Inhaltszusammenfassung für Minolta WEATHERMATIC 35DL
Seite 1
WEATHERMATIC 35DL INSTRUCTION MANUAL MINOLTA BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ono 00...
Seite 2
SPECIAL PRECAUTIONS PHOTO GUIDE BESONDERE VORSlCHTSMAßNAHMEN HINWEISE PRECAUTIONS PARTICULIERES ET CONSEILS PRECAUCIONES ESPECIALES Y GUIA DE FOTOGRAFIA L'étanchéité du WEATHERMATIC 35DL Weathermatic 35D L's watertight et Ies parties anti-dérapantes de son boitier seals and rugged body are designed to that take pictures in any weather and any-...
Seite 3
Clean the camera by immersing it in a • After using at the beach, underwater, etc., always clean and dry the camera before small volume fresh water; do not wash the camera under the running water. opening. • Kamera durch Eintauchen •...
Seite 4
• Never open camera where there • Never let water or sand get into the open blowing sand, dust, etc. camera. • Kamera nicht öffnen, wenn sich • Darauf achten, daß auf keinen Fall Sand, Sand, Staub o.ä. in der Luft befindet.
Seite 5
Nunca use aire compresivo o secador para (B) est endommagé, contacter un Service secar Ia cåmara. agréé MINOLTA. • Si el anillo en ''O" (A) o Ia guarniciön (B) tiene daöos, comunique con el Centro de Servicio Autorizado de Minolta.
Seite 6
In or near the water / 1m Oder am Wasser / • When you close the battery cover, turn • Do not jump or dive into the water while battery-cover release to "CLOSE" position. holding the camera; also this camera is not •...
Seite 7
Utilisation dans l'eau ou promixité / En o cerca del agua 5m (16 ft.) • Never use the camera at depths greater • Never throw the camera. than 5m (approx. 16 ft.). • Kamera nicht werfen (auch nicht Wasser). Die Kamera niemals in größeren Wasser- tiefen als 5 m verwenden.
Seite 8
• Bei Verwendung der Kamera über Wasser auf ein sauberes, trockenes Objektivschutz- glas achten, sonst könnte die Farbbrillanz und Schärfe der Bilder leiden. • Lors de I'utilisation au-dessus de I'eau, un verre protection l'objectif propre assurera toujours des images plus nettes et plus colorées.
Seite 9
In cold weather/ Bei kaltem Wetter I Utilisation par temps froid [En tiempo frio • When bringing the camera from outdoors • Lorsque I'appareil passe froid chaud, Ie laisser se réchauffer avant d'ouvrir to indoors, let the camera warm up before opening back cover.
Seite 10
When taking the camera from indoors to outdoors, make sure camera is completely dry. • Bevor Sie in die Kälte hinausgehen, muß die Kamera vollkommen trocken sein. • Lorsque l'appareil passe du chaud froid, s'assurer qu'il est parfaitement sec. • Cuando Ileva usted Ia cåmara del interior al exterior,...
Seite 37
Oder vier Micro-Batterien AAA Alkali- Mangan). Bevor Sie Ihre Kamera zum ersten Mal benutzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit Sie von Anfang an beste Ergebnisse erzielen. Bei irgendwelchen Fragen OderProblemen wenden Sie sich bitte an die Firma Minolta.
STROMVERSORGUNG TRAGERIEMEN Trageriemen wie gezeigt befestigen. Batterietypen Stromversorgung der Weathermatic 35DL erfolgt entweder aus vier Micro- Batterien Alkali-Mangan (1.5 Volt) Oder einem Lithium-Batteriepack Volt (Duracell DL223A Oder National BR-P2N), der eine längere Betriebsdauer hat und eine schnellere Blitzaufladung bewirkt. • Offnen Batteriekammer•...
Seite 41
Einlegen der Batterien 2. Lithium-Batteriepack Oder Micro, 1. Batteriekammer-EntriegeIung mittels Batterien Plus- Minus-Seiten Münze o.ä. in Stellung "OPEN" drehen. wie gezeigt einlegen. Batterie-Hinweise • Batteriekontakte sauberhalten. • Keine NC-Akkus dieser Kamera ver- wenden. • Batterien von kleinen Kindern fernhalten.
Seite 42
Wenn der Dichtungsring beschädigt, lose Oder rissig ist, die Kamera nicht benutzen, sondern sich an einen autorisierten Minolta Kunden. dienst wenden. Batterie-Hinweise Bei unsachgemäßer Handhabung können Batterien Hitze entwickeln Oder explodieren. • Niemals Batterien verwenden, die Be- schädigungen aufweisen Oder sogar aus- 3.
Seite 43
FILM können DX-kodierte Farbnegativ- Anzeichen für erforderlichen Batteriewechsel Kleinbildfilme Filmempfindlichkeiten Frische Batterien müssen eingelegt wer- von ISO 100/210 bis ISO 1000/310 und den, wenn: Farb-Umkehrfilme (Dias) mit ISO 100/210 e die Kamera sich nicht auslösen läßt; und ISO 400/270 verwendet werden (Film- •...
Seite 44
FILM EINLEGEN 3. Filmpatrone in die Filmkammer wie oben I. Darauf achten, daß das Bildzählwerk gezeigt einlegen. "0" steht; dann Rückwandentriege- lung drücken und Rückwand öffnen. ACHTUNG: • Film nicht nassen Oder sandigen • Film bei gedämpftem Licht einlegenund Händen einlegen. herausnehmen.
Seite 45
Markierung für den Filmanfang 4. Film flach zwiscnen die Führungsschienen entriegelung sich wieder in ihrer ursprüng- legen Filmanfang über Auf- lichen Stellung befindet. • Wenn Film nicht richtig eingelegt wickelspule bis zu Markierung für den Film- anfang ziehen. 1st der Filmanfang zu lang, wurde, läuft...
Seite 46
Dichtung beschädigt, lose Oder rissig, die "OFF" befindet, spricht die Auslösung nicht Kamera nicht benutzen, sondern sich an einen an. Zum Fotografieren zuerst den Haupt- autorisierten Minolta Kundendienst wenden. Vor dem Schließen der Rückwand darauf schalter "ON" stellen. Nach Foto- grafieren den Schalter auf "OFF"...
OBJEKTIV-UMSCHALTUNG KAMERAHALTUNG Nach Einschalten Kamera Kamera beim Fotografieren automatisch auf das 35 mm-Objektiv einge• möglichst ruhig zu halten, empfiehlt sich stellt. Um auf das 50 mm-Objektiv umzu- eine Handhaltung wie oben gezeigt. Darauf achten, daß Objektiv, Blitzgerät, Autofokus- schalten, drückt Objektivwähler.
BILDAUSSCHNITT FOTOGRAFIEREN Bildausschnitte entsprechend der ange- Hauptobjekt in der Bildmitte gebenen Entfernungen festlegen: Hauptobjekt Sucher a) Objekte über m mit 35 mm-Objektiv nehmen, daß Autofokus-Rahmen und über I m mit 50 mm-Objektiv ausfüllt den Auslöser für die Aufnahme b) Objekte von 0,52 m bis m mit 35 ganz durchdrücken.
Seite 49
Bei schlechtem Licht Das Blitzgerät zündet automatisch Bedarf, d.h. beispielsweise iri Innenräumen Oder in der Dämmerung. Die Blitzbereiche für Filme mit ISO 100/210 und ISO 400/270 sind aus der Tabelle zu ersehen. Für beste Resultate darauf achten, daß sich Hauptobjekt innerhalb zutreffenden Blitzbereichs...
Seite 50
• Blitzaufnahmen kann es zu "roten ANMERKUNGEN • Blitzaufladezeit Batterie- Augen't kommen. Das Phänomen der "roten Augen" tritt immer dann auf, wenn das zustand abhängig. • Die Blitzreichweite hängt von der Emp- Blitzlicht von der Netzhaut der Augen direkt findlichkeit des Films zutreffenden Kamera...
Seite 51
Zuerst das Hauptobjekt so anpeilen, daß es sich Auslöser leicht angedrückt halten, in der Autofokus-Zone befindet und dann gewünschten Bildausschnitt wieder wählen und den Auslöser leicht andrücken. Auslöser für die Aufnahme ganz durchdrücken. Schärfespeicher benutzen (Hauptobjekt nicht • Schärfespeicherung kann jederzeit in der Bildmitte) wieder...
Seite 52
Automatische Nahaufnahme-Funktion Besondere Scharfeinstell$ituationen 1st der Objektabstand kleiner als etwa Die Schärfespeicherung ist auch nützlich O,75m, sorgt die automatische Nahaufnahme- exakten Scharfeinstellung Auto- Funktion für scharfe Aufnahmen fokus-Problemobjekte (siehe nachstehende Listel. In solchen Fällen am besten auf ein kleinen Dingen. anderes Objekt (Ersatzobjekt) in gleicher...
Automatischer Filmtransport Nach der Aufnahme den Finger Auslöser nehmen. Die Kamera transportiert Film automatisch Bildfeld 0.52m weiter, Bildzählwerk zeigt nächste Bildnummer • Stoppt der Filmtransport vor dem Film- ende, müssen die Batterien erneuert werden. NICHT DIE RÜCKWAND ÖFFNEN. Automatische Rückspulung Etwa vier Sekunden...
UNTERWASSER-AUFNAHMEN Bildschärfe Blitzreichweite der Klarheit des Wassers abhängen, ist es empfehlenswert, Objekte bis zu 2 m Abstand aufzunehmen. Auch beträgt die Blitzreich- weite nur ca. 2/3 der Reichweite über Wasser (Siehe S. 47). Für beste Resultate bei Unter- 1.2m (35mm) wasseraufnahmen empfehlen 3m (50mm)
Seite 55
Für Unterwasser-Nahaufnahmen das Ob- jekt innerhalb ennähnten Abstands plazieren, UW-Nahschalter Daumen eingedrückt halten, und den Aus- löser für die Aufnahme ganz durchdrücken. Das Blitzgerät löst dabei automatisch aus, um die richtige Belichtung sicherzustellen. Unterwasser-Nahaufnahmen der Rückseite der Weathermatic 35DL befindet sich Unterwasser-NahschaIter, Unterwasser-Nahaufnahmen...
Seite 56
Zum Auswechseln des O-Rings nicht überschreiten. der Dichtung die Kamera an einen autorisier- • Die Blitzreichweite hängt von der Klar- Minolta Kundendienst schicken. heit (Reinheit) des Wassers ab. 1m trüben Oder schmutzigen Wasser ist die Blitzreich- weite erheblich geringer.
SONDERZUBEHÖR Sportsucher Weathermatic 35DL, Sportsucher Unter Wasser Anvisieren der Trageriemen, sowie ein Ersatzfilm Motivs durch Kamerasucher Batterien. leuchtendgelbem schwierig. Sportsucher hilft Ihnen, Material hergestellt einem ver- optimalen Bildausschnitt sowohl stellbaren Gürtelriemen ausgestattet. dem 35 mm-Objektiv als auch mit dem 50 Tragetasche mm-Objektiv zu wählen.
Seite 59
PFLEGE AUFBEWAHRUNG • Unbedingt darauf achtent daß keine Staub Objektivschutzglas Feuchtigkeit ins Innere der Kamera dringt, einem Luftpinsel entfernen. Falls nötig, ein wenn Rückwand Oder Batterie- Tuch ei nem Tropfen Objektiv- kammer offen Sind. Kostspielige Repara- Reinigungsflüssigkeit anfeuchten turen Oder sogar Totalschäden am Gerät Glas vorsichtig reinigen.
Seite 60
Tuch Nehmen einem eventuellen Reparatur-Versand der Kamera zuerst Kon- wischen. takt mit dem nächsten autorisierten Minolta • Bei Nichtgebrauch die Kamera an einem kühlen, trockenen Ort frei von Staub und Kundendienst auf, um eine schnelle Erledi- gung sicherzustel len. Chemikalien aufbewahren.
Seite 61
TECHNISCHE DATEN Belichtungs-System: Objektbetonte Belich- Typ: Wasserdichte Kompakt-KIeinbiId- tungsmessung; programmierte Belichtungs- kamera mit automatischer Scharfeinstellung automatik Belichtungswert 9 bis 16,2 und Zweifach-Objektiv. Objektive: 3,5/35 mm und 5,6/50 mit 35 mm-Objektiv bzw. 10,4 bis 17,1 mit 50 mm-Objektiv(für ISO100/210). eingebauter Mikromotor für Objektivwechsel Scharfeinstellung: Über Wasser: Aktiver ln- Filmempfindlichkeitsbereich:...
Seite 62
Duracell DL223A — 54 Filme, National Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt Filme. Alkali-Mangan- BR-P2N und die Berechtigung zur Überprüfung der Batterien: 20 Filme (gemäß Minolta Prüf- Serie auf Einhaltung der Bestimmung ein- standard 24er Filmen bei 50% Blitzauf- geräumt. nahmen)