Herunterladen Diese Seite drucken
Powerfix Profi 295718 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Powerfix Profi 295718 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Powerfix Profi 295718 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Spanngurt mit ratsche

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SPANNGURT MIT RATSCHE
SPANNGURT MIT RATSCHE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CINGHIA CON TENDITORE
A CRICCO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
IAN 295718
SANGLE À CLIQUET
Instructions d'utilisation et consignes de
sécurité

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Powerfix Profi 295718

  • Seite 1 SPANNGURT MIT RATSCHE SPANNGURT MIT RATSCHE SANGLE À CLIQUET Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité CINGHIA CON TENDITORE A CRICCO Indicazioni per l’uso e per la sicurezza IAN 295718...
  • Seite 2 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 37...
  • Seite 5 Einleitung ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite Teilebeschreibung ..............Seite Technische Daten ..............Seite Lieferumfang ................Seite Sicherheitshinweise ...........Seite Allgemeine Sicherheitshinweise ..........Seite Sicherheitshinweise für Zurrgurte...........Seite Praktische Hinweise zur Benutzung und Pflege von Zurrgurten .........Seite Bedienung .................Seite Zurrgurt anlegen ..............Seite Zurrgurt lösen .................Seite Reinigung und Pflege ..........Seite Entsorgung ................Seite...
  • Seite 6 SPANNGURT MIT RATSCHE ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Seite 7 Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. ˜ Teilebeschreibung Ratschengriff Ratschensicherung Schlitzwelle Gurtband ˜ Technische Daten Länge: ca. 5m (L Zulässige Kraft (LC): 250 daN / mit Schleife: 500 daN / S 25 daN Material: Polyester (PES) ˜...
  • Seite 8 1 x Spanngurt mit Ratsche 1 x Bedienungsanleitung ˜ Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR ¾ FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation.
  • Seite 9 unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. ˜ Sicherheitshinweise für Zurrgurte Überprüfen Sie den Zurrgurt vor jedem Gebrauch auf mögliche ¾ Beschädigungen. Verwenden Sie den Zurrgurt keinesfalls bei Bandschäden. Prüfen Sie mit aggressiven oder sonstigen die Verwendung ¾ gefährdenden Stoffen behaftete oder verschmutzte Zurrgurte sorgfältig.
  • Seite 10 –Anrissen, Brüchen oder erheblichen Korrosionserscheinungen bzw. -schäden –Aufweitung > 5 % (5 % im Hakenmaul oder allgemeinen Verformungen) –erkennbar bleibender Verformung an tragenden Teilen Reparaturen an Zurrgurten dürfen nur dann durchgeführt werden, ¾ wenn die Kennzeichnung von Hersteller, Werkstoff und zulässiger Höchstzugkraft auf dem Etikett eindeutig festzustellen ist.
  • Seite 11 Vergewissern Sie sich, dass die Fahrzeugteile, an denen die Ladung ¾ befestigt werden soll, ausreichend stabil sind. VORSICHT! Zusätzlich zu den Beschleunigungskräften während der Fahrt können Seitenkräfte durch Wind auftreten. Ziehen Sie den Zurrgurt niemals über raue Oberflächen oder scharfe ¾...
  • Seite 12 Spannen Sie das Gurtband per Hand bereits soweit vor, dass ¾ nicht mehr als 3 Bandwindungen auf die Ratsche aufgebracht werden müssen, um die Ladung zu spannen. Überschreiten Sie bei Dachlast keinesfalls die Herstellerangaben. ¾ VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Beachten Sie beim Niederzurren die erforderliche Vorspannkraft.
  • Seite 13 zum Niederzurren und zwei Paare Zurrgurte beim Diagonalzurren verwendet werden. 2. Wegen unterschiedlichen Verhaltens und wegen Längenänderung unter Belastung dürfen verschiedene Zurrmittel (z. B. Zurrketten und Zurrgurte aus Chemiefasern) nicht zum Verzurren derselben Last verwendet werden. Bei der Verwendung von zusätzlichen Beschlagteilen und Zurrvorrichtungen beim Zurren muss darauf geachtet werden, dass diese zum Zurrgurt passen.
  • Seite 14 beachten, falls die Zurrgurte wahrscheinlich Chemikalien ausgesetzt werden. Dabei sollte berücksichtigt werden, dass sich die Auswirkungen des chemischen Einflusses bei steigenden Temperaturen erhöhen. Die Widerstandsfähigkeit von Kunstfasern gegenüber chemischen Einwirkungen ist im Folgenden zusammengefasst: –Polyester wird wenig von mineralischen Säuren angegriffen. Alkalische Lösungen können es beschädigen.
  • Seite 15 Schäden zu betrachten: –bei Gurtbändern (die außer Betrieb zu nehmen sind): Rissen, Schnitte, Einkerbungen und Brüche in lasttragenden Fasern und Nähten, Verformungen durch Wärmeeinwirkung; –bei Endbeschlagteilen und Spannelementen, Verformungen, Risse, starke Anzeichen von Verschleiß und Korrosion. Es dürfen nur Zurrgurte instand gesetzt werden, die Etiketten zu ihrer Identifizierung aufweisen.
  • Seite 16 Teil des Spannelementes. 12. Geknotete Zurrgurte dürfen nicht verwendet werden. 13. Schäden an Etiketten sind zu verhindern, indem man sie von den Kanten der Ladung und, falls möglich, von der Ladung fern hält. 14. Gurtbänder sind vor Reibung und Abrieb sowie vor Schädigungen durch Ladungen mit scharfen Kanten durch die Verwendung von Schutzüberzügen und / oder Kantenschonern zu schützen.
  • Seite 17 Öffnen Sie den Ratschengriff und bringen Sie die Schlitzwelle ¾ in Einfädlungsposition für das Gurtband (siehe Abb. A III). Fädeln Sie das Gurtband in die Schlitzwelle der Ratsche ein. ¾ Ziehen Sie es vorsichtig durch die Schlitzwelle , bis das Gurtband stramm an der Ladung anliegt.
  • Seite 18 VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Beim Öffnen der Verzurrung wird die Vorspannkraft mit einem Schlag freigegeben. Öffnen Sie den Zurrgurt daher mit äußerster Vorsicht. Hinweis: Achten Sie vor Beginn des Abladens darauf, dass die Verzurrung soweit gelöst ist, dass die Ladung frei steht. Bringen Sie den Ratschengriff in die äußerste Position (siehe Abb.
  • Seite 19 Vermeiden Sie den Kontakt mit Chemikalien, Säuren und Laugen, da ¾ diese den Zurrgurt beschädigen können. ˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
  • Seite 20 Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
  • Seite 21 Introduction ..............Page Utilisation conforme..............Page Description des pièces ............Page Caractéristiques ..............Page Fourniture ................Page Consignes de sécurité ..........Page Consignes de sécurité générales ...........Page Consignes de sécurité pour les sangles d’arrimage ....Page Conseils pratiques pour l’utilisation et l’entretien de sangles d’arrimage ....Page Utilisation ................Page Pose des sangles d’arrimage ..........Page Détendre la sangle d’arrimage ..........Page...
  • Seite 22 SANGLE À CLIQUET ˜ Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
  • Seite 23 issus d’une utilisation non conforme. Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. ˜ Description des pièces Poignée du cliquet Verrouillage du cliquet Axe fendu Sangle ˜ Caractéristiques Longueur : env. 5 m (L Charge admissible (LC) : 250 daN / En boucle : 500 daN / 25 daN Matériau : Polyester (PES)
  • Seite 24 1x sangle avec tendeur à cliquet 1 x mode d’emploi ˜ Consignes de sécurité CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE ! Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT DANGER DE MORT ET D’ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel d’emballage et le produit.
  • Seite 25 ˜ Consignes de sécurité pour les sangles d’arrimage Contrôler le bon état de la sangle d’arrimage avant chaque ¾ utilisation. Ne jamais utiliser une sangle d’arrimage endommagée. Contrôler minutieusement les sangles d’arrimage tachées ou ¾ encrassées par des substances agressives ou autres pouvant altérer leur aptitude à...
  • Seite 26 –élargissement > 5 % (5 % dans l’ouverture du crochet ou déformation générale) –déformation visiblement persistante des composants portants La réparation d’une sangle d’arrimage ne doit être effectuée que si ¾ le marquage du fabricant, du matériau et de la charge maximale de tension admissible est clairement lisible sur l’étiquette.
  • Seite 27 fixée sont suffisamment solides. ATTENTION ! Outre l’accélération pendant le trajet, la charge peut aussi être exposée aux forces latérales par le vent. Ne jamais faire passer la sangle d’arrimage sur des surfaces ¾ rugueuses ou des arêtes vives si celles-ci ne sont pas dotées d’une protection adéquate.
  • Seite 28 Tendre d’abord la sangle à la main, de manière à ne pas devoir ¾ faire plus de 3 tours sur le cliquet pour fixer la charge. Ne jamais dépasser les spécifications du fabricant pour les charges ¾ sur le toit. ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT ! Respecter la charge de précontrainte requise pour un arrimage plaquant.
  • Seite 29 de sangles identiques pour arrimer en diagonale. 2. En raison des différences de comportement et de modification de la longueur sous charge, il ne faut pas utiliser des moyens d’arrimage hétéroclites (par ex. des chaînes et des sangles en fibres chimiques) pour arrimer une même charge.
  • Seite 30 contacts avec des produits chimiques. Il convient de tenir compte que les effets des produits chimiques s’accélèrent à températures élevées. La résistance des fibres plastiques aux produits chimiques peut être résumée comme suit : –Le polyester est relativement résistant aux acides minéraux. Les solutions alcalines peuvent l’endommager.
  • Seite 31 d’altération. Considérer les points suivants comme signes d’altération : –pour les sangles (ne plus réutiliser) : fissures, coupures, entailles et ruptures des fibres et coutures supportant la charge, déformations sous l’effet de la chaleur ; –pour les dispositifs d’accrochage et éléments de mise sous tension, déformations, fissures, signes clairs d’usure et de corrosion.
  • Seite 32 barres ou leviers, etc., sauf si ceux-ci font partie de l’élément de serrage. 12. Ne pas utiliser une sangle d’arrimage nouée. 13. Éviter d’endommager les étiquettes en les tenant à l’écart des arêtes de la charge et si possible, de la charge elle-même. 14.
  • Seite 33 Ouvrir la poignée du cliquet et amener l’axe fendu en position ¾ pour pouvoir enfiler la sangle (voir ill. A III). Passer la sangle dans l’axe fendu du cliquet. Tirer la sangle ¾ prudemment à travers l’axe fendu jusqu’à ce qu’elle soit fermement appliquée contre la charge.
  • Seite 34 ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! La force de précontrainte appliquée à la sangle d’arrimage est supprimée brusquement à l’ouverture du cliquet. Il faut donc toujours ouvrir le cliquet avec une prudence extrême. Remarque : Avant de commencer le déchargement, vérifier que les sangles soient suffisamment détendues de manière à...
  • Seite 35 parties en contact avec la sangle Conservez la sangle dans un endroit sec, bien aéré et frais. ¾ Éviter tout contact avec des produits chimiques, acides et caustiques, ¾ ceux-ci pouvant endommager la sangle d’arrimage. ˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
  • Seite 36 conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé...
  • Seite 37 Introduzione ..............Pagina 38 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ......Pagina 38 Descrizione dei componenti ..........Pagina 39 Dati tecnici ................Pagina 39 Dotazione ................Pagina 39 Indicazioni di sicurezza ..........Pagina 40 Indicazioni generali di sicurezza ...........Pagina 40 Indicazioni di sicurezza per cinghie di ancoraggio .....Pagina 41 Indicazioni pratiche per l’utilizzo e la manutenzione di cinghie di ancoraggio ..Pagina 45...
  • Seite 38 CINGHIA CON TENDITORE A CRICCO ˜ Introduzione Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Con esso avete optato per un prodotto di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di metterlo in funzione per la prima volta. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza.
  • Seite 39 un utilizzo non conforme alle modalità d’uso. Il prodotto non è destinato all’uso commerciale. ˜ Descrizione dei componenti Maniglia di arresto Sicura di bloccaggio Albero intagliato Cinghia ˜ Dati tecnici Lunghezza: ca. 5 m (L Forza ammessa (LC): 250 daN / Avvolta: 500 daN / S 25 daN Materiale: Poliestere (PES)
  • Seite 40 1 x istruzioni d’uso ˜ Indicazioni di sicurezza CONSERVARE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE! Indicazioni generali di sicurezza ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE E DI ¾ INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non lasciare mai i bambini incustoditi nei pressi del materiale per imballaggio e del prodotto.
  • Seite 41 ˜ Indicazioni di sicurezza per cinghie di ancoraggio Controllare la cinghia di ancoraggio prima di utilizzarla, e ciò per ¾ verificare l’eventuale presenza di danneggiamenti. Non utilizzare in alcun caso la cinghia di ancoraggio in presenza di danni alla cinghia. Verificare con cura l’eventuale presenza di materiali aggressivi o ¾...
  • Seite 42 –danni determinati dall’azione di materiali aggressivi. Non utilizzare i dispositivi di tensionamento in presenza di: ¾ –criccature, rotture o notevoli manifestazioni di corrosione o danni derivanti da corrosione –dilatazione > 5 % (5 % nella bocca del gancio o deformazioni generiche) –deformazione stabile riconoscibile ad elementi portanti.
  • Seite 43 peso del carico ma anche il tipo di utilizzo, l’ambiente di trasporto ed il tipo di carico determinano la scelta dell’ancoraggio corretto da utilizzare. Assicurarsi anche che i modelli di automezzo ai quali il carico deve ¾ essere fissato, siano sufficientemente stabili. ATTENZIONE! Oltre alle forze di accelerazione esistenti, durante il viaggio possono essere attive anche forze laterali a causa del vento.
  • Seite 44 attenzione a che questi siano adatti alla cinghia di ancoraggio in uso. Per un fissaggio sicuro del carico devono essere applicati sul ¾ cricchetto almeno 1,5 avvolgimenti della cinghia Per tensionare il carico, tensionare la cinghia manualmente fino ¾ al punto in cui non si possono applicare sul cricchetto più di 3 avvolgimenti del nastro.
  • Seite 45 ˜ Indicazioni pratiche per l’utilizzo e la manutenzione di cinghie di ancoraggio 1. Nella scelta e nell’utilizzo di cinghie di ancoraggio devono essere tenuti in considerazione la forza di ancoraggio, il tipo di utilizzo e la tipologia di carico da ancorare. Non solo le dimensioni, la forma e il peso del carico, ma anche il tipo di utilizzo, l’ambiente di trasporto ed il tipo di carico determinano la scelta corretta.
  • Seite 46 di tensionamento che permettano una rimozione sicura del carico. 4. Prima di iniziare le operazioni di scarico, gli ancoraggi devono essere allentati nella misura in cui si possa liberamente scaricare i colli in questione. 5. Durante il carico e lo scarico è necessario fare attenzione alla presenza di eventuali linee di alimentazione aeree poste ad un’altezza non elevata.
  • Seite 47 temperature: –da –40°C a +120°C per il poliestere (PES); Queste gamme di temperatura possono cambiare in base all’ambiente chimico. In questo caso è necessario seguire i suggerimenti del produttore o del fornitore. Una modifica della temperatura ambiente durante il trasporto può influire sulla forza nella cinghia. La forza di ancoraggio deve essere verificata dopo l’ingresso in regioni calde.
  • Seite 48 danneggiata da spigoli del carico al quale essa è stata applicata. Si suggerisce una regolare verifica a vista prima e dopo ogni utilizzo. 10. Devono essere utilizzate solamente cinghie di ancoraggio contrassegnate e fornite di etichette. 11. Le cinghie di ancoraggio non devono essere sovraccaricate: La forza manuale massima di 250 N (25 daN sull‘etichetta;...
  • Seite 49 nell’eseguire l’ancoraggio, tenere conto di ciò che segue: Le operazioni di fissaggio e di rimozione delle cinghie di ancoraggio devono essere programmate prima dell’inizio del viaggio. Bisogna tenere presente che nel corso di un lungo viaggio alcune parti del carico potrebbero essere scaricate.
  • Seite 50 Portare la maniglia di arresto nella posizione di partenza ¾ (vedi fig. A I). Il carico è ora stato fissato ˜ Allentamento della cinghia di ancoraggio ATTENZIONE! Prima di allentare la cinghia assicurarsi che il carico sia in sicurezza. Fare attenzione a che il carico sia in sicurezza e non possa cadere anche senza cinghia di ancoraggio.
  • Seite 51 ˜ Pulizia e manutenzione Nota: Una manutenzione regolare garantisce la qualità e la funzionalità della cinghia di ancoraggio. Pulire la cinghia di ancoraggio con acqua tiepida e un detergente ¾ con pH neutro. Evitare l’uso di detergenti aggressivi. Il dispositivo tensionatore deve essere pulito con regolarità ed in seguito ¾...
  • Seite 52 ˜ Garanzia Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima della consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
  • Seite 53 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG01827A Version: 12/2017 IAN 295718 IAN 91990...

Diese Anleitung auch für:

Hg01827a