Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
English
Feed-through terminal block for use in potentially explo-
crimping pliers and make sure that the test requirements according to
DIN 46228 Part 4 are met. The length of the copper ferrules must equal the
sive areas
specified conductor stripping length. Insert the conductor into the terminal point
The terminal block is designed for connecting and joining copper conductors in
up to the stop. Tighten the screw of the terminal point (tool recommendation,
wiring spaces with "eb" and "ec" types of protection.
see accessories), adhere to the specified torque range.
Recommendation: tighten all screws including those which are on terminal
1 Installation instructions Increased safety "e"
points that are not used.
The terminal block must be installed in a housing that is suitable for the type of
protection. Depending on the type of protection, the housing must meet the fol-
4 For further information, see page 2
lowing requirements:
Certificate of conformity
- Combustible gases: IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-7, GB/T3836.1, GB/
Valid certificates / EU type test certificates and examination certificates
T3836.3
Reference to the general safety notes
- Combustible dust: IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-31, GB/T3836.1, GB/
T3836.31
When arranging terminal blocks of other series and sizes, as well as other certi-
fied components in rows, ensure that the required air clearances and creepage
distances are observed.
You may install the terminal block in equipment with temperature class T6 (e.g.
branch or junction boxes). The rated values must be adhered to. The ambient
temperature at the installation position may not exceed +40°C. The terminal
block may also be installed in equipment with temperature classes T1 to T5. For
applications in temperature classes T1 to T4, ensure compliance with the high-
est permissible operating temperature at the insulating parts (see Technical
Data, "Installation temperature range").
2 User information intrinsic safety "i"
In intrinsically safe circuits, the terminal block is defined as simple electronic
equipment in accordance with IEC/EN 60079-14. A type examination by a noti-
fied body and marking are not required. If the terminal block is color-coded as
part of an intrinsically safe circuit., use light blue.
The terminal block is tested and meets the requirements of the "intrinsic safety"
type of protection in accordance with IEC/EN 60079‑0 and IEC/EN 60079-11. It
meets the requirements for air clearances and creepage distances, as well as for
distances through solid insulation for electric circuits up to 60 V.
The distances for the connection of isolated intrinsically safe circuits are ob-
served.
3 Installation and connection
3.1 Installation on the DIN rail
Snap the terminal blocks in place on a corresponding DIN rail. For optical or elec-
trical isolation, you can insert partition plates or covers between the terminal
blocks. If the terminal blocks are arranged in rows, fit the corresponding cover
on the end terminal with the open half of the housing. To arrange terminal block
types of non-identical design in rows you can mount a spacer plate on the closed
terminal side. If the terminal strip is not protected against twisting, slipping, or
moving by other certified components, it must be fastened in place on both sides
using one of the specified end brackets (see accessories). Observe the accom-
panying example/examples when installing the accessories. ( - )
Note: When fixing terminal blocks with other certified components, en-
sure that the required air clearances and creepage distances are ob-
served.
3.2 Use of bridges
To form terminal block groups with the same potential, connect the desired
number of positions. To do so, push a plug-in bridge (FBS...) into the function
shaft of the terminal block as far as it will go. Terminal blocks with a double func-
tion shaft can be used in the same way to implement flexible chain or skip bridg-
ing.
NOTE: Observe the maximum rated currents when using jumpers (see
technical data)!
3.3 Use of bridging jumpers
• For this purpose, the contact tab of the plug-in bridge must be disconnected
for the terminal to be disconnected. ()
NOTE: Observe the reduced rated voltage when bridging between non-
adjacent terminal blocks (see technical data).
3.4 Use of bridges cut to size ()
NOTE: When using plug-in bridges that have been cut to size, a partition
plate must be inserted between the open bridge ends that are directly op-
posite one another if the potentials are different.
Other combinations than those shown here are not permitted and are not
covered by the certificate.
3.5 Connecting the conductors
Screw connection: Strip the conductors to the specified length (see technical
data). Flexible conductors can be fitted with ferrules. Crimp the ferrules using
Technical data
Technical data
Marking on the product
Operating temperature range
Rated insulation voltage
Rated voltage
- for bridging with bridge
- At bridging between non-adjacent terminal blocks
- At bridging between non-adjacent terminal blocks via PE terminal block
- via PE/S when bridging between non-adjacent terminal blocks
- At cut-to-length bridging with cover
- At cut-to-length bridging with partition plate
Temperature increase
Contact resistance
Rated current
Maximum load current
Connection capacity
Rated cross section
Connection capacity rigid
Connection capacity flexible
2 conductors with same cross section, rigid
2 conductors with same cross section, flexible
Stripping length
Torque
Accessories / Type / Item No.
End cover / D-UT 2,5/4-TWIN / 3047141
Partition plate / ATP-UT / 3047167
Screwdriver / SZS 0,6X3,5 / 1205053
End bracket / CLIPFIX 35-5 / 3022276
End bracket / CLIPFIX 35 / 3022218
Plug-in bridge / FBS 2-6 / 3030336
Plug-in bridge / FBS 3-6 / 3030242
Plug-in bridge / FBS 4-6 / 3030255
Plug-in bridge / FBS 5-6 / 3030349
Plug-in bridge / FBS 10-6 / 3030271
Plug-in bridge / FBS 20-6 / 3030365
Durchgangsklemme für den Einsatz in explosionsgefähr-
deten Bereichen
Die Klemme ist zum Anschließen und Verbinden von Kupferleitern in Anschluss-
räumen der Zündschutzarten „eb" und „ec" vorgesehen.
1 Installationshinweise Erhöhte Sicherheit „e"
Sie müssen die Klemme in einem Gehäuse einbauen, das für die Zündschutzart
geeignet ist. Je nach Zündschutzart muss das Gehäuse diesen Anforderungen
entsprechen:
- Brennbare Gase: IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-7, GB/T3836.1, GB/
T3836.3
- Brennbarer Staub: IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-31, GB/T3836.1, GB/
T3836.31
Achten Sie bei der Aneinanderreihung von Reihenklemmen anderer Baureihen
und -größen sowie anderen bescheinigten Bauteilen darauf, dass die erforderli-
chen Luft- und Kriechstrecken eingehalten werden.
Sie dürfen die Klemme in Betriebsmitteln mit der Temperaturklasse T6 einset-
zen (z. B. Abzweig- oder Verbindungskästen). Halten Sie dabei die Bemessungs-
werte ein. Die Umgebungstemperatur an der Einbaustelle darf maximal +40 °C
betragen. Die Klemme ist auch in Betriebsmitteln mit den Temperaturklassen T1
bis T5 einsetzbar. Halten Sie für Anwendungen in den Temperaturklassen T1 bis
T4 die höchstzulässige Einsatztemperatur an den Isolationsteilen ein (siehe
technische Daten "Einsatztemperaturbereich").
2 Anwenderhinweise Eigensicherheit „i"
Die Klemme gilt in eigensicheren Stromkreisen als einfaches elektrisches Be-
triebsmittel im Sinn der IEC/EN 60079-14. Eine Baumusterprüfung durch eine
benannte Stelle und eine Kennzeichnung sind nicht erforderlich. Bei einer farb-
lichen Kennzeichnung der Klemme als Teil eines eigensicheren Stromkreises
verwenden Sie hellblau.
Die Klemme ist geprüft und erfüllt die Anforderungen der Zündschutzart „Eigen-
sicherheit" nach IEC/EN 60079‑0 und IEC/EN 60079-11. Sie erfüllt die Anforde-
rungen an die Luft- und Kriechstrecken sowie an die Abstände durch eine feste
Isolierung für Stromkreise bis 60 V.
Die Abstände für den Anschluss getrennter eigensicherer Stromkreise werden
eingehalten.
3 Montieren und Anschließen
3.1 Montieren auf der Tragschiene
Rasten Sie die Klemmen auf eine zugehörige Tragschiene. Zur optischen oder
elektrischen Trennung können Sie Abteilungstrennplatten oder Deckel zwischen
den Klemmen einsetzen. Versehen Sie bei Aneinanderreihung der Klemmen die
Endklemme mit offener Gehäuseseite mit dem zugehörigen Deckel. Für eine An-
einanderreihung nicht baugleicher Klemmensorten, können Sie eine Distanz-
platte an der geschlossenen Klemmenseite montieren. Wird die Klemmenleiste
nicht durch andere bescheinigte Bauteile gegen Verdrehen, Verrutschen oder
Verschieben gesichert, muss diese beidseitig mit einem der benannten Endhal-
ter fixiert werden (siehe Zubehör). Richten Sie sich bei der Montage des Zube-
hörs nach dem nebenstehenden Beispiel/Beispielen. ( - )
Achtung: Beachten Sie bei der Fixierung von Reihenklemmen mit anderen
bescheinigten Bauteilen darauf, dass die erforderlichen Luft- und Kriech-
strecken eingehalten werden.
3.2 Verwendung von Brücken
Um Klemmengruppen gleichen Potenzials zu bilden, können Sie eine ge-
wünschte Polzahl verbinden. Drücken Sie dazu eine Steckbrücke (FBS...) bis zum
Anschlag in den Funktionsschacht der Klemmen ein. Auf die gleiche Weise kön-
nen Sie bei Reihenklemmen mit einem doppelten Funktionsschacht eine flexible
Ketten- oder überspringende Brückung realisieren.
ACHTUNG: Beachten Sie die maximalen Bemessungsströme bei Verwen-
dung der Brücken, siehe technische Daten!
3.3 Verwendung von überspringenden Brücken
• Hierzu muss die Kontaktzunge der Steckbrücke für die zu überspringende
Klemme herausgetrennt sein. ()
ACHTUNG: Beachten Sie die reduzierte Bemessungsspannung bei über-
springender Brückung, siehe technische Daten.
3.4 Verwendung von abgelängten Brücken ()
ACHTUNG: Bei Verwendung von abgelängten Steckbrücken muss bei un-
terschiedlichen Potenzialen eine Trennplatte zwischen den direkt gegen-
überstehenden offenliegenden Brückenenden eingesetzt werden.
Andere Kombinationen als dargestellt sind nicht zulässig und nicht durch
die Bescheinigung abgedeckt.
Technische Daten
Technische Daten
Kennzeichnung am Produkt
Einsatztemperaturbereich
Bemessungsisolationsspannung
Bemessungsspannung
- bei Brückung mit Brücke
- bei überspringender Brückung
- bei überspringender Brückung über PE-Klemme
- bei überspringender Brückung über PE/S
- bei abgelängter Brückung mit Deckel
- bei abgelängter Brückung mit Abteilungstrennplatte
Temperaturerhöhung
Durchgangswiderstand
Bemessungsstrom
Belastungsstrom maximal
Anschlussvermögen
Bemessungsquerschnitt
Anschlussvermögen starr
Anschlussvermögen flexibel
2 Leiter gleichen Querschnitts starr
2 Leiter gleichen Querschnitts flexibel
Abisolierlänge
Drehmoment
Zubehör / Typ / Artikelnr.
Abschlussdeckel / D-UT 2,5/4-TWIN / 3047141
Abteilungstrennplatte / ATP-UT / 3047167
Schraubendreher / SZS 0,6X3,5 / 1205053
Endhalter / CLIPFIX 35-5 / 3022276
Endhalter / CLIPFIX 35 / 3022218
Steckbrücke / FBS 2-6 / 3030336
Steckbrücke / FBS 3-6 / 3030242
Steckbrücke / FBS 4-6 / 3030255
Steckbrücke / FBS 5-6 / 3030349
Steckbrücke / FBS 10-6 / 3030271
Steckbrücke / FBS 20-6 / 3030365
Deutsch
3.5 Anschließen der Leiter
Schraubanschluss: Isolieren Sie die Leiter mit der angegebenen Länge ab
(siehe technische Daten). Flexible Leiter können mit Aderendhülsen versehen
werden. Verpressen Sie Aderendhülsen mit einer Presszange und stellen Sie si-
cher, dass die Prüfanforderungen gemäß DIN 46228 Teil 4 eingehalten werden.
Die Länge der Kupferhülsen muss der angegeben Abisolierlänge der Leiter ent-
sprechen. Führen Sie den Leiter bis zum Anschlag in die Klemmstelle ein. Drehen
Sie die Schraube der Klemmstelle an (Werkzeugempfehlung, siehe Zubehör),
beachten Sie den angegebenen Drehmomentbereich.
Empfehlung: Drehen Sie alle Schrauben, auch die der nicht belegten Klemmstel-
len an.
4 Weitere Informationen, siehe Seite 2
Konformitätsbescheinigung
Gültige Zertifikate / (EU-) Baumusterprüfbescheinigungen
Hinweis auf die allgemeine Sicherheitshinweise
    
Ex:
X
 II 2 GD  Ex eb IIC Gb
-60 °C ... 110 °C
630 V
690 V
690 V
352 V
275 V
176 V
220 V
275 V
40 K (32 A / 4 mm²)
0,32 mΩ
29 A
36 A
4 mm² // AWG 12
0,14 mm² ... 6 mm² // AWG 26 - 10
0,14 mm² ... 4 mm² // AWG 26 - 12
0,14 mm² ... 1,5 mm² // AWG 26 - 16
0,14 mm² ... 1,5 mm² // AWG 26 - 16
9 mm
0,6 Nm ... 0,8 Nm
29 A / 4 mm²
Phoenix Contact GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
info@phoenixcontact.com, Phone +49 5235 3-00
phoenixcontact.com
MNR 01017841 - 02
DE
Einbauanweisung für die Elektrofachkraft
EN
Installation notes for electrically skilled persons
UT 4-MTD
 
 
 
© Phoenix Contact 2024
2024-12-19
3046184
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Phoenix Contact UT 4-MTD

  • Seite 1 Phoenix Contact GmbH & Co. KG English Deutsch Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Feed-through terminal block for use in potentially explo- crimping pliers and make sure that the test requirements according to Durchgangsklemme für den Einsatz in explosionsgefähr- 3.5 Anschließen der Leiter info@phoenixcontact.com, Phone +49 5235 3-00...
  • Seite 2: Additional Information

    Ihnen im Download-Bereich unter der Kategorie Sicherheitshinweis NOTE: Observe the general safety notes. These are available in the down- zur Verfügung. load area in the ‘Safety notes’ category. Dokument für alle Farbvarianten gültig! Document valid for all color versions! © Phoenix Contact 2024...
  • Seite 3: Dados Técnicos

    Phoenix Contact GmbH & Co. KG Português 中文 Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Borne de passagem para a utilização em atmosferas 3.5 Conexão dos condutores 适用于潜在爆炸区域的直通式接线端子 info@phoenixcontact.com, Phone +49 5235 3-00 Conexão a parafuso: remova o isolamento dos condutores até o comprimento phoenixcontact.com...
  • Seite 4: Informações Adicionais

    8 Indicações de segurança Importante: observar as seguintes indicações de segurança gerais. Estas estão disponíveis na seção download na categoria indicações de segu- rança. Este documento é válido para produtos em todas as cores disponíveis! © Phoenix Contact 2024...
  • Seite 5: Morsetto Passante Per L'impiego In Zone A Potenziale Rischio Di Esplosione

    Phoenix Contact GmbH & Co. KG Italiano Français Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Morsetto passante per l'impiego in zone a potenziale 3.5 Collegamento dei conduttori Bloc de jonction traversant pour utilisation en atmos- 3.4 Utilisation de ponts coupés à la longueur () info@phoenixcontact.com, Phone +49 5235 3-00...
  • Seite 6: Informazioni Aggiuntive

    Important : Tenir compte des consignes de sécurité générales. Celles-ci Documento valido per tutte le varianti di colori! sont disponibles dans la zone de téléchargement sous la catégorie Consigne de sécurité. Document valable pour toutes les variantes de couleur ! © Phoenix Contact 2024...
  • Seite 7: Teknik Veriler

    Phoenix Contact GmbH & Co. KG Türkçe Español Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Patlama tehlikesi olan bölgelerde kullanım için geçiş kle- Tavsiye: Kullanılmayan bağlantı noktalarındakiler de dahil olmak üzere tüm vi- Borna de paso para el uso en zonas Ex 3.5 Conexión de los conductores...
  • Seite 8: Información Adicional

    Estas pueden descargarse en el área de descargas, en la categoría "Indi- caciones de seguridad". Döküman tüm renk versiyonları için geçerlidir! ¡Este documento es válido para todas las variantes de color! © Phoenix Contact 2024...
  • Seite 9 Phoenix Contact GmbH & Co. KG Polski Русский Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Złączka przelotowa do zastosowania w obszarach zagro- 3.5 Przyłączanie przewodów Проходная клемма для применения во взрывоопас- 3.4 Применение перемычек заданной длины () info@phoenixcontact.com, Phone +49 5235 3-00 Przyłącze śrubowe: zdjąć...
  • Seite 10: Dodatkowe Informacje

    Są one dostępne w zakładce Do pobrania, w kategorii Uwagi doty- czące bezpieczeństwa. Предупреждение: соблюдать Общие указания по технике безопас- ности. Их можно загрузить в разделе загрузок в категории Указание по технике безопасности. Dokument ten obowiązuje dla wszystkich wersji kolorystycznych! Документ действителен для всех цветовых вариантов! © Phoenix Contact 2024...
  • Seite 11: Technische Gegevens

    Phoenix Contact GmbH & Co. KG Nederlands Ελληνικα Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Doorgangsklem voor de toepassing in explosiegevaar- 3.5 Aders aansluiten Μεταβατική κλέμα για χρήση σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες 3.5 Σύνδεση των καλωδίων info@phoenixcontact.com, Phone +49 5235 3-00 Schroefaansluiting: strip de aders met de aangegeven lengte (zie technische Βιδωτή...
  • Seite 12: Πρόσθετες Πληροφορίες

    8 Επισημάνσεις ασφαλείας Document is voor alle kleurvarianten geldig! Προφύλαξη: Τηρείτε τις γενικές υποδείξεις ασφαλείας. Αυτές διατίθε- νται στην περιοχή ηλεκτρονικής λήψης (download) στην κατηγορία Υπό- δειξη ασφαλείας. Το εγχειρίδιο ισχύει για όλες τις παραλλαγές χρώματος! © Phoenix Contact 2024...
  • Seite 13: Tekniska Data

    Phoenix Contact GmbH & Co. KG Svenska Dansk Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Genomgångsplint för användning i explosionsfarliga vridmomentsområdet. Gennemgangsklemme til anvendelse i eksplosionsfarlige afisoleringslængde. Før lederen ind i tilslutningspunktet indtil anslag. Skru info@phoenixcontact.com, Phone +49 5235 3-00 Rekommendation: dra åt alla skruvar, även skruvarna på anslutningspunkter tilslutningspunktets skrue fast (værktøjsanbefaling, se tilbehør), vær...
  • Seite 14: Ytterligare Information

    Obs: Observera de allmänna säkerhetsnoteringarna. Dessa kan hämtas i nedladdningsområdet under kategorin Säkerhetsnotering. 8 Sikkerhedshenvisninger Vigtigt: Overhold de generelle sikkerhedsforskrifter. Denne kan Dokumentet gäller för alla färgvarianter! downloades i download-området under kategorien sikkerhedsforskrifter. Dokumentet gælder for alle farvevarianter! © Phoenix Contact 2024...
  • Seite 15: Tekniset Tiedot

    Phoenix Contact GmbH & Co. KG Suomi Norsk Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Läpivientiliitin, sopii räjähdysvaarallisille alueille Voimassa olevat sertifikaatit / (EU-) tyyppitarkastustodistukset Gjennomgangsklemme til bruk i eksplosjonsutsatte lingspunktet (verktøyanbefaling, se tilbehør). Ta hensyn til det angitte tiltrek- info@phoenixcontact.com, Phone +49 5235 3-00 Viite yleisiin turvallisuusohjeisiin kingsmomentområdet.
  • Seite 16: Ytterligere Informasjon

    OBS: Følg de generelle sikkerhetsanvisningene. Du finner disse i nedlas- tingsområdet under kategorien Sikkerhetsanvisninger. 8 Turvallisuusohjeet Varo: noudata Yleisiä turvallisuusohjeita. Nämä ovat saatavissa lataus- Dokument for alle fargevarianter er gyldig. alueelta turvallisuusohjeiden kohdalta. Asiakirja koskee kaikenvärisiä versioita! © Phoenix Contact 2024...
  • Seite 17: Műszaki Adatok

    Phoenix Contact GmbH & Co. KG Magyar Slovenščina Čeština Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Átvezető kapocs Ex területen történő alkalmazáshoz Prehodna sponka za uporabo v eksplozijsko ogroženih območjih Průchozí svornice pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu info@phoenixcontact.com, Phone +49 5235 3-00 phoenixcontact.com...
  • Seite 18: Dodatne Informacije

    8 Biztonsági utasítások Dokument platí pro všechna barevná provedení! Figyelem: Vegye figyelembe az általános biztonsági utasításokat. Ezek a Letöltések felületen, a Biz- Dokument velja za vse barvne variante! tonsági utasítások kategóriában érhetők el. A dokumentum minden színváltozatban érvényes! © Phoenix Contact 2024...

Diese Anleitung auch für:

3046184

Inhaltsverzeichnis