Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
User Manual of Product 1:
3M Littmann 5807 Classic III Monitoring Stethoscope,
Rainbow-Finish, Caribbean Blue Tube, 27 inch
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M 5807

  • Seite 1 User Manual of Product 1: 3M Littmann 5807 Classic III Monitoring Stethoscope, Rainbow-Finish, Caribbean Blue Tube, 27 inch...
  • Seite 2 Classic Stethoscopes Littmann ® Classic III ™ Stethoscope...
  • Seite 4 Table of Contents 1 English pp. 1 F Cesky pp. 46 2 Français pp. 4 D Slovensky pp. 49 3 Deutsch pp. 7 S Slovenscina pp. 52 4 Italiano pp. 10 O EESTI pp. 55 5 Español pp. 13 Q Lietuviskai pp.
  • Seite 5 • Next generation longer-life tubing • Binaural de última generación y vida útil más prolongada • Small side converts to open bell • El lado pequeño se transforma en una campana abierta 2 Stéthoscope 3M™ Littmann Classic III™ ® 6 3M™ Littmann Classic III™-stethoscoop...
  • Seite 6 9 3M™ Littmann Classic III™ stetoskop = Στηθοσκόπιο 3M™ Littmann Classic III™ ® ® • Høy akustisk følsomhet • Υψηλή ακουστική ευαισθησία • Doble fleksible membraner (trykkfølsomme) i ett stykke • Δύο μονοκόμματα, διπλής λειτουργίας ρυθμιζόμενα διαφράγματα (ευαίσθητα στην πίεση) • Allsidig tosidig stetoskophode for voksne og barn •...
  • Seite 7 F Stetoskop 3M™ Littmann Classic III™ Q 3M™ Littmann Classic III™ stetoskopas ® ® • Vysoká akustická citlivost • Didelis akustinis jautrumas • Duální jednodílné laditelné membrány (citlivé na tlak) • Dvigubos vientisos suderintos diafragmos (jautrios slėgiui) • Univerzální hrudní snímač se dvěma stranami pro dospělé...
  • Seite 8 Classic III™ 听诊器 N Стетоскоп 3M™ Littmann Classic III™ I 3M™ Littmann ® ® • 高声音敏感度 • Висока акустична чутливість • 悬浮式可调振动膜(通过接触压力调整听诊 • Двосторонні цільні настроювані діафрагми (чутливі до 模式) натискань) • 多功能成人和儿童双面听诊头 • Двобічна олива стетоскопа для застосування в дорослих...
  • Seite 10: Explanation Of Symbols

    3M™ Littmann Classic III™ ® Instructions for Use Stethoscope User Manual Place the Stethoscope in Your Ears The stethoscope headset is angled to complement the anatomy of the typical ear canal and is designed Congratulations on the purchase of your new to provide a comfortable, acoustically sealed fit. The 3M™ Littmann...
  • Seite 11 Select the Active Side of the Chestpiece Convert to a Traditional Open Bell The Littmann Classic III stethoscope features The small side of the chestpiece a two-sided chestpiece. Only one side of the can be used with the Littmann chestpiece is acoustically active at any one time, tunable diaphragm or it can be which is identified by a mark on the stem.
  • Seite 12 However, stethoscopes that contain repairs will be made without charge upon the return red pigments in the tubing color (Burgundy, Pink, of the stethoscope to 3M, except in cases of obvious Plum, Peach, Raspberry, Orange, etc) experience abuse or accidental damage.
  • Seite 13: Signification Des Symboles

    Manuel d'utilisation du Mode d’emploi stéthoscope 3M™ Littmann Placer le stéthoscope dans les oreilles ® La lyre du stéthoscope est prévue pour être Classic III™ portée selon un angle anatomique qui permet une adaptation parfaite aux conduits auditifs. Elle est Félicitations pour l'achat de votre nouveau conçue pour fournir un ajustement confortable et...
  • Seite 14 Sélectionner le côté actif du pavillon Conversion en mode cloche traditionnelle Le stéthoscope Littmann Classic III propose un Le petit pavillon peut être utilisé double pavillon. Un seul côté du pavillon est avec la membrane Littmann à acoustiquement actif à la fois. Il est identifié par un double fréquence ou converti en repère sur la tige.
  • Seite 15 Pour retirer les embouts auriculaires de la lyre, téléphonez au 0810 331 300. tirez fermement. Pour assembler les embouts 3M, Littmann, le logo Littmann, le L et Classic III sont auriculaires, poussez fermement le petit côté de des marques déposées de 3M. l'embout auriculaire sur le tube auriculaire jusqu'à...
  • Seite 16: Erklärung Der Symbole

    Handbuch für das Gebrauchsanleitung 3M™ Littmann Einsatz des Stethoskops in die Ohren ® Die Ohrbügel des Stethoskops sind entsprechend der Classic III™ Stethoskop Anatomie des typischen Gehörgangs abgewinkelt und auf einen bequemen Sitz mit akustischer Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen Dichtung ausgelegt. Die Ohroliven müssen 3M™ Littmann...
  • Seite 17 Auswahl der aktiven Seite des Bruststücks Umbau zu traditionellem Trichter Das Littmann Classic III Stethoskop verfügt Die kleine Seite des Bruststücks über ein Doppelkopfbruststück. Nur eine Seite kann mit der einstellbaren des Bruststücks ist jeweils akustisch aktiv; Membran von Littmann gekennzeichnet wird dies durch eine Markierung verwendet oder mit dem auf dem Schaft.
  • Seite 18: Service- Und Garantieprogramm Für Das Littmann Stethoskop

    Kontaktdaten Ihrer erforderlich verwendet werden. Niederlassung vor Ort. Die Membranen, der Kälteschutzring und die Ohroliven 3M, Littmann, das L Littmann-Logo, das L-Symbol, können für eine gründliche Reinigung abgenommen und Classic III sind Warenzeichen von 3M. werden (stellen Sie vor dem Wiederzusammensetzen Verwendung unter Lizenz in Kanada.
  • Seite 19 Manuale utente dello Istruzioni per l’uso stetoscopio 3M™ Littmann Inserimento dello stetoscopio nelle orecchie ® L’auricolare dello stetoscopio ha un’inclinazione Classic III™ adeguata all’anatomia del canale auricolare tipico ed è studiato per garantire un’aderenza acusticamente Complimenti per l’acquisto del nuovo stetoscopio perfetta e comoda all’orecchio. Per inserirle 3M™ Littmann...
  • Seite 20 Scelta del lato attivo della testina Conversione in una campana aperta tradizionale Lo stetoscopio Littmann Classic III dispone di una Il lato piccolo della testina testina a due lati. In ogni determinato momento può essere utilizzato con il è attivo un solo lato dal punto di vista acustico, diaframma modulabile Littmann identificato da un contrassegno sull’asta.
  • Seite 21 3M di zona. I diaframmi modulabili, la ghiera antifreddo e le 3M, Littmann, il logo L Littmann, la L e Classic III olivette possono essere rimossi per una pulizia sono marchi di 3M. profonda (assicurarsi che tutte le parti e le superfici Utilizzato sotto licenza in Canada.
  • Seite 22: Explicación De Los Símbolos

    Littmann Coloque el fonendoscopio en sus oídos ® El auricular del fonendoscopio está ajustado al Classic III™ de 3M™ ángulo para complementar la anatomía del canal auditivo típico y está diseñado para proporcionar Lo felicitamos por la compra del fonendoscopio un ajuste cómodo. Las olivas deben apuntar hacia Littmann Classic III™...
  • Seite 23 Membrana de doble frecuencia Littmann: Se transforma en una campana escuche sonidos de frecuencia alta y baja abierta tradicional Ambos lados de la pieza torácica están equipados La parte pequeña de la pieza con la membrana de doble frecuencia propiedad torácica puede utilizarse con la exclusiva de Littmann que le permite acentuar membrana de doble frecuencia los sonidos de frecuencia baja o alta ajustando,...
  • Seite 24 Las membranas de doble frecuencia, la goma quitafrío 3M, Littmann, el logotipo L Littmann, la L, y Classic III y las olivas se pueden retirar para una limpieza son marcas registradas de 3M.
  • Seite 25: Verklaring Van Symbolen

    Gebruikershandleiding Instructies voor gebruik 3M™ Littmann Stethoscoop in de oren plaatsen ® De oorbeugel van deze stethoscoop heeft een vorm Classic III™-stethoscoop die aansluit bij de anatomie van de gemiddelde gehoorgang en is ontworpen voor optimaal comfort Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe en akoestische isolatie.
  • Seite 26 Instelbaar Littmann-membraan - Luisteren naar Converteren naar een traditionele open kelk laagfrequente en hoogfrequente geluiden De kleine zijde van het Beide zijden van het borststuk zijn uitgerust met borststuk kan met het het gepatenteerde instelbare Littmann-membraan. instelbare Littmann-membraan Dit membraan stelt u in staat om hoogfrequente of worden gebruikt of worden laagfrequente geluiden te beluisteren door de druk veranderd in een traditionele...
  • Seite 27 De instelbare membranen, antikoudering en 3M, Littmann, het L Littmann-logo, de L en Classic III oordopjes kunnen verwijderd worden voor een zijn handelsmerken van 3M. grondige reiniging (zorg dat alle onderdelen en Onder licentie gebruikt in Canada.
  • Seite 28: Förklaring Av Symboler

    Stetoskopets bygel är vinklad för att passa anatomin Classic III™ Stetoskop för en typisk hörselkanal och utformad för att ge en komfortabel och akustiskt tät passform. Öronoliverna Gratulerar till inköpet av ert nya 3M™ Littmann ® skall vara framåtriktade när de sätts in i öronen. Classic III™ Stetoskop Littmann Classic III Stetoskop kombinerar hög akustisk prestanda med en exceptionell...
  • Seite 29 Välj den aktiva sidan av bröststycket Ändra till en traditionell öppen klocka Littmann Classic III stetoskop har ett tvåsidigt Den lilla sidan på bröststycket bröststycke. Bara en sida av bröststycket är kan användas antingen med akustiskt aktiv åt gången, vilket indikeras med en Littmann flytande membran eller markering.
  • Seite 30 Ett 2 %-igt blekmedel kan användas för att reparationer utan kostnad om stetoskopet lämnas desinfektera stetoskopet. Emellertid kan stetoskop tillbaka till 3M, förutom i fall av uppenbart missbruk vars slang innehåller röda pigment (vinröd, rosa, eller oavsiktlig skada. plommon, persika, hallon, apelsin, etc.) missfärgas För service och reparation i USA, se...
  • Seite 31 Stetoskop Brugervejledning Sæt stetoskopet i ørene Stetoskopbøjlerne er anatomisk designet med en korrekt vinkel til en typisk øregang og designet til at Tillykke med dit nye 3M™ Littmann ® give en behagelig, akustisk og tæt tilpasning i ørene. Classic III™ stetoskop. Øreoliven skal være rettet fremad, når du indsætter Littmann Classic III stetoskopet giver høj akustisk...
  • Seite 32 Vælg den aktive side af bryststykket Skift til traditionel åben klokke Littmann Classic III stetoskopet har et dobbeltsidet Den lille side af bryststykket bryststykke. Kun én side af bryststykket er aktivt ad kan bruges med Littmanns gangen. Dette kan ses med et mærke på stilken. Drej flydende membran, eller den bryststykket for at skifte den aktive side.
  • Seite 33 3M kontor. De flydende membraner, klokkens kuldefri 3M, Littmann, L Littmann logoet, L, og Classic III er gummiring og øreoliven kan aftages for grundig varemærker tilhørende 3M. rengøring (sørg for at alle dele og overflader er tørre Anvendt under licens i Canada.
  • Seite 34 Stetoskop bruksanvisning Sett stetoskopet i ørene Stetoskopets hodesett er vinklet for å passe med anatomien til en typisk ørekanal og er utformet Gratulerer med kjøpet av ditt nye 3M™ Littmann ® til å gi en behagelig, akustisk tettende passform. Classic III™ Stetoskop. Øreproppene bør peke fremover når de settes inn Littmann Classic III-stetoskopet gir overlegen i ørene.
  • Seite 35 Velg den aktive siden av stetoskophodet. Konverter til en tradisjonell åpen klokke Littmann Classic III stetoskop har et tosidig Den minste siden av stetoskophode. Kun én side av stetoskophodet er stetoskophodet kan brukes akustisk aktivt om gangen, dette er identifisert av sammen med Littmann fleksibel et merke på...
  • Seite 36 å fjerne organiske materialer. Innenfor garantiperioden, utføres reparasjoner uten En 2 % blekemiddelløsning kan anvendes til å kostnad ved retur av stetoskopet til 3M, unntatt i desinfisere stetoskopet. Men, stetoskop som tilfeller av åpenbart misbruk eller utilsiktet skade. inneholder røde pigmenter i slangefargen (vinrødt, For service og reparasjon i USA, kan du rosa, plomme, fersken, bringebær, appelsin, etc.), gir...
  • Seite 37: Merkkien Selitykset

    Classic III™ ® Käyttöohjeet -stetoskoopin käyttöohjeet Aseta stetoskoopin korvakappaleet korviin Stetoskoopin kuuntelukaaret on taivutettu anatomisesti oikeaan asentoon niin, että ne istuvat Onnea uuden 3M™ Littmann Classic III™ ® korvakäytävään mukavasti ja takaavat akustisen -stetoskoopin hankinnasta. tiiviyden. Korvakappaleet tulee osoittaa eteenpäin, Littmann Classic III -stetoskooppi on akustisesti kun asetat ne korviin.
  • Seite 38 Valitse rintakappaleen käytettävä puoli Muunna perinteiseksi avoimeksi suppiloksi Littmann Classic III -stetoskoopissa on kaksipuolinen Rintakappaleen pienempää rintakappale. Vain rintakappaleen toinen puoli voi olla puolta voidaan käyttää säätyvän kuuntelukäytössä yhdellä kertaa, ja kuuntelupuoli on Littmann-kuuntelukalvon merkitty varteen. Rintakappaletta kääntämällä voit kanssa, tai kalvo voidaan muuttaa kuuntelupuolta.
  • Seite 39 3M-toimipaikan rajallisesti ja/tai kun se on tarpeellista. yhteystiedot osoitteesta www.littmann.com. Säätyvät kuuntelukalvot, iholla lämpimältä tuntuva 3M, Littmann, L Littmann -logo, L ja Classic III ovat suppiloreunus ja korvakappaleet voidaan irrottaa 3M:n tavaramerkkejä. perusteellista puhdistamista varten. Varmista, Kanadassa sen käyttö on luvanvaraista.
  • Seite 40: Explicação Dos Símbolos

    Manual de utilizador do Modo de utilização Estetoscópio 3M™ Littmann Coloque o estetoscópio nos ouvidos ® O conjunto do estetoscópio é inclinado de modo Classic III™ a ir ao encontro da anatomia do canal auditivo típico e foi concebido para oferecer um encaixe Queremos felicitá-lo pela compra do seu novo confortável e selado acusticamente.
  • Seite 41 Selecione o lado ativo da campânula Converta para uma campainha aberta tradicional O estetoscópio Littmann Classic III inclui uma O lado pequeno da campânula campânula de duas faces. Apenas um dos lados da pode ser utilizado com a campânula está ativo acusticamente de cada vez, membrana adaptável Littmann estando identificado por uma marca na haste.
  • Seite 42 Porém, nos estetoscópios gratuitamente mediante a devolução do estetoscópio com pigmentos vermelhos na cor da tubagem para a 3M, à exceção de casos óbvios de má (bordeaux, cor-de-rosa, ameixa, pêssego, framboesa, utilização ou de danos acidentais. laranja, etc.) verifica-se uma ligeira descoloração Para reparação e manutenção nos EUA, visite...
  • Seite 43 Manual do usuário do INSTRUÇÕES DE USO Estetoscópio 3M™ Littmann Coloque o estetoscópio em seus ouvidos ® As hastes do estetoscópio são anguladas para Classic III™ complementar a anatomia normal do canal auditivo e são projetadas para fornecer um ajuste confortável Parabéns pela aquisição do seu novo Estetoscópio e um selamento acústico superior.
  • Seite 44 Selecione o lado ativo do auscultador Converta para um sino aberto tradicional O Estetoscópio Littmann Classic III possui um O lado pequeno do auscultador auscultador versátil de dois lados. Somente um dos pode ser usado com o lados do auscultador fica acusticamente ativo a cada Diafragma Ajustável Littmann vez, conforme identificado por uma marca na haste.
  • Seite 45 Os Diafragmas ajustáveis, a borracha antifrio para 3M, Littmann, o logotipo L da Littmann, L e Classic III sino e as olivas podem ser removidos para uma são marcas comerciais da 3M. limpeza completa (certifique-se de que todas Usada sob licença no Brasil.
  • Seite 46 3M™ Littmann Classic III™ ® Οδηγίες χρήσης Στηθοσκόπιο - Οδηγίες χρήσης Τοποθετήστε το στηθοσκόπιο στα αυτιά σας Τα ακουστικά του στηθοσκοπίου έχουν τη σωστή κλίση που ακολουθεί την τυπική ανατομία του ακουστικού Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας Στηθοσκοπίου πόρου και είναι σχεδιασμένα για να παρέχουν άνετη...
  • Seite 47 Επιλογή της ενεργού πλευράς του κώδωνα Μετατροπή σε παραδοσιακό ανοικτό κώδωνα Το στηθοσκόπιο Littmann Classic III διαθέτει κώδωνα Η μικρή πλευρά του κώδωνα δύο πλευρών. Μόνο η μία πλευρά του κώδωνα είναι μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το ακουστικά ενεργή κάθε φορά, το οποίο υποδεικνύεται ρυθμιζόμενο...
  • Seite 48 που δεν παγώνει τον ασθενή και οι ελιές μπορούν να της 3M. αφαιρεθούν για διεξοδικό καθαρισμό (βεβαιωθείτε ότι όλα Τα 3M, Littmann, το λογότυπο L Littmann, τα L και τα μέρη και οι επιφάνειες έχουν στεγνώσει πριν από την Classic III είναι εμπορικά σήματα της 3M.
  • Seite 49: Objaśnienie Symboli

    Podręcznik użytkownika Instrukcja obsługi stetoskopu Littmann Umieścić stetoskop w uszach ® Zestaw słuchawkowy stetoskopu jest ustawiony Classic III™ firmy 3M™ pod kątem, aby zapewnić jego dostosowanie do anatomii typowego przewodu słuchowego i Gratulujemy zakupu nowego stetoskopu Littmann ® został skonstruowany w taki sposób, by zapewnić...
  • Seite 50 Wybrać stronę aktywną głowicy Przekształcanie w standardowy kształt otwartego lejka Stetoskop Littmann Classic III jest wyposażony w głowicę dwustronną. Tylko jedna strona głowicy jest Strony głowicy o mniejszej w danym momencie czynna akustycznie i jest ona powierzchni można używać wskazywana przez znacznik na trzonie. Aby dokonać wraz z membraną...
  • Seite 51 3M, Littmann, L Littmann logo, L i Classic III są znakami towarowymi firmy 3M. Urządzenie stosowane na licencji w Kanadzie. © 2015, 3M. Wszelkie prawa zastrzeżone.
  • Seite 52 A fonendoszkóp behelyezése a hallójáratába A fonendoszkóp fejhallgatója hajlított, így jól használati utasítás illeszkedik a hallójárat anatómiájához; kialakítása kényelmes, hangszigetelt illeszkedést tesz lehetővé. Gratulálunk új 3M™ Littmann ® A hallójáratba való behelyezéskor a füldugóknak Classic III™ fonendoszkópjához! előrefelé kell mutatniuk. A Littmann Classic III fonendoszkóp a kiváló...
  • Seite 53 A hallgatófej aktív oldalának kiválasztása Hagyományos nyitott haranggá alakítás A Littmann Classic III fonendoszkóp kétoldalas A hallgatófej kisebb oldala hallgatófejjel rendelkezik. A hallgatófejnek egyszerre használható a Littmann csak az egyik oldala akusztikusan aktív, ez a száron hangolható membránnal, vagy meg van jelölve. Az aktív oldal kiválasztásához átalakítható...
  • Seite 54 3M képviselő füldugókat (összeszerelés előtt győződjön meg róla, kapcsolattartási adataiért. hogy minden alkatrész és felület száraz). A füldugók A 3M, a Littmann, az L Littmann logó, az L és a fejhallgatóról történő eltávolításához határozottan Classic III a 3M védjegye. húzza meg azokat. A füldugók visszahelyezéséhez Használatuk Kanadában licenchez kötött.
  • Seite 55: Vysvětlení Symbolů

    Hlavová sada stetoskopu je pod takovým úhlem, aby odpovídala anatomii typického ušního kanálu, Gratulujeme Vám k zakoupení vašeho nového a je konstruována tak, aby bylo zajištěno pohodlné stetoskopu 3M™ Littmann Classic III™. ® padnutí s akustickým utěsněním. Při vkládání do uší Stetoskop Littmann Classic III nabízí vysokou by měly ušní...
  • Seite 56 Laditelná membrána Littmann – poslouchání Přeměna na tradiční otevřený zvon zvuků o nízké a vysoké frekvenci Malou stranu hrudního snímače Obě strany hrudního snímače jsou opatřeny lze používat s laditelnou patentově chráněnou laditelnou membránou membránou Littmann nebo ji lze Littmann, která Vám umožní zvýraznit zvuky buď o přeměnit na tradiční...
  • Seite 57 Pro důkladné vyčištění je možno laditelné údaje Vaší lokální pobočky společnosti 3M. membrány, nechladivý kryt zvonu a ušní olivky 3M, Littmann, logo L Littmann, L a Classic III jsou ze stetoskopu odmontovat (zajistěte, aby před ochranné známky společnosti 3M. opětovným namontováním byly všechny části a V Kanadě...
  • Seite 58: Vysvetlivky Symbolov

    Návod na použitie stetoskopu Návod na použitie 3M™ Littmann Classic III™ Umiestnenie stetoskopu do uší ® Slúchadlá stetoskopu sú zahnuté na doplnenie anatómie bežného ušného kanálika, aby Gratulujeme vám k zakúpeniu nového stetoskopu bolo zabezpečené pohodlné, akusticky tesné 3M™ Littmann Classic III™. ® nasadenie. Pri vkladaní do uší by mali ušné olivky Stetoskop Littmann Classic III ponúka vysokú...
  • Seite 59 Výber aktívnej strany hrudného snímača Konverzia na tradičný otvorený zvon Stetoskop Littmann Classic III disponuje hrudným Malú stranu hrudného snímača snímačom s dvomi stranami. Vždy je akusticky možno používať s laditeľnou aktívna len jedna strana hrudného snímača, ktorá je membránou Littmann alebo určená značkou na drieku. Aktívnu stranu zmeníte ju možno zmeniť...
  • Seite 60 Laditeľné membrány, nechladivé puzdro zvona údaje miestnej pobočky spoločnosti 3M. a olivky možno odstrániť a dôkladne vyčistiť 3M, Littmann, logo L Littmann, L a Classic III sú (pred opätovným zložením sa presvedčte, či sú ochranné známky spoločnosti 3M. všetky časti a povrchy suché). Olivky odstránite V Kanade používané...
  • Seite 61: Razlaga Simbolov

    Priročnik za uporabo stetoskopa Navodila za uporabo 3M™ Littmann Classic III™ Stetoskop vstavite v ušesa ® Slušalke stetoskopa so ukrivljene tako, da ustrezajo anatomiji tipičnega ušesnega kanala in Čestitamo vam za nakup novega stetoskopa se udobno prilegajo ter so zvočno zatesnjene. Ko 3M™ Littmann Classic III™.
  • Seite 62 Izberite aktivno stran glave stetoskopa Pretvorba v klasičen odprti zvon Stetoskop Littmann Classic III ima dvostransko Manjšo stran glave lahko glavo. Zvočno aktivna je lahko samo en stran glave uporabljate skupaj z nastavljivo naenkrat, kar označuje oznaka na nastavku. Aktivno membrano Littmann ali pa jo stran lahko spremenite tako, da zasučete glavo.
  • Seite 63: Program Servisa In Garancije Za Stetoskope Littmann

    Nastavljivi membrani, nastavek za preprečevanje informacije lokalnih predstavništev 3M. hladnega občutka in olive lahko snamete, če jih 3M, Littmann, logotip L Littmann, L, in Classic III so želite temeljito očistiti (vsi deli in površine morajo blagovne znamke družbe 3M. biti pred vnovično montažo popolnoma suhi). Olive s Uporaba v Kanadi je licenčna.
  • Seite 64: Sümbolite Tähendus

    Stetoskoobi 3M™ Littmann ® Kasutusjuhised Classic III™ kasutusjuhend Stetoskoobi kõrvadesse panemine Stetoskoobi kuularite konstruktsioon lähtub tüüpilisest kuulmekäigu anatoomiast ning tagab Õnnitleme teid uue stetoskoobi 3M™ Littmann ® mugava ja akustiliselt hermeetilise sobivuse. Classic III™ ostu puhul. Kõrvaotsikud peavad kõrvadesse sisestamisel olema Littmann Classic III stetoskoobis on esmaklassiline suunatud ettepoole.
  • Seite 65 Rindkereotsiku aktiivse poole valimine Traditsiooniliseks avatud kuuldetoruks muutmine Stetoskoobil Littmann Classic III on kahepoolne Rindkereotsiku väikest rindkereotsik. Korraga on akustiliselt aktiivne poolt saab kasutada koos vaid üks rindkereotsiku pool ja seda tähistab stetoskoobi Littmann tüvesel olev tähis. Pöörake aktiivse poole sageduspõhise membraaniga vahetamiseks rindkereotsikut. ja seda saab muuta komplekti kuuluva mittekülmeneva Stetoskoobi Littmann sageduspõhine membraan...
  • Seite 66 3M Põhjalikuks puhastamiseks võib eemaldada piirkondliku kontori kontaktandmed. sageduspõhised membraanid, mittekülmeneva 3M, Littmann, logo L Littmann, L ja Classic III on kuuldetoru ümbrise ja kõrvaotsikud (veenduge enne ettevõtte 3M kaubamärgid. uuesti kokku panemist, et kõik osad ja pinnad oleks Kanadas kasutatav litsentsi alusel.
  • Seite 67: Simbolių Paaiškinimas

    Stetoskopo įkišimas į savo ausis Stetoskopo ausinės pakreiptos taip, kad atitiktų įprasto ausies kanalo anatomiją, ir sukurtos, kad Sveikiname nusipirkus naują „3M™ Littmann ® būtų patogios, nepralaidžios aplinkos garsui. Kai Classic III™“ stetoskopą. dedate ausų kištukus į ausis, jų galiukai turi būti „Littmann Classic III“...
  • Seite 68 Galvutės aktyviosios pusės pasirinkimas Pakeitimas į tradicinį atvirą varpelį „Littmann Classic III“ stetoskopas pasižymi dvipuse Galvutės mažąją pusę galima galvute. Tik viena galvutės pusė yra akustiškai aktyvi naudoti su „Littmann“ vienu metu, tai yra pažymėta žyma ant kotelio. reguliuojama diafragma arba Sukite galvutę, kad pakeistumėte jos aktyvią pusę. ją...
  • Seite 69 (užtikrinkite, kad visos dalys su savo vietiniu „3M“ biuru. ir paviršiai būtų sausi, prieš vėl jas surinkdami). „3M“, „Littmann“, „L Littmann“ logotipas, „L“ ir Norėdami išimti ausų kištukus iš ausinių, stipriai „Classic III“ yra „3M“ prekių ženklai. patraukite. Norėdami įdėti ausų kištukus, stipriai Naudojami pagal licenciją Kanadoje.
  • Seite 70: Explicaţia Simbolurilor

    Manual de utilizare a Instrucţiuni de utilizare stetoscopului 3M™ Littmann Introducerea stetoscopului în urechi ® Căştile stetoscopului sunt unghiulare pentru a Classic III™ completa profilul anatomic al canalului auditiv tipic şi sunt create pentru a asigura fixarea confortabilă Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul stetoscop şi corectă...
  • Seite 71 Alegerea părţii active a capsulei Trecerea la tradiţionalul clopot Stetoscopul Littmann Classic III este prevăzut cu Latura mică a capsulei poate fi o capsulă cu două feţe. Numai o faţă a capsulei utilizată împreună cu diafragma este activă din punct de vedere acustic în orice reglabilă...
  • Seite 72 înălbitor 2%. Totuşi, stetoscoapele care conţin vor fi efectuate gratuit, după returnarea stetoscopului pigmenţi roşii în culoarea tubului (roşu burgund, roz, la 3M, cu excepţia cazurilor de abuz evident sau culoarea prunei, piersică, zmeură, portocaliu etc.) deteriorare accidentală. prezintă o uşoară decolorare după expunerea la Pentru efectuarea operaţiunilor de service şi...
  • Seite 73: Пояснение Символов

    с анатомическим строением слухового канала и сконструированы так, чтобы обеспечить удобное Поздравляем с приобретением стетоскопа прилегание и отличную звукоизоляцию. Ушные Littmann Classic III™ от компании 3M™! ® наконечники должны быть направлены вперед, Стетоскоп Littmann Classic III отличается когда вы вставляете их в уши.
  • Seite 74 Выберите рабочую сторону оливы Переключение в режим обычного открытого колокола Стетоскоп Littmann Classic III имеет двухстороннюю оливу. Одновременно Сторона оливы с активна только одна сторона оливы — та, меньшим диаметром на которую указывает метка стержневого может использоваться с клапана. Поверните оливу, чтобы изменить настраиваемой...
  • Seite 75 ободок и ушные наконечники (перед установкой на 3M на сайте www.littmann.com/ru. место убедитесь в том, что все детали и поверхности 3M, Littmann, логотип L Littmann, L и Classic III сухие). Для того чтобы снять ушные наконечники являются товарными знаками компании 3M. со слуховых трубок, потяните за них. Для установки...
  • Seite 76 Посібник користувача Інструкції з використання стетоскопа 3M™ Littmann Розмістіть стетоскоп на вухах ® Навушники стетоскопа є вигнутими для Classic III™ врахування стандартних анатомічних характеристик вушного каналу. Зручні Вітаємо із придбанням стетоскопа у використанні навушники оснащено 3M™ Littmann Classic III™. ® звукоізоляційним ущільненням. Вушні Стетоскоп Littmann Classic III відрізняється...
  • Seite 77 Виберіть активну сторону оливи Трансформація у традиційний відкритий дзвін Стетоскоп Littmann Classic III оснащено Меншу сторону оливи двосторонньою оливою. Тільки одна сторона можна використовувати з оливи є акустично активною постійно. Це настроюваною діафрагмою зазначено на держаку. Поверніть оливу, щоб Littmann або перетворити у змінити...
  • Seite 78 не викликає відчуття холоду, та вушні наконечники отримати на веб-сайті www.littmann.com. можна зняти для більш ретельного чищення (перед 3M, Littmann, логотип L Littmann, L, Classic III є повторним складанням переконайтеся в тому, що товарними знаками компанії 3M. всі частини та поверхні є сухими). Щоб зняти вушні...
  • Seite 79: Objašnjenje Simbola

    Korisnički priručnik za stetoskop Upute za uporabu 3M™ Littmann Classic III™ Postavite stetoskop u uši ® Slušalice stetoskopa postavljene su u anatomski položaj tako da dopunjavaju uobičajeni slušni kanal Čestitamo na kupnji vašeg novog stetoskopa i dizajnirane su da omoguće udobno, akustički 3M™ Littmann Classic III™.
  • Seite 80 Odaberite aktivnu stranu grudnog dijela Pretvaranje u tradicionalno otvoreno zvono Stetoskop Littmann Classic III raspolaže grudnim Mala strana grudnog dijela dijelom s dvije strane. Samo je jedna strana grudnog može se koristiti s Littmann dijela zvučno aktivna pod bilo kojim uvjetima što se podesivom dijafragmom ili se utvrđuje oznakom na dršku.
  • Seite 81 Otopina od 2 % bjelila može se koristiti za će se obavljati besplatno po povratu stetoskopa dezinfekciju stetoskopa. Međutim, stetoskopi koji u 3M, osim u slučajevima očigledne zloporabe ili u boji crijeva sadrže crvene pigmente (burgundsko slučajnog oštećenja. crvena, ružičasta, boja šljive, breskve, maline, Za servis i popravke u SAD-u posjetite naranče itd.) mogu izblijedjeti nakon izlaganja bjelilu.
  • Seite 82 Priručnik za korisnike Uputstvo za upotrebu 3M™ Littmann Stavite stetoskop na uši ® Metalni okvir sa naušnicama je podešen pod uglom Classic III™ stetoskopa kako bi bio komplementan sa anatomijom tipičnog ušnog kanala i dizajniran je da pruži udobno, Čestitamo Vam na kupovini vašeg novog akustički izolovano nameštenje.
  • Seite 83 Odaberite aktivnu stranu promenljive Konvertujete u tradicionalno otvoreno zvono glave stetoskopa Mala strana glave stetoskopa Littmann Classic III stetoskop sadrži dvostranu glavu se može upotrebiti sa Littmann stetoskopa. Samo jedna strana glave stetoskopa je podesivom dijafragmom ili se akustički aktivna tokom upotrebe, što je prikazano može podesiti na tradicionalno oznakom na dršci.
  • Seite 84 čišćenja lokalnu 3M kancelariju. (pre sklapanja pobrinite se da su svi delovi i površine 3M, Littmann, L Littmann logo, L i Classic III su robne suvi). Blago povucite naušnice sa pribora za glavu marke kompanije 3M.
  • Seite 85: Sembol Açıklamaları

    ® Kullanım Talimatları Stetoskop Kullanım Kılavuzu Stetoskopu Kulaklarınıza Yerleştirin Stetoskop kulaklığı, normal kulak kanalının anatomisini tamamlayan bir açıya sahiptir ve Yeni 3M™ Littmann Classic III™ Stetoskopu satın ® rahat, akustik olarak ses geçirmez bir şekilde aldığınız için teşekkür ederiz. uyum sağlamak üzere tasarlanmıştır. Kulaklarınıza Littmann Classic III stetoskop, olağanüstü...
  • Seite 86 Gövdenin Etkin Tarafını Seçin Geleneksel Açık Çana Dönüştürün Gövdenin küçük tarafı, Littmann Littmann Classic III stetoskop çift taraflı gövde ayarlanabilir diyafram ile birlikte özelliğine sahiptir. Gövde tutma yeri üzerinde bir kullanılabilir veya satın aldığınız işaretle tanımlandığı gibi herhangi bir zamanda stetoskopa dahil olan üşütmeyen gövdenin sadece bir tarafı...
  • Seite 87 3M ofisinizin irtibat bilgileri için bazda ve/veya gerektiğinde kullanın. lütfen www.littmann.com web sitesini ziyaret edin. Ayarlanabilir diyaframlar, üşütmeyen çan halkası ve 3M, Littmann, L Littmann logosu, L ve Classic III, kulaklıklar, kapsamlı temizlik için çıkarılabilir (tüm 3M'in ticari markalarıdır. parçaların ve yüzeylerin yeniden birleştirme öncesi Kanada'da lisanslı...
  • Seite 88 通用听诊器 使用说明 3M™ Littmann ® 第三代用户手册 佩戴好听诊器 听诊器耳塞的弯曲角度可以自行调整以 贴合外耳道轮廓,使听诊更加舒适,并 恭喜您购买3M™ Littmann 通用听诊器第 ® 且保证良好的声音密闭效果。 在将耳塞 三代。 放入耳朵时,其方向应正直向前。 Littmann 通用听诊器第三代具备极高的声 音敏感度和极其丰富的功能。 其创新的 设计在听诊头的每一侧都配有悬浮式可 调振动膜;大的一侧可用于成年患者, 而小的一侧则特别适用于儿童患者。 此 外,通过将可调振动膜更换为防寒圈( 产品随附),儿童一侧的听诊头可转换 调整耳塞松紧度 为传统钟型。 有关更多信息,请访问 如有必要,您可以调整耳塞的松紧度, www.littmann.com。 确保耳塞舒适地贴合你的耳道。 符号说明 要减小耳塞中耳件簧张 紧度,请将耳管分开。 查阅使用说明。 重复此操作直至松紧度 非乳胶制品 合适。 要增加耳塞中耳件簧张 紧度,请挤压耳管。重...
  • Seite 89 选择听诊头的有效一侧 转换为传统钟型听诊头 听诊头小的一面可与 Littmann通用听诊器第三代具备双面听诊 头。每次听诊时仅有一个听诊面是被激 Littmann 可调振动膜配合 活,由听诊头连接处的标记予以识别。 使用,或者通过产品随 旋转听诊头来调整所需的听诊面。 附的防寒圈转换为传统 钟型听诊头。 Littmann 可调振动膜 - 听取低频和高频 声音 要想移除 Littmann 悬浮式 可调振动膜,用拇指和 听诊头的两面均配有 Littmann 悬浮式可调 食指捏住可调振动膜边 振动膜,仅需调整患者接触压力,即可 缘;从听诊头上将可调 切换低频或高频声音听诊。 振动膜向上拉出。 低频: 如需获取低 要想安装防寒圈,将防 频声音,只需轻轻将 寒圈的一侧置于听诊头 听诊头置于患者体表 的边缘,将其套在听诊 即可。 头的边缘。 高频: 如需加强高频 声音听诊,则需加大...
  • Seite 90 可以使用 2% 的漂白溶液对听诊器进行 的听诊后进行维修,不收费用,明显的 消毒。 然而,如果听诊器管件含有红 误用或意外损坏除外。 色素(紫红色、粉红色、青紫色、桃红 美国的服务和维修,请访问 色、橙色等等),使用漂白剂后可能出 www.littmann.com/service 或致电 现轻微褪色。由于漂白剂具有破坏性, 1-800-292-6298。如果您位于美国之外, 只能有限使用漂白溶液或在必要时进 请访问 www.littmann.com 获知当地 3M 办公 行使用。 室的联络信息。 可调振动膜、防寒圈和耳塞可拆卸后进 3M、Littmann、L Littmann 徽标、L 和 行彻底清洁(在重新组装前确保所有部 Classic III 是 3M 的商标。 件和表面干燥)。要想拆下耳塞,用力 在加拿大许可证的授权下使用。 将其拉出。在安装耳塞时,将耳塞小的 © 2015, 3M. 保留所有权利。 一侧紧紧塞入耳管,直至其卡紧到位。...
  • Seite 91 Classic III™ 聽 操作指引 3M™ Littmann ® 診器使用者手冊 將聽診器置於雙耳 聽診器耳管的彎曲角度可以貼合人體 解剖學上典型的外耳道,讓聽診更加舒 恭喜您購買新型 3M™ Littmann ® 適,密閉地傳遞聲頻。在將耳竇放入耳 Classic III™ 聽診器。 朵時,其方向應正直向前。 Littmann Classic III 聽診器具備卓越的聲音敏感性 和極其豐富的功能。 其創新的設計在於聽頭 的每一側都配有單件式可調音懸浮振膜;大 的一側可用於成年患者,而小的一側則特別 適用於小兒科患者。 此外,透過將可調振音 振膜更換為防寒圈(產品隨附)時,兒科側 的聽頭可轉換為傳統鐘型聽頭。 有關更多資 訊,請造訪 www.littmann.com。 調整頭件鬆緊度 符號注解 如有必要,您可以調整頭件的鬆緊度, 確保其在您的耳朵內緊密舒適。 查閱操作指引。 要減小頭件彈片張力, 非天然橡膠乳膠製成。 請將耳管分開。 重複此...
  • Seite 92 選擇聽頭要使用的一側 轉換為傳統鐘型聽頭 Littmann Classic III 聽診器具備雙面聽頭。 聽頭小的一面可與 每次僅會啟動聽診器一面的聽診功能, Littmann 可調音懸浮振膜 可由聽頭連接桿上的標記予以識別。 旋 配合使用,或者透過產 轉聽診頭來變更需要使用哪一面。 品隨附的防寒圈轉換為 傳統鐘面聽頭。 Littmann 可調音懸浮振膜 - 聽取低頻和 高頻聲音 要想移除 Littmann 可調音 懸浮振膜,用拇指和食 聽診頭的兩面均配有具專利的 Littmann 可 指捏住可調音懸浮振膜 調音懸浮振膜,僅需調整接觸患者時的 邊緣;從聽頭上將可調 按壓力道,即可加強低頻或高頻聲音。 音懸浮振膜向上拉出。 低頻: 要想加強低頻 要想安裝防寒圈,將防 聲音,向患者施加輕 寒圈的一側置於聽頭的 微壓力。 邊緣,將其完整套入聽 頭的邊緣。 高頻:...
  • Seite 93 行消毒。然而,如果聽診器管件含有紅 不收費用,但明顯的濫用或意外損壞 色素(紫紅色、粉紅色、青紫色、桃紅 除外。 色、橙色等等),使用漂白劑後可能出 美國的服務和維修,請造訪 現輕微褪色。 由於漂白劑具有破壞性, www.littmann.com/service 或致電 請只在有限的情況下使用漂白水溶液或 1-800-292-6298。如果您位於美國之外, 在必要時進行使用。 請造訪 www.littmann.com 獲知當地 3M 辦公 將可調音懸浮振膜、防寒圈和耳竇拆卸 室的聯絡資訊。 以進行徹底清潔(在重新組裝前確保所 3M、Littmann、L Littmann 標識、L 和 有零件和表面已乾燥)。 想要拆下耳 Classic III 是 3M 的商標。 竇,用力將其拉出。 在安裝耳竇時,將 在加拿大許可證的授權下使用。 耳斗小的一側緊緊塞入耳管,直至其卡 © 2015, 3M. 保留所有權利。 緊為止。...
  • Seite 94 ‫دليل مستخدم سماعة الطبيب من‬ ‫تعليمات االستخدام‬ Littmann Classic III™ 3M™ ‫وضع السماعة في أذنيك‬ ® ‫قطعة الرأس مصممة لتتماشي مع شكل قناة األذن العادية‬ ‫ولتستقر في األذن على نحو مريح ولعزلك عن األصوات‬ ‫مبارك شراؤك سماعة الطبيب الجديدة من‬...
  • Seite 95 ‫اختيار الجانب الذي ستستخدمه من السماعة‬ ‫تحويل السماعة إلى قمع مفتوح من النوع التقليدي‬ ‫ على سماعة ذات‬Littmann Classic III ‫تحتوي سماعة‬ ‫يمكن استخدام الجانب الصغير‬ ،‫وجهين. وال يمكنك االستماع إال باستخدام جانب واحد فقط‬ Littman ‫من السماعة مع غشاء‬ ‫ستتعرف...
  • Seite 96 ‫، و‬L ‫، وحرف‬Littmann ‫، وشعار‬Littmann‫3، و‬M ‫يسبب االرتجاف أو قطعتا األذن فيمكن فكها لتنظيفها جي د ً ا‬ .3M ‫ هي عالمات تجارية مسجلة لشركة‬Classic III .(‫)تأكد من جفاف أسطح جميع األجزاء قبل إعادة تركيبها‬ .‫مستعملة بترخيص في كندا‬...
  • Seite 97 Not Made Consult With Natural instructions Rubber Latex for use 3M, Littmann, the L Littmann logo, the L, and Classic III are trademarks of 3M. Used under license in Canada. 3M Deutschland GmbH © 2015, 3M. All rights reserved. Health Care Business Carl-Schurz-Str. 1...

Diese Anleitung auch für:

Littmann classic iii

Inhaltsverzeichnis