intasata, sebbene il filtro dovrebbe essere sempre sostituito qualora
sia visibilmente sporco, danneggiato o intasato.
La pompa è dotata un sensore che rileva quando il livello dell'acqua
all'interno del serbatoio è troppo basso. In questo caso, la fontana
abbeveratoio si spegnerà automaticamente, per evitare che la pom-
pa funzioni a secco. Una volta riempito nuovamente il serbatoio, la
fontana abbeveratoio ricomincerà a funzionare.
DK
Katte kan være kræsne, når de skal drikke. Nogle vil heller have
store vandoverflader end lodret strømmende vand og vise versa.
Catit
Pixi
keramikfontæne giver din kat en konstant indendørs kil-
®
®
de til rent ferskvand, og der er mulighed for forskellige indstillinger
af vandstrømmen, som opmuntrer dit kæledyr til at drikke mere. At
drikke mere vand er medvirkende til, at nyrerne fungerer som de
skal og hjælper med at forebygge krystaldannelse, som kan medføre
urinvejssygdomme.
Anti-overløbsåbningen i filterbakken vil forebygge at vandet stiger i
tilfælde af at filterkassetterne bliver tilstoppede, men filteret bør altid
udskiftes, hvis det er synligt snavset, beskadiget eller tilstoppet.
Pumpen er udstyret med en sensor, som måler om vandniveauet
inde i reservoiret er for lavt. Hvis det er tilfældet, lukker fontænen
automatisk ned for at forebygge, at pumpen kører tør. Så snart van-
dreservoiret fyldes op, vil fontænen begynde at køre igen.
RU
Кошки могут быть привередливыми в отношении питья.
Некоторые из них предпочитают большие поверхности воды
вертикальным потокам, и наоборот. Керамический фонтанчик
Catit
PIXI
обеспечивает вашей кошке постоянный источник
®
®
свежей чистой воды в помещении, а также предлагает
различные настройки потока воды, побуждая ваших питомцев
пить больше. Потребление большего количества воды
помогает почкам функционировать правильно, предотвращая
образование кристаллов, которое может привести к
заболеваниям мочеполовой системы.
Отверстие для защиты от перелива в поддоне фильтра
не допускает подъема уровня воды в случае засорения
фильтрующего элемента, однако фильтр всегда следует
заменять, если имеются видимые признаки загрязнения,
повреждения или засорения.
Насос оснащен датчиком, который определяет, когда в
резервуаре слишком низкий уровень воды. В этот момент
фонтанчик автоматически отключится, чтобы насос не работал
всухую. Как только резервуар наполнится водой, фонтанчик
заработает вновь.
SE
Katter kan vara kräsna när det gäller att dricka. Vissa katter före-
drar stora vattenytor istället för rinnande vatten och tvärtom. Den
keramiska vattenfontänen Catit
PIXI
ger din katt en kontinuerlig
®
®
källa till rent dricksvatten inomhus och möjliggör olika vattenflödes-
inställningar för att uppmuntra katten att dricka mer. Att dricka mer
vatten säkerställer att njurarna fungerar som de ska och förhindrar
bildandet av kristaller som kan leda till urinvägssjukdomar.
Öppningen för bräddavlopp i filterfacket förhindrar vattnet från
att stiga och svämma över om filterpatronen sätts igen. Men kom
ihåg att filtret alltid ska bytas om det är synligt smutsigt, skadat eller
igensatt.
Pumpen är utrustad med en sensor som känner när vattennivån i
behållaren är för låg. Då stängs fontänen automatiskt av för att
24
förhindra att pumpen körs torr. När vattenbehållaren har fyllts på
börjar fontänen att gå igen.
CZ
Kočky mohou být v pití vybíravé. Některé dávají přednost
velkým vodním plochám před svislými proudy a naopak. Fontánka
Catit
PIXI
Ceramic Fountain vaší kočce poskytne nepřetržitý zdroj
®
®
čerstvé a čisté vody v interiéru a umožňuje různá nastavení průtoku
vody, aby váš mazlíček více pil. Pití většího množství vody přispívá
ke správné funkci ledvin a předcházení tvorbě krystalů, které mohou
vést k onemocněním močových cest.
Otvor proti přetečení ve filtrační misce zabrání stoupání vody v
případě, že se filtrační patrona ucpe, ale filtr je třeba vždy vyměnit,
pokud je viditelně znečištěný, poškozený nebo ucpaný.
Čerpadlo je vybaveno senzorem, který detekuje příliš nízkou hladinu
vody v nádrži. V takovém okamžiku se fontánka automaticky vypne,
aby se zabránilo chodu čerpadla na sucho. Po doplnění nádrže na
vodu se fontánka opět spustí.
RO
Pisicile pot fi mofturoase atunci când beau. Unele preferă su-
prafeţe largi de apă, altele un jet vertical. Fântâna Catit
PIXI
din ce-
®
®
ramică îi asigură pisicii dvs. o sursă permanentă de apă proaspătă și
curată și permite diferite setări ale fluxului de apă pentru a o încuraja
să bea mai mult. O cantitate mai mare de apă băută asigură funcțion-
area corespunzătoare a rinichilor, ajutând la prevenirea formării cris-
talelor care duc la boli ale tractului urinar.
Orificiul anti-revărsare din tava de filtru previne ridicarea nivelului
apei în cazul în care cartuşul de filtru se înfundă, însă filtrul trebuie
întotdeauna înlocuit dacă este în mod vizibil murdar, deteriorat sau
înfundat.
Pompa este dotată cu un senzor care detectează când nivelul apei
din rezervor este prea scăzut. În acel moment fântâna se va opri au-
tomat pentru a evita funcționarea pompei fără apă. Odată cu reum-
plerea rezervorului de apă, fântâna își va relua funcționarea.
FI
Kissat voivat olla nirsoja juojia. Jotkut juovat mieluummin isoilta
vesipinnoilta kuin pystysuoraan valuvasta vedestä ja päinvastoin.
Catit
PIXI
Ceramic Fountain -juomalähde tarjoaa kissallesi sisä-
®
®
tiloissa jatkuvasti raikasta, puhdasta vettä ja mahdollistaa erilaisia
veden virtausasetuksia kannustamaan lemmikkiäsi juomaan enem-
män. Runsas veden juominen tukee munuaisten toimintaa ja auttaa
estämään kiteiden muodostumista, jotka voivat johtaa virtsateiden
sairauksiin.
Ylivuodon estävä aukko suodatinlokerossa estää veden nousun, jos
suodatinpatruuna tukkeutuu, mutta suodatin on aina vaihdettava,
jos se on näkyvästi likainen, vaurioitunut tai tukkeutunut.
Pumpussa on anturi, joka havaitsee, kun veden taso säiliön sisällä on
liian matala. Silloin juomalähde sammuu automaattisesti välttääksen
pumpun käymisen kuivana. Kun vesisäiliö on täytetty, juomalähde
alkaa toimia uudelleen.
INSTALLATION / INSTALACIÓN / MONTAGE / INSTALAÇÃO / MONTAŻ / TELEPÍTÉS /
INSTALLAZIONE / INSTALLATION / УСТАНОВКА / INSTALACE / INSTALARE / ASENNUS
1
EN Take the unit out of the packaging. Remove the foun-
tain top and filter tray. Clean the fountain before use to re-
move any dirt or debris. Wash the complete unit (exclud-
ing the filter) with a sponge. Do not use abrasive cleansers
or materials on any part of the unit. Rinse thoroughly.
FR Retirer l'appareil de l'emballage. Retirer le dessus de l'abreuvoir
et le plateau pour filtre. Avant l'utilisation, nettoyer l'abreuvoir pour
retirer toute saleté ou tout débris. Nettoyer complètement l'appar-
eil (excepté le filtre) avec une éponge. Ne pas utiliser de détergents
ni de matériaux abrasifs sur les pièces de l'appareil. Rincer à fond.
DE Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Nehmen Sie die
Trinkbrunnenabdeckung und das Filterfach ab. Reinigen Sie den
Trinkbrunnen vor dem Gebrauch, um ihn von Staub und Schmutz
zu befreien. Waschen Sie die gesamte Einheit (außer den Filter) mit
einem Schwamm. Benutzen Sie keine Scheuermittel oder scheuern-
den Materialen für die Reinigung der Einheit. Gründlich abspülen.
ES Saque el producto de la caja. Retire la tapa de la fuente y bande-
ja para el filtro. Limpie la fuente antes de usarla para eliminar
suciedad o residuos. Lave con una esponja la unidad completa
(excluyendo el filtro). No utilice limpiadores o materiales abra-
sivos en cualquier parte de la unidad. Enjuague bien. PT Retire o
produto da caixa. Retire a tampa da fonte e a bandeja do filtro.
Limpe a fonte antes de usar para remover sujidade ou detritos.
Lave com uma esponja toda a unidade (excluindo o filtro). Não
utilize produtos de limpeza ou materiais abrasivos em qualquer
parte da unidade. Enxague bem. NL Neem het toestel uit de ver-
pakking. Verwijder het fonteindeksel en de filterhouder. Maak alle
onderdelen (behalve de filter) schoon met een spons. Gebruik
geen schuurmiddel of andere schurende materialen op eender
welk onderdeel van het toestel. Spoel grondig. PL Wyjmij urządze-
nie z opakowania. Zdejmij pokrywkę poidła i zasobnik filtra. Przed
użyciem oczyść fontannę z kurzu i innych pozostałości. Przemyj
gąbką całe urządzenie (z wyjątkiem filtra). Nie używaj materiałów
ściernych ani środków czyszczących na żadnej części urządzenia.
Dokładnie spłucz. HU Vegye ki az egységet a csomagolásból. Vegye
le az itatókút fedelét és a szűrőtálcát. Használat előtt tisztítsa meg
az itatókutat, hogy eltávolítson bármely piszkot vagy törmeléket.
Mossa meg a teljes egységet (a filtert kivéve) szivaccsal. Ne használ-
jon dörzsölő tisztítószereket vagy anyagokat ez egység egyetlen
részén sem. Alaposan öblítse ki. IT Estrarre l'unità dalla confezione.
Rimuovere il top della fontana abbeveratoio e la vaschetta del
filtro. Prima di usarla, pulire la fontana abbeveratoio per rimuovere
eventuali tracce di sporco o impurità. Lavare tutta l'unità (escluso
il filtro) con una spugna. Non utilizzare materiali o detergenti abra-
sivi su qualsiasi parte dell'unità. Risciacquare a fondo. DK Tag en-
heden ud af emballagen. Fjern fontænens top og filterbakken. Gør
fontænen ren før brug for at fjerne evt. pletter eller snavs. Vask
hele enheden (undtagen filteret) med en svamp. Brug ikke slibende
rengøringsmidler eller materialer på nogen dele af enheden.
Skyl grundigt. RU Извлеките устройство из упаковки. Снимите
крышку фонтанчика и поддон фильтра. Перед использованием
очистите фонтанчик от грязи и мусора. Протрите губкой все
устройство (кроме фильтра). Не используйте абразивные
чистящие средства или материалы для очистки любой части
устройства. Тщательно промойте устройство. SE Ta ut enheten
ur förpackningen. Ta ut fontänens överdel och filterfacket. Rengör
fontänen innan användning för att ta bort smuts och skräp. Tvätta
hela enheten (utom filtret) med en svamp. Använd inte slipande
rengöringsmedel eller material på någon del av enheten. Skölj
noga. CZ Vyjměte jednotku z obalu. Odstraňte horní část fontánky
a filtrační misku. Před použitím fontánku vyčistěte, abyste odstra-
nili případné nečistoty a částečky. Celou jednotku (kromě filtru)
umyjte houbičkou. Na žádnou část jednotky nepoužívejte abrazivní
čisticí prostředky a materiály. Důkladně opláchněte. RO Scoateți
aparatul din ambalaj. Îndepărtaţi partea superioară a fântânii şi
tava filtrului. Curățați fântâna înainte de utilizare pentru a îndepăr-
ta orice murdărie sau reziduuri. Spălați întregul aparat (cu excepția
filtrului) cu un burete. Nu utilizați agenți de curățare sau materiale
abrazive pentru nicio parte a aparatului. Clătiți temeinic. FI Ota
yksikkö pois pakkauksesta. Irrota juomalähteen yläosa ja suo-
datinlokero. Puhdista juomalähde ennen käyttöä kaikesta liasta ja
roskasta. Pese koko yksikkö (suodatinta lukuun ottamatta) sienellä.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai materiaaleja missään
yksikön osassa. Huuhtele huolellisesti.
25