Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chauvin Arnoux C.A 6549 Bedienungsanleitung

Chauvin Arnoux C.A 6549 Bedienungsanleitung

Megohmmeter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C.A 6549:

Werbung

C . A 6 5 4 9
MEGOHMMETER
Bedienungsanleitung
D E U T S C H

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chauvin Arnoux C.A 6549

  • Seite 1 C . A 6 5 4 9 MEGOHMMETER Bedienungsanleitung D E U T S C H...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sie haben ein Megohmmeter C.A 6549 erworben, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Um die optimale Benutzung Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir Sie: diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen „ die Benutzungshinweise genau zu beachten. „ ACHTUNG, GEFAHR! Sobald dieses Gefahrenzeichen irgendwo erscheint, ist der Benutzer verpflichtet, die Anleitung zu Rate zu ziehen.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS 1. PRÄSENTATION ..................................4 1.1. Megohmmeter C.A 6549 ..............................4 1.2. Zubehör ..................................4 2. BESCHREIBUNG ..................................5 2.1. Gehäuse ..................................5 2.2. Tasten ..................................... 6 2.2. Anzeige ................................... 6 3. MESSFUNKTIONEN ................................8 3.1. AC / DC-spannung ................................. 8 3.2.
  • Seite 4: Präsentation

    1. PRÄSENTATION 1.1. MEGOHMMETER C.A 6549 Das Megohmmeter C.A 6549 ist ein hochwertiges tragbares Messgerät in einem robusten Baustellengehäuse mit Deckel. Es besitzt ein grafisches Display und kann mit Akku und am Wechselstromnetz betrieben werden. Sie ermöglichen folgende Messungen: „ Automatische Erkennung und Messung von Spannung, Frequenz und Strom am Eingang.
  • Seite 5: Beschreibung

    2. BESCHREIBUNG 2.1. GEHÄUSE ➇ ➆ ➁ ➂ ➅ ➀ ➃ ➄ ➀ 3 Sicherheitsbuchsen Ø 4 mm mit Kennzeichnung: „+“, „G“ und „-“. ➁ Zugang zur Sicherung der Buchse „G“. ➂ Drehschalter mit 8 Stellungen: „ OFF Gerät ist abgeschaltet. „...
  • Seite 6: Tasten

    2.2. TASTEN 8 Tasten mit jeweils einer Hauptfunktion und einer Zweitfunktion: Schaltet die Taste auf die Zweitfunktion um (in gelber Kursiv-Schrift darunter). MODE Hauptfunktion: Aufruf des MODE Menüs zur Auswahl der Messart vor einer Isolationsmessung, oder zur Auswahl des Strombereiches während einer Isolationsmessung. PRINT Zweitfunktion: Aufruf des PRINT Menüs zum Ausdrucken von Messergebnissen DISPLAY...
  • Seite 7 Zeigt den Akku-Ladezustand an (vgl. § 8.1.1). Das Gerät erzeugt eine gefährliche Hochspannung, U > 120V An den Prüfklemmen liegt eine externe Spannung von U > 25 VRMS an.
  • Seite 8: Messfunktionen

    3. MESSFUNKTIONEN 3.1. AC / DC-SPANNUNG Bei jedem Verstellen des Drehschalters in eine andere Stellung als OFF oder SET-UP misst das Gerät automatisch die an den Prüfklemmen anliegende Spannung. Diese Spannung erscheint in der Anzeige unterhalb der groß angezeigten Prüfspannung in der Zeile „Input Voltage“...
  • Seite 9: Input Voltage

    3. Fall: STEP FUNCTION 1 Sie haben für die Isolationsprüfung eine sich in Stufen verändernde Prüfspannung STEP FUNCTION 1 gewählt: Min: 2300 V Max: 3900 V Mögliche Drehschalterstellungen: Adjust. Step Test Run Time 08:38:30 Sie können nun mit den Tasten p und  zwi schen einer der drei im SET-UP Input voltage 1 V AC voreingestellten Prüfspannungs-Rampen wählen.
  • Seite 10: Sonderfunktionen

    4. SONDERFUNKTIONEN 4.1. TASTE MODE / PRINT 4.1.1. HAUPTFUNKTION VOR EINER MESSUNG Mit der Hauptfunktion der Taste MODE lässt sich vor einer Messung der Ablauf der Messung festlegen. In den Drehschalterstellungen Adjust. Step und SET-UP ist Taste MODE inaktiv. Nach Drücken der Taste MODE öffnet sich ein Auswahlmenü auf dem Sie mit den Pfeil tasten p oder  eine der Messarten anwählen können.
  • Seite 11 „ TIMED RUN +DD: MODE (zeitgesteuerter Ablauf + DD) Total Run Time 02:30:00 Manual Stop Diese Messung läuft genau ab wie die obige, nur dass 1 Minu te nach Ablauf der Manual Stop + DD Messung das Gerät den Wert DD berechnet und anzeigt. Die Gesamtdauer der Duration Sample Messung verlängert sich daher um diese Minute, d.h.
  • Seite 12: Hauptfunktion Während Dem Messen

    Was ist das DAR (dielektrisches Absorptionsverhältnis) und der PI (Polarisationsindex)? Neben dem rein numerischen Wert des Isolationswiderstands ist es auch besonders interessant, diese Parameter für die „Güte“ einer Isolation zu kennen, da sie wichtige zusätzliche Aussagen ermöglichen. Zu diesen „qualitativen“ Parametern einer Isolation gehören: Die Temperatur und die Feuchtigkeit.
  • Seite 13: Taste Display / Graph

    4.1.3. ZWEITFUNKTION Die Zweitfunktion PRINT der Taste MODE wird in § 6.3 (Ausdruck der Messwerte) beschrie ben. 4.2. TASTE DISPLAY / GRAPH 4.2.1. HAUPTFUNKTION DISPLAY Mit dieser Taste können Sie zwischen den verschiedenen Bildschirmen mit den Anzeigen vor, während und nach einer Messung umschalten.
  • Seite 14 Nach der Messung 0.1 V 234.5 MΩ FIXED VOLTAGE 500 V 0.0 Hz 507 V 224.6 pA 24.6 pA Elapsed Time 01:02:43 DAR (30s/60s) 2.64 Input voltage 0.1 V AC PI (1.0m/10m) 1.05 Frequency 0.0 Hz Capacitance 320 nF 1000 Input current 24.6 pA Date: 24.06.2008...
  • Seite 15 Nach der Messung 0.1 V 234.5 MΩ FIXED VOLTAGE 500 V 0.0 Hz 507 V 224.6 pA 24.6 pA Elapsed Time 00:22:43 DAR (30s/60s) 2.24 Input voltage 0.1 V AC PI (1.0m/10m) 1.56 Frequency 0.0 Hz Capacitance 220 nF 1000 Input current 24.6 pA DD current...
  • Seite 16 Verfügbare Informationen: Anfangs-Anzeige Druck auf DISPLAY Isolationswiderstand Isolationswiderstand Messspannung Messspannung Messstrom Messstrom Verbleibende Messzeit Verbleibende Messzeit Widerstands-Balkenanzeige DAR, PI, Kapazität Nach der Messung 0.1 V 234.5 MΩ ADJUSTABLE VOLTAGE 2 2300 V 2307 V 24.6 pA 0.0 Hz 24.6 pA Elapsed Time 00:10:00 Test Run Time 00:10:00 DAR (30s/60s)
  • Seite 17 Während der Messung 234.5 MΩ 234.5 MΩ 2307 V 24.6 pA 2307 V 24.6 pA Remaining Time 00:09:43 Remaining Time 00:09:43 DAR (30s/60s) PI (1.0m/10m) kΩ MΩ GΩ TΩ Capacitance 10 100 DD current --- pA Verfügbare Informationen: Anfangs-Anzeige Druck auf DISPLAY Isolationswiderstand Isolationswiderstand Messspannung...
  • Seite 18 Verfügbare Informationen: Anfangs-Anzeige Druck auf DISPLAY Gewählte Prüfspannung Eingangsspannung Programmierte Messzeit Frequenz Eingangsspannung Eingangsstrom (nur DC) Frequenz Spannungs-Balkenanzeige Eingangsstrom (nur DC) Datum, Uhrzeit Während der Messung 234.5 MΩ 234.5 MΩ 5007 V 24.6 pA 5007 V 24.6 pA Remaining Time 00:00:43 Remaining Time 00:09:43 DAR (30s/60s) PI (1.0m/10m)
  • Seite 19: Taste  / T

    4.2.2. ZWEITFUNKTION GRAPH Durch diese Funktion kann in zwei Fällen der zeitliche Verlauf des Isolationswiderstands als Kurve dargestellt werden. Erstens, nach einer zeitbegrenzten Messung (DAR, PI, Timed Run oder Timed Run + DD) solange die Ergebnisse vorhanden sind. Zweitens, wenn eine zeitgesteuerte Messung (Timed Run oder Timed Run + DD) aus dem Speicher abgerufen wurde. Die Kurve wird anhand der während der Prüfung aufgenommenen Zwischenergebnisse (Samples) gezeichnet.
  • Seite 20: Taste  / Smooth

    mit: T: Bei der Messung vorhandene Temperatur des Prüfobjekts (Probe Temperature) ∆T: Temperaturdifferenz bei der der Isolationswiderstand R nur noch halb so groß ist. Rc Reference Temperature: Temperatur für die der temperaturkorrigierte Widerstand (Rc) berechnet wird. 4.4. TASTE  / SMOOTH Mit der Zweitfunktion SMOOTH lässt sich ein digitaler Glättungsfilter für die Mess wertanzeige ein- bzw.
  • Seite 21 Timed Run (h:m): Zeiteingabe für zeitgesteuerten Prüfablauf. „ Standardwert Einstellbereich 00: 10 (h:m) 00: 01 … 49: 59 (h:m) Sample Time (m:s): Zeitabstand zwischen der Erfassung von Zwischenwerten (Samples) im Modus „Timed Run“ für Zeichnung „ der Kurve R(t). Standardwert Einstellbereich 00: 10 (m:s) 00: 05 …...
  • Seite 22 Temperature Unit: Wahl der Temperatur-Anzeigeeinheit. „ Standardwert Einstellbereich °C °C oder °F Default Probe Temperature: Standard-Temperatur des Prüfobjekts bei der Messung. „ Standardwert Einstellbereich 23°C -15°C … +75°C Rc Reference Temperature: Bezugstemperatur für Umrechnung des Isolationswiderstandes. „ Standardwert Einstellbereich 40 °C -15°C …...
  • Seite 23: Speicher Löschen

    Date (d.m.y): Datumsanzeige, Eingabe des aktuellen Datums. „ Europa tt.mm.jjjj mm.tt.jjjj Time (h:m): Anzeige, Eingabe der aktuellen Uhrzeit. „ 4.5.2. SPEICHER LÖSCHEN Wählen Sie im SET-UP die Funktion Clear memory. „ Zum Löschen einzelner oder mehrerer „Obj.Test“ Speicherplätze Wählen Sie Option Select Data Sets to Clear durch Drücken auf Taste u. „...
  • Seite 24: Begrenzung Der Prüfspannung (Maximum Output Voltage)

    „ Wählen Sie mindestens 3 Messwerte desselben Prüf-Objekt („Obj.Test“) mit SET-UP den Pfeiltasten p, , u oder  aus. ∆T Calculation fot R/2 23.7°C Obj. Test Res. Volt. Temp. „ ∆T for R/2 wird nun aus diesen Werten berechnet und eingespeichert. 47 99 228.5 MΩ...
  • Seite 25: Gerätebedienung

    5. GERÄTEBEDIENUNG 5.1. ABLAUF DER MESSUNGEN „ Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Drehschalter auf die gewünschte Prüf span nung bzw. Messart stellen. Sie können mit dem Gerät Isolationswiderstände zwischen 10 kΩ und 10 TΩ messen, je nach gewählter Prüfspannung zwischen 40 und 5100 V Auf dem Bildschirm erscheint folgende Anzeige: FIXED VOLTAGE...
  • Seite 26: Modus Spannungsrampe (Adj. Step)

    b) Beispiel eines Kabels (Reduzierung des Kriechstroms) Schirm Guard- Isolierung äußere Isolierung Schaltung Kabel Seele Wählen Sie (außer in der Rampenfunktion Adj. Step) den gewünschten Messmodus, d.h. Manual Stop, Manual Stop +DD, „ Timed Run, Timed Run +DD, DAR oder PI, indem Sie auf Taste MODE drücken (vgl. § 4.1 ) Durch Drücken auf Taste START/STOP starten Sie de Messung.
  • Seite 27 Vorgehensweise: SET-UP Instr.Nr. 700016 SW Version 1.8 PI (m/m) 1.0/10 „ Wählen Sie im SET-UP-Menü die Option Set Step Function 1, 2 oder 3. Set Step Function 1 Hier wurde als Beispiel Step Function 3 gewählt. Set Step Function 2 Set Step Function 3 Temperature Unit Celsius...
  • Seite 28: Messwertspeicherung / Rs 232

    6. MESSWERTSPEICHERUNG / RS 232 6.1. TECHNISCHE DATEN DER RS 232 „ Die Baudrate für die Datenübertragung lässt sich einstellen auf die Werte: 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, oder Parallel für den Ausdruck der Messwerte auf einem Parallel-Drucker mit dem optionalen Seriell/Parallel-Adapter. Diese Einstellung erfolgt im SET-UP-Menü...
  • Seite 29: Ausdrucken Von Messergebnissen (Taste Print)

    Zum Stoppen des Druckvorgangs können Sie den Drehschalter verstellen. Je nach durchgeführter Messung erhalten Sie Ausdrucke nach folgendem Muster. „ Bei allen Messungen, außer mit Spannungsrampe (Step Function): CHAUVIN ARNOUX C.A 6549 Geräte-Nr.: 700 016 Firma: ........... Adresse : ..........
  • Seite 30 …usw. Datum nächster Test: ../../..Kommentare: ...................... Bediener: ..........Unterschrift: .......... „ Bei Messung mit Spannungsrampe (Step Function): CHAUVIN ARNOUX C.A 6549 Geräte-Nr.: 700 016 Firma: ........... Adresse : ......................Tel.: ............Fax: ............E-Mail: ..........Beschreibung: ........
  • Seite 31: Ausdrucken Von Gespeicherten Messergebnissen: Print Memory

    In jeder Datengruppe werden nur die Hauptergebnisse ausgedruckt. „ Je nach durchgeführter Messung erhalten Sie Ausdrucke nach folgendem Muster. „ Bei allen Messungen, außer mit Spannungsrampe (Step function): CHAUVIN ARNOUX C.A 6549 Geräte-Nr.: 700 016 Firma: ........... Adresse : ..........
  • Seite 32 …usw. Datum nächster Test: ../../..Kommentare: ...................... Bediener: ..........Unterschrift: .......... „ Bei Messung mit Spannungsrampe (Step Function): CHAUVIN ARNOUX C.A 6549 Geräte-Nr.: 700 016 Firma: ........... Adresse : ......................Tel.: ............Fax: ............E-Mail: ..........Beschreibung: ........
  • Seite 33: Ausdrucken Mit Dem Seriell-Parallel-Adapter

    „ Wählen Sie „--- / Parallel“ für die Einstellung „Baud Rate“ im SET-UP oder PRINT Menü. „ Drücken Sie auf Taste PRINT. ACHTUNG: Der Adapter ist ausschließlich für die Benutzung mit den Chauvin Arnoux Geräten C.A 6543, C.A 6547 und C.A 6549 geeignet. Er hat keinerlei andere Funktion.
  • Seite 34: Technische Daten

    7. TECHNISCHE DATEN 7.1. REFERENZBEDINGUNGEN Einflussgröße Referenzwerte Temperatur 23 ± 3 °C Relative Feuchte 45 bis 55 % r.F. Spannungsversorgung 9 bis 12 V Frequenzbereich DC und 15,3 bis 65 Hz Parallelkapazität zum Widerstand 0 µF Elektrische Feldstärke null Magnetische Feldstärke <...
  • Seite 35 „ Max. zul. AC-Fremdspannung: (1,1 + dISt) x Un + 60 V „ Messbereich: 500 V : 10 kΩ ... 1,999 TΩ 1000 V : 10 kΩ ... 3,999 TΩ 2500 V : 10 kΩ ... 9,99 TΩ 5000 V : 10 kΩ...
  • Seite 36 „ Typische Verlaufskurven der Prüfspannungen in Abhängigkeit von der Last Einstellung 500 V MΩ 0,01 Einstellung 1000 V 1200 1000 MΩ 0,01 Einstellung 2500 V 3000 2500 2000 1500 1000 MΩ 0,01 Einstellung 5000 V 6000 5000 4000 3000 2000 1000 MΩ...
  • Seite 37: Stromversorgung

    „ Berechnung der DD Angegebener Messbereich 0,02 … 50,00 Auflösung 0,01 Genauigkeit ± 10% + 1 D „ Messung der Kapazität (nach Entladung des Prüfobjekts) Angegebene Messbereich 0,005 … 9,999 µF 10,00 … 49,99 µF Auflösung 1 nF 10 nF Genauigkeit ±...
  • Seite 38: Konformität Mit Internationalen Normen

    7.6. KONFORMITÄT MIT INTERNATIONALEN NORMEN „ Elektrische Sicherheit gem. IEC 61010-1, IEC 61557 „ Schutzisoliert: nach Schutzklasse 2 „ Verschmutzungsgrad: 2 „ Messkategorie: III „ Max. zul. Spannung gegen Erde: 1000 V 7.6.1. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Störaussendung und Störimmunität im industriellen Umfeld gemäß EN 61326-1. 7.6.2.
  • Seite 39: Wartung

    Es wird mindestens eine einmal jährlich durchgeführte Überprüfung dieses Gerätes empfohlen. Für Überprüfung und Kalibrierung wenden Sie sich bitte an unsere zugelassenen Messlabors (Auskunft und Adressen auf Anfrage), bzw. an die Chauvin Arnoux Niederlassung oder den Händler in Ihrem Land.
  • Seite 40: Garantie

    9. GARANTIE Mit Ausnahme von ausdrücklichen anders lautenden Vereinbarungen ist die Garantiezeit zwölf Monate ab Bereitstellung des Geräts beim Kunden. Auszug aus den Allgemeinen Geschäftsbedingungen (Gesamttext auf Anfrage). Die Garantie verfällt bei: „ Unsachgemäße Benutzung des Gerätes oder Verwendung mit inkompatiblen anderen Geräten; „...
  • Seite 41: Bestellangaben

    10. BESTELLANGABEN C.A 6549 Megohmmeter ............................P01139703 Gerät geliefert mit einer Tasche inkl.: „ 2 Sicherheitsmessleitungen von 3 m Länge mit einem Hochspannungsstecker und einer Hochspannungskrokodilklemme (rot und blau) „ 1 geschirmte Leitung von 3m Länge mit einem Hochspannungsstecker mit axialer Buchse und eine Hochspannungskrokodilklemme (schwarz) „...
  • Seite 42 Tel: 01 61 61 9 61-0 - Fax: 01 61 61 9 61-61 Tel: (01) 890 425 - Fax: (01) 890 424 SCANDINAVIA - CA Mätsystem AB USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments Sjöflygvägen 35 - SE 18304 TÄBY 200 Foxborough Blvd. - Foxborough - MA 02035...

Inhaltsverzeichnis