manuelles Durchspülen
Die Ventile können manuell durchgespült werden. Durch Anheben
unteren Federleitprofils an beiden Seiten der Unterlegscheibe
Schraubenziehern wird das Ventil geöffnet. Die Ventileinstellung
dadurch nicht beeinträchtigt.
Einstellung
Aufgrund unterschiedlicher Kühlwassertemperaturen in Kühltürm
müssen die Regler der V48-Serie vor Ort eingebaut werden. Bei ein
passenden und vorschriftsmäßig eingestellten Ventil bleibt der Ein
druck auch bei verschiedenen Kühlwassertemperaturen gleichwe
mit einer Verdichtungstemperatur von 32°-40°C.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1 Den Drei-Wege-Kühlwasserregler V48 einbauen.
2 Die Einheit einschalten und über kurze Zeit bei Vollast lau
lassen.
3 Die Kühlwassertemperatur mit einem Präzisionsthermometer m
sen.
4 Den Wasserdurchfluß durch den Verdichter so einstellen, daß
Druck der nachstehenden Tabelle entspricht.
Rückwasser-
temperatur °C
30.0
26.5
21.0
15.0
10.0
4.5
Hinweis
Die Angaben in der Tabelle sind Nennwerte. Um sicherzugehen,
die ursprüngliche Einstellung das gewünschte Resultat ergibt,
Einlaßdruck bei maximaler und bei minimaler Kühlwassertemper
messen.
Beispiel
Bei einer Rückwassertemperatur von 21°C und einer Systembelast
mit R-22 das Ventil so einstellen, daß der Einlaßdruck 13,0 bar betr
Ein höherer Ventilöffnungspunkt (Einlaß/Auslaß 1 nach 2) wird du
Drehen der Einstellschraube nach links, ein niedrigerer Öffnungsp
durch Drehen der Schraube nach rechts eingestellt. Druckgesteu
Ventile schließen ca. 0,5 bar unter dem Öffnungspunkt. Genau
Einstellung kann mit einem Manometer erfolgen.
Funktionsprüfung
Im Anschluß an die vorschriftsmäßigen Einbau und die Einstel
R-22
sollte das System über einen vollen Zyklus geprüft werden.
8.7
14.7
8.3
13.9
Reparatur und Ersatz
7.7
13.0
Ventilsitz (10) und Ventilteller (9) können nach einer längeren Betrie
7.4
12.5
periode abgenutzt, angefressen oder verformt sein. Für Membrans
7.2
12.2
Reservekraftelemente und Erneuerungs-sets zur komple
7.0
12.1
Überholung des Ventils wenden Sie sich an Ihren Lieferanten o
sehen Sie in der Tabelle im V48-Appa-rateblatt nach. Jed
Erneuerungsset wird eine vollständige Montageanleitung beigefü
LEES DIT INSTRUCTIEBLAD AANDACHTIG DOOR
ALVORENS U MET DE INSTALLATIE BEGINT. BEWAA
HET BLAD BIJ HET REGELAPPARAAT.
Fig. 1
1 Poort 1: van koelsysteem
2 Poort 2: naar condensator
3 Poort 3: omloopleiding
Fig. 2
1 Instelschroef
2 Klepveerschotel
3 Instelveer
4 Mantelschroef
5 Zijschroeven (uitsluitend bij een klepgrootte van ≥1"
6 Klepgeleider
7 Disc-bevestigingsbout
8 Disc-houder
9 Klepschijf
10 Klepzitting
11 Klepsteel
12 Rubbermembraan
13 Aftastelement
14 Onderste veergeleiding
15 Drukplaat
Opmerking
Met behulp van dit instructieblad kunt u de V48 installeren en inste
Voor aanvullende informatie verwijzen wij u naar het V48-prod
informatieblad.
Opmerking
De waterregelkleppen van het type V48 zijn uitsluitend bedoeld v
gebruik als regeleenheid. Een defecte klep kan leiden tot afsluit
belemmerde doorstroming of drukverlies. Wanneer een en an
mogelijk gepaard gaat met persoonlijke en/of materiële schade, d
ter beveiliging een aparte overdrukklep of afsluitklep (afhankelijk
het type systeem) te worden geïnstalleerd.
Waarschuwing
De kleppen zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik met n
corroderende koelmiddelen.
Deze beperking geldt niet voor de speciale ammoniakkleppe
elementen die zijn bedoeld voor ammoniaktoepassingen.
Installatie
De klep treedt direct automatisch in werking zodra drukwijziginge
het koelcircuit worden gedetecteerd.
a. Spoel de waterleidingen vóór installatie van de klep goed door
stof en vuil te verwijderen.
b. Zie fig. 1 voor de stroomrichting van het water.
c. Plaats de klep verticaal. De drukaansluiting kan op ieder gesc
punt op de hoge-drukzijde van het koelsysteem worden gem
teerd. De aanwezigheid van olie in het capillair kan de reacti
nadelig beïnvloeden. Bij kritische toepassingen verdient het aan
veling de regeleenheid boven het normale koelolieniveau te pl
sen.
d. Reinig alle buizen en leidingen vóór montage van de drukaanslui
e. Voorkom scherpe bochten en knikken in de capillaire leidinge
f. Voorkom beschadigingen van de capillaire leidingen als gevolg
wrijving. Laat capillaire leidingen daarom niet langs harde of r
oppervlakken schuren.
g. Wind het teveel aan capillair op en bevestig dit zodanig dat er g
vibraties kunnen optreden. Zorg echter voor voldoende speling
het zogenoemde 'vioolsnaareffect' (waardoor de leiding kan
ken) te voorkomen.
h. Om waterlekkage te voorkomen, is het raadzaam te controlere
de schroeven van het veerhuis en het aftastelement voldoende
aangedraaid. Zie onderstaande tabel voor de betreffe
torsiewaarden.
Klepgrootte
/
"
1
2
3
/
"
4
1" - 1
/
"
1
4
1
1
/
"
2
Handmatig doorspoelen
De kleppen kunnen handmatig worden doorgespoeld. Til hiertoe
behulp van twee schroevedraaiers de onderste veergeleiding op
hoogte van de drukplaat en open de klep. Deze handeling heeft g
invloed op de klepafstelling.
Moment (Nm)
2.3 - 2.9
3.5 - 4.1
4.6 - 5.2
6.9 - 7.5
Einlaßdruck psig
R-12
R-22
8.7
14.7
8.3
13.9
7.7
13.0
7.4
12.5
7.2
12.2
7.0
12.1
NEDERLANDS
Torsiewaarde (Nm)
2.3 - 2.9
3.5 - 4.1
4.6 - 5.2
6.9 - 7.5

Werbung

loading