Seite 1
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny RACSNIS RÖGZÍTŐHEVEDER UPÍNACÍ POPRUH S RAČŇOU Kezelési és biztonsági utalások Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny NAPENJALNI TRAK Z RAGLJO SPANNGURT MIT RATSCHE Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise IAN 311845...
Seite 2
Operation and safety notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana DE/AT/CH Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise Seite...
Seite 8
RATCHET STRAP Introduction We congratulate you on the purchase of your new product . You have chosen a high quality product . Familiarise yourself with the product before using it for the first time . In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below .
Seite 9
The manufacturer is not liable for any damages caused by any use other than for the intended purpose . The product is not intended for commercial use . Description of parts 1 Ratchet handle 2 Ratchet lock 3 Slotted shaft 4 Webbing ...
Seite 10
Scope of delivery Check the delivery for completeness and condition of the product immediately after opening and ensure all parts are included . 1 x Ratchet strap 1 x Directions for use Safety instructions KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! General safety instructions WARNING!
Seite 11
Do not use the product if you see it is damaged in any way . Check that all parts have been assembled correctly . Improper assembly may result in injury . Safety instructions for lashing straps Always check the lashing strap for damage before using it . On no ...
Seite 12
On no account use the lashing strap if: – there are broken threads or cuts in the thread, especially if the edges have been nicked or there are other alarming cases of damage – the labelling is missing or is no longer legible –...
Seite 13
Following repair, the manufacturer or the person designated by the manufacturer must ensure that the maximum permissible tensile load of the lashing straps as originally specified on the label is maintained . Never exceed the permissible tensile load of the lashing strap as ...
Seite 14
Never pull the lashing strap over rough surfaces or sharp edges if they are not furnished with suitable protection . Make sure that the lashing straps are not twisted and that the load is distributed across their entire width . Do not place any objects onto the lashing strap if this may damage ...
Seite 15
Tighten the webbing 4 manually as far as possible so that the belt does not need to be wrapped more than 3 times around the ratchet to tighten the load . Do not exceed the roof load indicated by the vehicle manufacturer . ...
Seite 16
The size, shape and weight of the cargo as well as the intended mode of use, the transport environment and the type of cargo determine the correct choice . For stability reasons, at least 2 lashing straps must be used for lashing down and 2 pairs of lashing straps used for diagonal lashing .
Seite 17
5 . During loading and unloading attention has to be paid to proximity of any low overhead power lines . 6 . The materials from which lashing straps are made have selective resistance to chemical attacks . Seek the advice of the manufacturer or supplier if exposure to chemicals is anticipated .
Seite 18
7 . This lashing straps are suitable for the following temperature ranges: – –40 °C to +120 °C for Polyester (PES); These temperature ranges may alter depending on the chemical environment . In this event, you must seek the advice of the manufacturer or supplier . A change in the environmental temperature during transport may affect the forces in the webbing .
Seite 19
– with end fittings and tensioning devices: deformations, cracks, pronounced signs of wear, signs of corrosion . Only lashing straps bearing identification labels shall be repaired . If there is any accidental contact with chemical products, the lashing strap must be removed from service and the manufacturer or supplier consulted .
Seite 20
13 . Damage to labels must be prevented by keeping them away from sharp edges of the load and, if possible, from the load . 14 . Webbing must be protected against friction, abrasion and damage from loads with sharp edges by using protective sleeves and / or corner protectors .
Seite 21
Place the lashing strap around the load . Open the ratchet handle 1 and place the slotted shaft 3 into the position so that the webbing 4 can be inserted into it (see Fig . A III, B1) . Insert the webbing 4 into the slotted shaft 3 of the ratchet . ...
Seite 22
m CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure that nobody is near the load when you release the lashing strap . Falling parts could cause injuries . m CAUTION! RISK OF INJURY! When opening the lashing equipment, the preload force is released at a stroke . That is why you should open the lashing strap with the utmost caution .
Seite 23
Clean the lashing strap with lukewarm water and pH-neutral cleaning agents . Avoid corrosive detergents . The ratchet tensioner should be regularly cleaned and then lightly greased . When greasing it, make sure that parts that come into contact with the webbing 4 are not greased .
Seite 24
Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery . In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product . Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below . The warranty for this product is 3 years from the date of purchase .
Seite 26
RACSNIS RÖGZÍTŐHEVEDER Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából . Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött . Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülékkel . Ehhez figyelmesen olvassa el a következő Használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat . A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza .
Seite 27
Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazások, vagy a termék megváltoztatása nem megengedett és sérülésekhez és / vagy a termék megkárosításához vezethetnek . A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból származó károkért a gyártó nem áll jót . A termék nem ipari használatra készült . ...
Seite 28
A szállítmány tartalma A kicsomagolás után azonnal ellenőrizze a csomagolás tartalmát, annak teljességét, valamint a termék és az elemek kifogástalan állapotát . 1 Racsnis rögzítőheveder 1 Használati utasítás Biztonsági tudnivalók ŐRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ IDŐ SZÁMÁRA! Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY...
Seite 29
Ne használja a terméket, ha azon károsodásokat fedez fel . Vizsgálja meg, hogy mindegyik részt szabályszerűen szerelték e össze . Szakszerűtlen szerelés esetén sérülésveszély áll fenn . A rögzítő hevederre vonatkozó biztonsági tudnivalók Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a rögzítő hevedert ...
Seite 30
Sohase használja a rögzítő hevedert: – ha a hevederben szálak elszakadtak vagy benne elvágott szálak vannak, különösen ha a szélek vannak bevágva, vagy más aggasztó sérüléseknél – hiányzó vagy már nem olvasható megjelölések esetén – csatlakozások megkárosodása, hő hatása (surlódások, hősugarak) miatti deformációk esetén –...
Seite 31
Azoknak biztosítaniok kell, hogy a javítás után újra használható rögzítő heveder az eredetileg a címkén megadott maximális feszítő erőt elérte . Sohase terhelje meg a rögzítő hevedert a címkén megadott megengedett feszítő erő felett (lásd a „Műszaki adatokat“) . Válassza ki a rögzítés módja, feszítő...
Seite 32
Sohase húzza át a rögzítő hevedert érdes felületeken vagy éles széleken, ha azok nincsenek megfelelően védve . Ügyeljen arra, hogy a rögzítő hevederek legyenek elcsavarodva és a terhelést teljes szélességükben hordozzák . Ne helyezzen tárgyakat a rögzítő hevederre, ha az átaluk ...
Seite 33
Feszítse meg előre kézzel a racsnis feszítőt 4 annyira, hogy a racsnis feszítőre a hevedert ne kelljen több mint 3-szorosan feltekerni ahhoz, hogy a rakomány jól rögzítve legyen . Tetőterhelésnél semmiképpen se lépje túl a gyártó megadásait . m VIGYÁZAT! BALESETVESZÉLY! A lerögzítésnél vegye figyelembe a szükséges előfeszítő...
Seite 34
A lerögzítéshez minimum két azonos rögzítő hevederre és az átlós irányú rögzítéshez két pár azonos rögzítő hevederre van szükség . 2 . A külömböző viselkedési módok és a terhelés alatti külömböző hosszúságváltozások miatt ugyananak a rakománynak a rögzítésére külömböző rögzítő eszközöket (pld . rögzítő láncokat és műanyagrostokból készült rögzítő...
Seite 35
5 . A rakodás és lerakodás alatt ügyelni kell az esetleges mélyre lenyúló felső vezetékekre . 6 . A nyersanyagok amelyekből a rögzítő hevederek készülnek, a vegyi behatásokkal szemben külömböző ellenállóképességekkel rendelkeznek . Ha a rögzítő heveder vegyi hatásoknak van kitéve, a gyártó...
Seite 36
7 . Ezek a rögzítő hevederek a következő hőmérsékleti tartományokban való használatra alkalmasak: – poliészter számára (PES)–40 °C-tól +120 °C-ig . Ezek a hőmérsékleti tartományok a vegyi környezettől függően megváltozhatnak . Ebben az esetben be kell szerezni a gyártó vagy a forgalmazó javaslatait . A környezeti hőmérséklet változásai befolyásolhatják a heveder rögzítő...
Seite 37
– a végek vasalt részein és a rögzítő elemeken előállt deformálodások, repedések, erős kopási és korróziós jelek . Csak olyan rögzítő hevedereket szabad helyreállítani, amelyek azonosítási cimkékkel rendelkeznek . Ha a rögzítő heveder véletlenül vegyszerekkel érintkezik, helyezze azt üzemen kívül, és forduljon tanácsért a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz .
Seite 38
13 . Gátolja meg a cimkék sérülését úgy, hogy azt a rakomány széleitől, és ha lehet, a rakománytól távol tartja . 14 . Óvja a hevedereket súrlódástól és dörzsöléstől, valamint éles szélekkel rendelkező rakományoktól, védőburkolatok és / vagy élvédők használatával . ...
Seite 39
Helyezze a rögzítő hevedert a rakomány köré . Nyissa fel a racsnis feszítő-kart 1 és állítsa be úgy a hornyos tengelyt 3 , hogy a hevedert 4 be tudja fűzni (lásd az A III, B1 ábrát) . Fűzze be a hevedert 4 a racsnis feszítő hornyos tengelyébe 3 . ...
Seite 40
m VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen arra, hogy amikor a rögzítő hevedert leoldja, a rakomány közelében személyek ne tarozkódjanak . Leeső részek sérüléseket okozhatnak . m VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A rögzítés kioldásánál a feszítő erő egy csapásra felszabadul . Ezért a rögzítő hevedert nagyon óvatosan nyissa fel .
Seite 41
Tisztítsa a rögzítő hevedert langyos vizzel és ph-semleges mosószerrel . Kerülje az agresszív tisztítószereket . A racsnis feszítőt rendszeresen kell tisztítani és a végén enyhén kenőzsírral bekenni . A kenés alkalmával ügyeljen arra, hogy azokat a részeket, amelyek a hevederrel 4 kapcsolatba kerülnek, ne kenje be .
Seite 42
Garancia A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük . Ha a terméken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt . Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza . A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva .
Seite 43
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik . A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl . elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl . kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek .
Seite 45
NAPENJALNI TRAK Z RAGLJO Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka . Odločili ste se za kakovosten izdelek . Pred prvo uporabo se seznanite z izdelkom . V ta namen pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in varnostne napotke .
Seite 46
Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in lahko vodi do povzročitve poškodb in / ali škode na izdelku . Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, proizvajalec ne prevzame jamstva . Izdelek ni namenjen za profesionalno uporabo . ...
Seite 47
Obseg dobave Takoj ko odvijete embalažo, preverite popolnost in nepoškodovanost izdelka ter vseh delov . 1 x Napenjalni Trak Z Ragljo 1 x navodilo za uporabo Varnostna opozorila VARNOSTNA NAVODILA IN OPOZORILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO! Splošna varnostna navodila OPOZORILO! ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN ...
Seite 48
Izdelka ne uporabljajte, če kaže znake poškodb . Preverite, če so vsi deli pravilno montirani . Pri nepravilni montaži obstaja nevarnost poškodb . Varnostna opozorila za privezovalne trakove Pred vsako uporabo privezovalni trak prekontrolirajte, ali kaže znake ...
Seite 49
Privezovalnega traku na noben način ne uporabljajte pri: – raztrganih ali prerezanih nitih, še posebno pri zarezanih robovih ali drugih spornih poškodbah – manjkajoči ali nečitljivi oznaki – poškodbah spojev, spremembi oblike zaradi vpliva toplote (drgnjenje, sevanje) – škodi, ki je posledica vpliva agresivnih snovi . Ragelj na noben način ne uporabljajte pri: ...
Seite 50
Le-to mora zagotoviti, da privezovalni trakovi po popravilu, ko so zopet pripravljeni na uporabo, dosežejo najvišjo dopustno natezno silo, ki je bila prvotno navedena na etiketi . Privezovalnega traku nikoli ne obremenjujte preko dopustne natezne sile, navedene na etiketi (glejte tudi „Tehnični podatki“) . Skladno s predvideno vrsto privezovanja, natezno silo in tovorno ...
Seite 51
Privezovalnega traku nikoli ne vlecite preko grobih površin ali ostrih robov, če le-ti niso ustrezno zaščiteni . Pazite na to, da privezovalni trakovi niso zaviti in nosijo s celotno širino . Na privezovalni trak ne postavljajte predmetov, če bi le-ti ...
Seite 52
Trak 4 z roko že vnaprej tako napnite, da na raglji za napenjanje tovora niso potrebni več kot 3 navoji traku . Pri tovoru na strehi nikakor ne prekoračite podatkov proizvajalca . m POZOR! NEVARNOST NESREČ! Pri privezovanju upoštevajte potrebno silo prednapenjanja .
Seite 53
Zaradi stabilnosti je treba za privezovanje uporabljati najmanj dva privezovalna trakova in dva para privezovalnih trakov za diagonalno privezovanje . 2 . Zaradi različnih načinov obnašanja in spreminjanja dolžine pod obremenitvijo se za isti tovor ne sme uporabljati različnih privezovalnih sredstev (npr . privezovalnih verig in privezovalnih trakov iz kemijskih vlaken) .
Seite 54
5 . Med natovarjanjem in raztovarjanjem je treba paziti na vse nizko viseče nadzemne vode v bližini . 6 . Materiali, iz katerih so izdelani privezovalni trakovi, razpolagajo z različno odpornostjo proti kemičnim vplivom . Upoštevati je treba navodila proizvajalca ali dobavitelja, če bodo privezovalni trakovi verjetno izpostavljeni kemikalijam .
Seite 55
7 . Ti privezovalni trakovi so primerni za uporabo v naslednjih temperaturnih območjih: – –40 °C do +120 °C za Poliester (PES); Ta temperaturna območja se lahko odvisno od kemičnega okolja spremenijo . V tem primeru je treba pridobiti priporočila proizvajalca ali dobavitelja .
Seite 56
– pri končnih delih okovja in napenjalnih elementih: spremembe oblike, razpoke, močni znaki obrabe in korozije . Popravljati se sme samo privezovalne trakove, ki imajo etiketo za identifikacijo . Če pride do naključnega stika s kemikalijami, je treba privezovalni trak vzeti iz uporabe in vprašati proizvajalca ali dobavitelja o nadaljnjem ravnanju .
Seite 57
13 . Poškodbe etikete je treba preprečiti tako, da se etikete drži, če je to mogoče, stran od robov tovora in stran od tovora . 14 . Trakove je treba z uporabo zaščitnih prevlek in / ali ščitnikov za robove zaščititi pred drgnjenjem in obrabo ter pred poškodbami zaradi tovora z ostrimi robovi .
Seite 58
Privezovalni trak s pomočjo S-kavlja varno pritrdite na tovor . Odprite ročaj raglje 1 in gred z ozko odprtino 3 postavite v položaj za vdevanje traku 4 (glejte sl . A III, B1) . Trak 4 vdenite v gred z ozko odprtino 3 raglje . Previdno ga ...
Seite 59
m POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pazite na to, da se v bližini tovora ne nahajajo osebe, če bi se privezovalni trak odvezal . Na tla padajoči deli lahko povzročijo poškodbe . m POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pri odpiranju privezovalne opreme se prednapetostna sila naenkrat sprosti . Zato privezovalni trak odprite skrajno previdno .
Seite 60
Privezovalni trak čistite z mlačno vodo in ph-nevtralnim pralnim sredstvom . Izogibajte se uporabi agresivnih čistil . Napenjalno ragljo je treba redno čistiti in nato rahlo namazati . Pri podmazovanju pazite na to, da se delov, ki pridejo v stik s trakom 4 , ne maže .
Seite 61
Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co . KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm Nemčija Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 Garancijski list 1 . S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co . KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare...
Seite 62
številki . Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka . 5 . Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga . 6 . V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije .
Seite 64
UPÍNACÍ PÁS S RÁČNOU Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku . Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek . Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem . K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny .
Seite 65
Kterékoliv jiné použití než předtím popsané použití nebo změna na výrobku nejsou přípustné a mohou vést k poraněním a / nebo poškozením výrobku . Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení . Výrobek se nehodí pro průmyslové použití . ...
Seite 66
Rozsah dodávky Bezprostředně po rozbalení zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav výrobku a všech jeho částí . 1 x Upínací pás s ráčnou 1 x Návod k obsluze Bezpečnostní pokyny USCHOVEJTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY PRO BUDOUCNOST! Všeobecné bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ...
Seite 67
Výrobek už více nepoužívejte, vykazuje-li poškození . Zkontrolujte, jsou-li všechny díly odborně namontovány . Při neodborné montáži existuje nebezpečí poranění . Bezpečnostní pokyny pro zajišťovací pásy Před každým použitím přezkoušejte zajišťovací popruh vzhledem k pravděpodobným poškozením . Nikdy nepoužívejte zajišťovací popruh při poškození...
Seite 68
Nikdy nepoužívejte zajišťovací popruh při: – lomech nebo řezech příze, zejména při zářezech na hranách nebo jiných povážlivých poraněních – chybějící nebo už více nečitelné značce – poškození spojení, deformaci působením tepla (tření, záření) – poškozeních působením agresivních látek . Nikdy nepoužívejte řehtačky při: ...
Seite 69
Tyto musí zajistit, aby po opravě znovu k použití připravené zajišťovací popruhy dosáhly nejvyšší přípustnou sílu v tahu původně danou na etiketě . Zajišťovací popruh nikdy nezatěžujte povolenou silou v tahu uvedenou na etiketě (viz také „Technické údaje“) . Zvolte podle plánovaného druhu připevnění, síly v tahu, povrchu ...
Seite 70
Nikdy netahejte zajišťovací pás přes drsné povrchy nebo ostré hrany, nejsou-li tyto opatřeny vhodnou ochranou . Dbejte na to, aby nebyl zajišťovací pás zkroucený a nesel po celé šířce . Na zajišťovací pás nestavte předměty, může-li se jimi poškodit . ...
Seite 71
Přednapněte pás popruhu 4 rukou už tak daleko, aby se k upnutí nákladu nemusela více než 3 vinutí pásu umístit na řehtačku . Při střešní zátěži nikdy nepřekročte údaje výrobce . m POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Při připevnění dolů dbejte na požadovanou předpjatou sílu .
Seite 72
Z důvodů stability se musí použít aspoň dva stejné zajišťovací popruhy k zajištění stlačením a dva páry zajišťovacích popruhů při diagonálním zajištění . 2 . Kvůli různému chování a kvůli změně délky při zátěži se nesmí různé zajišťovací prostředky (např . zajišťovací řetězy a zajišťovací popruhy z chemických vláken) používat k zajištění...
Seite 73
5 . Během nakládání a vykládání se musí dbát na blízkost všech nízko zavěšených venkovních vedení . 6 . Suroviny, z nichž jsou zajišťovací popruhy vyrobeny, disponují různou odolností proti chemickým působením . Je třeba dbát na pokyny dodavatele, jsou-li zajišťovací popruhy pravděpodobně vystaveny chemikáliím .
Seite 74
7 . Tyto zajišťovací popruhy se hodí pro použití v následujících teplotních rozsazích: – –40 °C až +120 °C pro polyester (PES); Tyto teplotní rozsahy se mohou podle chemického okolí měnit . V tomto případě doporučujeme se řídit doporučeními výrobce nebo dodavatele . Změna teploty okolí během přepravy může ovlivnit sílu v zajišťovacím popruhu .
Seite 75
– u koncových dílů kování a napínacích prvků: deformace, trhliny, zjevné známky opotřebení a koroze . Opravit se smějí jen zajišťovací popruhy, které vykazují etikety k jejich identifikaci . Dojde-li k náhodnému kontaktu s chemikáliemi, musí se zajišťovací popruh vzít z provozu a informovat výrobce nebo dodavatel . 9 .
Seite 76
13 . Poškozením na etiketách je třeba zabránit tím, že se chrání před hranami nákladu a pokud je možné, před nákladem . 14 . Pásy popruhů je třeba chránit před třením a oděrem, jakož i před poškozeními náklady s ostrými hranami použitím ochranných povlaků...
Seite 77
Oviňte zajišťovací pás kolem nákladu . Otevřete rukojeť řehtačky 1 a uveďte hřídel s drážkou 3 do zaváděcí polohy pro pás popruhu 4 (viz obr . A III, B1) . Zaveďte zajišťovací popruh 4 do hřídele s drážkou 3 řehtačky . ...
Seite 78
m POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Dbejte na to, aby se žádné osoby nenacházely v blízkosti nákladu, uvolňujete-li zajišťovací popruh . Dolů spadlé díly mohou způsobit poranění . m POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Při otevření zajištění se předpjatá síla jedním rázem uvolní . Zajišťovací popruh proto otevřete s největší...
Seite 79
Zajišťovací popruh čistěte vlažnou vodou a mycím prostředkem s neutrálním pH . Vyhněte se agresivním čisticím prostředkům . Napínací řehtačka by se měla čistit pravidelně a pak mírně namazat . Při mazání dbejte na to, aby oblasti, které přijdou do styku se zajišťovacím popruhem 4 , nebyly namazány .
Seite 80
Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou . V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci . Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou . Na tento artikl platí...
Seite 81
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady . Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např . na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např . vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla .
Seite 82
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 81 Používanie v súlade s určením .
Seite 83
UPÍNACÍ POPRUH S RAČŇOU Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku . Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt . Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom . Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny . Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania .
Seite 84
Iné použitie, ako je opísané vyššie, alebo úprava výrobku je neprípustná a môže viesť k poraneniam a / alebo k poškodeniam výrobku . Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určením . Výrobok nie je určený na komerčné použitie . ...
Seite 85
Obsah dodávky Bezprostredne po rozbalení skontrolujte rozsah dodávky čo sa týka kompletnosti i bezchybnosti stavu výrobku a všetkých jeho častí . 1 x Upínací popruh s račňou 1 x Návod na obsluhu Bezpečnostné pokyny VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ A OSTATNÉ POKYNY SI USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI! Všeobecné...
Seite 86
Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený . Skontrolujte, či sú všetky časti správne namontované . Pri nesprávnej montáži existuje nebezpečenstvo poranenia . Bezpečnostné pokyny k upevňovacím popruhom Pred každým použitím skontrolujte možné poškodenia upevňovacieho popruhu . Upevňovací popruh v žiadnom prípade nepoužívajte vtedy, ak je poškodený...
Seite 87
Upevňovací popruh v žiadnom prípade nepoužívajte v nasledujúcich prípadoch: – pretrhnuté alebo prerezané vlákna, najmä zárezy na hranách alebo iné podozrivé narušenia – chýbajúce alebo nečitateľné označenie – poškodenie spojov, deformácia vplyvom tepla (trenie, žiarenie) – škody v dôsledku pôsobenia agresívnych látok . Račne v žiadnom prípade nepoužívajte v nasledujúcich prípadoch: ...
Seite 88
Tie musia zabezpečiť, aby upevňovacie popruhy, ktoré sú po oprave opäť pripravené na použitie, dosahovali prípustnú maximálnu ťažnú silu pôvodne uvedenú na etikete . Upevňovací popruh nikdy nezaťažujte nad prípustnú ťažnú silu uvedenú na etikete (pozri taktiež „Technické údaje“) . V súlade s plánovaným spôsobom upnutia, ťažnou silou a povrchom ...
Seite 89
Upevňovací popruh nikdy nepreťahujte cez drsné povrchy alebo ostré hrany, ak nie sú vybavené vhodnou ochranou . Dávajte pozor na to, aby upevňovací popruh nebol pretočený a niesol záťaž celou šírkou . Na upevňovací popruh neklaďte žiadne predmety, ak by sa pritom ...
Seite 90
Pás popruhu 4 vopred napnite rukou tak, aby sa na račňu nemuseli natočiť viac ako 3 vinutia pásu pre upnutie nákladu . Pri zaťažení strechy v žiadnom prípade neprekračujte údaje výrobcu . m POZOR! NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Pri upevňovaní nákladu o podklad nezabúdajte na potrebnú...
Seite 91
Z dôvodov stability sa musia použiť minimálne dva upevňovacie popruhy na upevnenie o podklad a dva páry upevňovacích popruhov pri diagonálnom upevňovaní . 2 . Vzhľadom na rozdielne správanie a zmenu dĺžky pri zaťažení sa rozdielne upevňovacie prostriedky (napr . upevňovacie reťaze a upevňovacie popruhy z chemických vlákien) nesmú...
Seite 92
5 . Počas nakládky a vykládky treba dávať pozor na blízkosť akýchkoľvek nízko visiacich nadzemných vedení . 6 . Materiály, z ktorých sú upevňovacie popruhy vyrobené, disponujú rozdielnou odolnosťou voči chemickým vplyvom . Riaďte sa pokynmi výrobcu alebo dodávateľa, pokiaľ budú upevňovacie popruhy pravdepodobne vystavené...
Seite 93
7 . Tieto upevňovacie popruhy sú vhodné na použitie v rámci nasledujúcich teplotných intervalov: – –40 °C až +120 °C pre polyester (PES); Tieto teplotné intervaly sa môžu meniť v závislosti od chemického prostredia . V takom prípade sa riaďte odporúčaniami výrobcu alebo dodávateľa .
Seite 94
– pri koncových častiach kovania a upínacích prvkoch sú to deformácie, trhliny, výrazné príznaky opotrebovania a korózie . Opravovať sa smú len upevňovacie popruhy, ktoré sú vybavené identifikačnými etiketami . Ak dôjde k náhodnému kontaktu s chemikáliami, musí sa upevňovací popruh vyradiť z prevádzky a treba sa skontaktovať...
Seite 95
13 . Vyhýbajte sa poškodeniu etikiet, tým že ich nebudete umiestňovať do blízkosti hrán nákladu a podľa možnosti ani do blízkosti samotného nákladu . 14 . Pásy popruhov chráňte pred trením a otieraním, ako aj pred poškodením nákladom s ostrými hranami používaním ochranných poťahov a / alebo chráničov hrán .
Seite 96
Upevňovací popruh obtočte okolo nákladu . Otvorte račňovú rukoväť 1 a drážkový hriadeľ 3 presuňte do polohy pre navlečenie pásu popruhu 4 (pozri obr . A III, B1) . Pás popruhu 4 navlečte do drážkového hriadeľa 3 račne . ...
Seite 97
m POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dbajte na to, aby sa v blízkosti nákladu pri uvoľňovaní upevňovacieho popruhu nenachádzali žiadne osoby . Padajúce časti môžu viesť k poraneniam . m POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri otváraní upevňovacieho popruhu sa napínacia sila uvoľní jedným úderom . Upevňovací...
Seite 98
Upevňovací popruh čistite vlažnou vodou a prostriedkom na umývanie s neutrálnym pH . Vyhýbajte sa agresívnym čistiacim prostriedkom . Upínacia račňa by sa mala pravidelne čistiť a následne jemne namazať . Pri mazaní dbajte na to, aby sa nemazali časti prichádzajúce do styku s pásom popruhu 4 .
Seite 99
Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný . V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu . Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené . Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú...
Seite 100
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby . Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr . batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr .
Seite 102
SPANNGURT MIT RATSCHE Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut . Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise .
Seite 103
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen . Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung . Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt . ...
Seite 104
Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile . 1 x Spanngurt mit Ratsche 1 x Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR...
Seite 105
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es Beschädigungen aufweist . Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert sind . Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr . Sicherheitshinweise für Zurrgurte Überprüfen Sie den Zurrgurt vor jedem Gebrauch auf mögliche ...
Seite 106
Verwenden Sie den Zurrgurt keinesfalls bei: – Garnbrüchen oder Garnschnitten, insbesondere Kanteneinschnitten oder anderen bedenklichen Verletzungen – fehlender oder nicht mehr lesbarer Kennzeichnung – Beschädigung der Verbindungen, Verformung durch Wärmeeinfluss (Reibung, Strahlung) – Schäden infolge der Einwirkung aggressiver Stoffe . Verwenden Sie die Ratschen keinesfalls bei: ...
Seite 107
Diese müssen sicherstellen, dass die nach der Reparatur wieder gebrauchsfertigen Zurrgurte die ursprünglich auf dem Etikett angegebene zulässige Höchstzugkraft erreichen . Belasten Sie den Zurrgurt niemals über die auf dem Etikett angegebene zulässige Zugkraft (siehe auch „Technische Daten“) . Wählen Sie entsprechend der vorgesehenen Verzurrart, Zugkraft und ...
Seite 108
Ziehen Sie den Zurrgurt niemals über raue Oberflächen oder scharfe Kanten, wenn diese nicht mit einem geeigneten Schutz versehen sind . Achten Sie darauf, dass die Zurrgurte nicht verdreht sind und mit der ganzen Breite tragen . Stellen Sie keine Gegenstände auf den Zurrgurt, wenn dieser ...
Seite 109
Spannen Sie das Gurtband 4 per Hand bereits soweit vor, dass nicht mehr als 3 Bandwindungen auf die Ratsche aufgebracht werden müssen, um die Ladung zu spannen . Überschreiten Sie bei Dachlast keinesfalls die Herstellerangaben . m VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Beachten Sie beim Niederzurren die erforderliche Vorspannkraft .
Seite 110
Die Größe, Form und das Gewicht der Ladung bestimmen die richtige Auswahl, aber auch die beabsichtigte Verwendungsart, die Transportumgebung und die Art der Ladung . Es müssen aus Stabilitätsgründen mindestens 2 Zurrgurte zum Niederzurren und 2 Paare Zurrgurte beim Diagonalzurren verwendet werden . 2 .
Seite 111
5 . Während des Be- und Entladens muss auf die Nähe jeglicher tiefhängender Oberleitungen geachtet werden . 6 . Die Werkstoffe, aus denen Zurrgurte hergestellt sind, verfügen über eine unterschiedliche Widerstandsfähigkeit gegenüber chemischen Einwirkungen . Die Hinweise des Herstellers oder Lieferers sind zu beachten, falls die Zurrgurte wahrscheinlich Chemikalien ausgesetzt werden .
Seite 112
7 . Diese Zurrgurte sind für die Verwendung in den folgenden Temperaturbereichen geeignet: – –40 °C bis +120 °C für Polyester (PES); Diese Temperaturbereiche können sich je nach chemischer Umgebung ändern . In diesem Fall sind die Empfehlungen des Herstellers oder Lieferers einzuholen . Eine Veränderung der Umgebungstemperatur während des Transportes kann die Kraft im Gurtband beeinflussen .
Seite 113
– bei Endbeschlagteilen und Spannelementen: Verformungen, Risse, starke Anzeichen von Verschleiß und Korrosion . Es dürfen nur Zurrgurte instand gesetzt werden, die Etiketten zu ihrer Identifizierung aufweisen . Falls es zu einem zufälligen Kontakt mit Chemikalien kommt, muss der Zurrgurt außer Betrieb genommen werden, und der Hersteller oder Lieferer muss befragt werden .
Seite 114
13 . Schäden an Etiketten sind zu verhindern, indem man sie von den Kanten der Ladung und, falls möglich, von der Ladung fern hält . 14 . Gurtbänder sind vor Reibung und Abrieb sowie vor Schädigungen durch Ladungen mit scharfen Kanten durch die Verwendung von Schutzüberzügen und / oder Kantenschonern zu schützen .
Seite 115
Befestigen Sie den Zurrgurt um die Ladung herum . Öffnen Sie den Ratschengriff 1 und bringen Sie die Schlitzwelle 3 in Einfädlungsposition für das Gurtband 4 (siehe Abb . A III, B1) . Fädeln Sie das Gurtband 4 in die Schlitzwelle 3 der Ratsche ein . ...
Seite 116
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie darauf, dass sich keine Personen in der Nähe der Ladung befinden, wenn Sie den Zurrgurt lösen . Herunterfallende Teile können zu Verletzungen führen . m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Beim Öffnen der Verzurrung wird die Vorspannkraft mit einem Schlag freigegeben . Öffnen Sie den Zurrgurt daher mit äußerster Vorsicht .
Seite 117
Reinigen Sie den Zurrgurt mit lauwarmem Wasser und pH-neutralem Waschmittel . Vermeiden Sie aggressive Reinigungsmittel . Die Spannratsche sollte regelmäßig gereinigt werden und anschließend leicht geschmiert werden . Achten Sie beim Schmieren darauf, dass Bereiche, die mit dem Gurtband 4 in Verbindung kommen, nicht geschmiert werden .
Seite 118
Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu . Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt .
Seite 119
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler . Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z . B . Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z . B . Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind .
Seite 120
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE‑74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG01827A Version: 11/2018 IAN 311845 IAN 91990...