Seite 1
NOTICE D'INSTRUCTIONS notice origina le KITY BETRIEBSANLEITUNG UbersetzungausdemOriginaitext MACHINES A BOIS INSTRUCTION MANUAL Translation from original manual Bestcombi 10 0655 - 230V/50Hz 10 0655 - 400V/50Hz (D IMPORTANT: WICHTIG: @ IMPORTANT: Readthis operating manual before Um den speziellen Maschinenunfallrisiken Lire attentivement...
Seite 2
Sommaire 1.OCaractéristiques techniques 2.0 Recommandations 3.0 Scie circulaire 40 Toupie 5.0 Chariot mixte 6.0 Dégauchisseuse raboteuse 70 Séparation des modules 80 Anomalies de fonctionnement 9.0 Vues édatées Groupe d'aspiration 692 10.0 Certificat Absauganlage 692 Insert milieu détachable : Régles générales de sécurité Réf.
Seite 4
CD 1.1CARACTERISTIQU TECHNIQUES Dégau -Rabot Toupie Scie Largeurde dégauchissage 259 mm Diamétre de l'arbre 30 mm 40/60 Hauteur de coupe maxi 45/900 Capacitéde rabotage 256x200 85 mm Course de I'arbre 200/30 Diametre de la lame / alésage 7,5 m/rnin Avance débrayable Hauteur de l'arbre 80 mm Prisede passeréglable...
Seite 5
1.1Technische O aten Fräse Abricht-u.Hcbelmaschine Säge 30 mm Spindeldurchm. Maximate Schnitthöhe bei 45/900 40/60 Abrichtbreite 259 mm Frässpindelhub Hobeidurgang 85 mm 256x200 Sägeblattdurchmesser / Bohrung 200/30 Werkzeug- 80 mm AbschattbarerVorschup 7,5 mimin einspannhöhe Einstellbare Spandicke 2,5 mm Drehzahl 6300 mn-l 6500 mn-l 4800 mn-l An saugdurchmesser...
Seite 6
1.1TECHNICALDETAILS Spindle moulder Planer-Thicknesser Circular 259 mm Shaft diameter 30 mm Thicknessing width 40/60 Max. cutting height at 45/900 85 mm Planning capacity 256x200 200/30 Shaft stroke Saw blade diameter / boring 7,5 m/min 80 mm Releasable advance Shaft height 2,5 mm Adjustable run 6300 mn-l...
Seite 7
Indice Désignation Réf. Zeiger Bezeichnung Best-Nr. Index Description Ref. 230V-50Rz-TZOA Contact thermlque moteur Thermofühler Motor Thermal overload motor 98061 Fusible de puissance 16 A Sicherungen (Leistungsskreis) 16A Fuse (Power circuit) 16 A Fusible de conmande 125 mA Sicherungen (Steuerungskreis) 125 mA Fuse (control circuit) 125 mA 405971 Fusible de commande...
Seite 8
Description Scie (A) I. Table de toupie-scie 2. Protecteur de lame de scie 3. Lame de scie 4. Couteau diviseur 5. Boffer de commandesélectriquesscie 6. Réglage d eIahauteur d ecoupe et de['inclinaison deIascie Toupie (B) 7. Guide protecteur (A) 8. Boitier de commandes électriques toupie 9.
Seite 10
Clésdeservice : I -dé de 27pour lälamede sciecirculaire 2 - dé platede22pour l'arbredetoupie 3-déplate de10pourlacape desdage, tes fers dedégau, Iatablette dechariot -déplate de13 pour l alame d escie circulaire, couteau diviseur, séparation des modules, réglages despieds,latablettedechariot 4 -Clé måle 6pans de4 mmpourlaplaquette lumiére delascie Wartungsschlüssel•.
Seite 11
Anwendungshinweise Restrisiken 2.1 Kreissäge 2.2 Fräse Die Kreissågeist für Arbeitsvorgängein massiv HolzOder VorjedemAnlaufprüfen0bWerkzeuge f rei drehen. abgeleiteteHolzwerkstoffegebaut.Sie ist für [ängs-undFormat Entgegengesetztes Arbeiten:Werkstück e ntgegender sowieGehrungsschnittegeeignet. Drehrichtung schieben Brennholz u ndRundholz darfnicht geschnitten werden. Niemals f reihändig a rbeiten :esWird immer eineFührung Esdürfennurhartmetailbestückte S ägeblätter, dieder Richtlinie verwendet EN847-1entsprechenbenütztwerden.
Seite 12
3.0 Scie circulaire (I) A - Lame de scie au carbure Ø 200/30 mm B - Couteau diviseur C - Cape protectrice D - Guide de délignage E - Rehausseur F - Poussoir (1A) Ref. 502398 3.0 Kreissäge (I) A - HM-Sägebiatt 200/30 mm B - Spaltkeil C - Schutzhaube D- Längsanschlag...
Seite 13
33 Réglage duguidededélignage(7-7A) Monter etbloquer 'eguide dedélignage surIeprofil r églette e n position Déplacerl'ensembleguide profil vers la lame. Bloquer les vis. Ceréglage estårépéter å chaque changement delame. 3.3Einstellung desLängsanschlages (7-7A) DerLängsanschlag aufdasSkalaführungsprofil montieren u ndauf O » Position fixieren. Die ganze Einheitauf das Sägeblattschieben. Die Schrauben blockieren.
Seite 14
3.5 Réglagede la hauteur de coupe (11) Manoeuvrer le volant pour faire monter ou descendrele bloc de sciage (12). Réglerla hautetr de coupe de maniére å faire dépasserde quelques millimetres lesdents de Ia piéce å scier (13). 3.5 Schnitthöhenversteiiung (11) Handrad zur Höhenverstellung des Sägeeinheit betätigen (12).
Seite 15
3.7 Travauxde sciage(18) Utiliser exclusivement des l ames de bonne qualité de coupe et avoy- age correct. Régleret fixer Iecouteau diviseur. Régler I acapede protection. Position detravail selon f igure : éviter Iazone d erejet. Pousser lebois ådeux m ains e t,åproximité delalame, utiliser le poussoir.
Seite 16
3.8Tronqonnagedu boisen travers Le guide de tronconnage est monté dans Iarainure du chariot. d'équerre (19) Couperune extrémité de la pike, puis la retourner pour couper l'autre. Pour un travail en Série,utiliser la butée escamotable. d'angle (20) Orienter Ie guide de tronqonnage I'angle souhaité.
Seite 17
3.9Délignage (paralléle å tafibredu bois) -CoupesParalt&les ( 22) Pousser fapiece d ebois å couper entre (a lame e tleguide paralféle. Utiliserle poussoirpourIespiéces étroites. Couper d ecettemani&re l espiéces e nlongueur. 3.9Trennschnitte (Längsschnitte) - parallel Schnitte(22) DasHolzwerkstück zwischendemSägeblatt u nddem sanschlag schieben. Fürschmale u ndkürze Werkstücke denSchiebenstock benutzen.
Seite 18
4.0 Toupie (26) A - Rondelles de table (3k) B- Guide protecteur C- Bagues+ vis de serrage Poussoir 40 Fräse (26) A - Einlegering(3%) B- Schutzanschlag C- Distanzring mit Befestigunsschraube Schiebestock 4.0 Spindle moulder (26) A - Insert washer (3x) B - Fence guard C- Washerwith damping screw Push stick...
Seite 19
4.3 Travauxde toupiltage (29) Une préparation r éfiéchie deIamachine favorise untravail e ntoute sécurité. • Choisir l'outi' e nfonction d ei'avance, deI'essence dubois, • Vérifier l'outil ( état d estranchants, des surfaces decontact) • Monter l'outit dans le bon sens •...
Seite 20
4.4 Réglagesdu guide protecteur (30) RéglerIaprofondeur de coupe. Bien serrerles poignées(L) Réglerl'écartement des garnitures en bois au plus prasde l'outil (poignée S) Pivoter et régier presseurs : - vertical, par 'e bouton (T) - Iatéral, par Ie bouton (U) 4.4 Einstellendes Fräsanschlags(30) Schnittiefe einstellen.
Seite 21
CD 4.6Travail d epiéces courtesetétroites(33-33A) Utiliser une pike de maintien qui garantit une prise sore. Exécuterla piéce de maintien de telle maniére qu'elle permette une pressionforte de tapiéce contre les guideset Iatable machine 4.6Fräsen von kurzen Werkstücken mit kleinemQuerschnitt ( 33-33A) Werkstück nur mit Zuführlade bearbeiten.
Seite 22
4.9 F raisage d'un p anneau (36) Utiliser le presseur horizontal et I e presseur vertical. Pour éviter les éclats et l es arrac,heme dans Je b ois de b out, utiliser un m artyr (le m artWpouss est une Pléce de b ois massif dépaisseu identique...
Seite 23
5.0 Chariot mixte (38) A Tablette coulissante B Arrét(2x) CGuide de tronconnage D Réglede guidage E Butéede longueur FTablette support G Elémentde serrage 5.0 Schiebeschtitten (38) A Schlitten B Arretierung (2x) CGehrungsanschlag D Ablängschiene ELängsanschlag F Kleiner Auslegetisch G Spannzwinge 5.0 Combination carriage (38) A Sliding table B Stop (2x)
Seite 24
5.3Montagetablettesupport(41) (41A) - Desserrerles vis(N)et poignées (K) (41B— 41C)- Engagerla tablette support (F)dansla rainure en (T) de la tablette coulissante (A). - Rég!er I eniveau"(Y entreIatablettesupport(F)etla tablettecoulis- sante (A)par Iesvis 6 pans (N). - SerrerIespoignées (K). (41D)- Réglerleparallé!isme entrelatablettesupport(F)et Iatablette coulissante(A)par tesvis (L).
Seite 25
5.4 Utilisation du chariot en délignage (42) 5.4Schiebeschlitten B enutzung für Längsschnitte (42) 5.4 Usingthe carriagefor longitudinal cutting (42) 5.5Utilisationdu chariotentenonnage(43) Bienbloquer Iapiéce de bois å tenonner sur le chariot @ 5.5Schiebeschlitten Benutzung fürSchlitz-und Z apfenschneiden (43) Das Holzværkstück aufdemSchiebeschlitten gutbefestigen.
Seite 26
6.0 Dégauchisseuse (44 et 44A) La protection anti-rouille de I'arbre s'enléve avec du pétrole. Descendre la table de rabotage (G) de maniére a pouvoir engager Ie protecteur éjecteur de copeaux (Q). Engager le protecteur éjecteur de copeaux (Q) sur la table de rab0tage jusqu'å...
Seite 27
CD 6.3 Dressage d 'unefacederéférence Repérer l esdéfautsdu boisåtravailler(noeuds, s ens du fil du bois Régler Iépaisseur depasse enfonction desinégalités d ubois åtravail'er. De maniére générale, travailler d'abord ' ebois åplat. L asurface ainsi dégauchie servira d eface deréférence etdeface d'appui contre leguide paralléte pour le dressagedu chant.
Seite 28
6.4 Raboteuse (51) Passage de Iadégauchisseuse en raboteuse - Retirer le cache-lame. - Poser leprotecteur éjecteur decopeaux (O) s urIes tables d edégauchis- seuse en veillant å Ibrientation (51) - Introduire l apoignée baionnette ( F)dans 'aserrure (E) quisetrouve dans la table,etverrouiiler entournantd'un quartde tour.
Seite 29
6.5 Dispositifd'entrainement d u bois(52) Embrayer i'aidedu levier(R). Le bois est e ntrainé automatiquement par d eux r ouleaux, lerouleau d'entrée estcanneté, Ierouleau desortie estlisse. IlsSont m ontés surressorts. 6.5 Automatischer Holzvorschub {52) Vorschubdurch Hebel(R)einschalten. Das H olz W ird a utomatisch von zwei Stahlwalzen transportiert.
Seite 30
6.7 Réglage des fers (54-54A) Mettre Ia machine hors tension, basculer Ie protecteur cache-lame et retirer le guide de dégauchissage. Régler la table d'entrée å une passe de 2 mm. Débloquer le fer en vissant légérement Ies vis extérieures du serre-tame. Immobiliser 2 planchettes de bois dur bien dégauchies sur la table de sortie.
Seite 31
6.9Contröte desfers(56-56A) Poser une planchette dégauchie sur latable desortie E etrepérer la position. Entoumant I 'arbre lamaindansiesens deIacoupe, l etranchant du fer doit déplacer la planchette de X = 2-3 mm. Faire cettevérification ferapres ferducåtéopérateur etducåté opposé. IIestimpossible dedégauchir correctement sanscesconditions. 6.9Hobeleisen p rüfen(56-56A) Eine abgerichtete Leiste aufden Abnahmetisch Elegen undPosition markieren.
Seite 32
7.0Séparationdes modules (58-59) Démonter Ies boulons de fixations des profils (P) et de Ia partie rem- plissage de Ia dégau (R). 7.0 Maschinein Einzelkomponentenzerlegen (58-59) Längsanschtag Führungsprofii (P) und Hobelmaschine Blende(R) abmontieren. 7.0 Disassemblingof the modules {58-59) Remove the attachment bolts from the profiled sections (P) and from the packed part of the dressingtool (R).
Seite 33
8.0 Anomalies de fonctionnement 8.1 Scie circulaire Vibrations sur Ia machine - poignée d eserrage d'inclinaison nonbloquée - outil mal serré. Le bois noircit [a coupe : - outil mal affüté - outil monté E'envers. Usure rapide des outils : - mauvais affütage - boissouiilé(ciment, s able,clous).
Seite 34
8.0 Betriebsfehler 8.1 Säge Maschine vibriert: - Klemmheb fürHöhenversteltun urdSchrägstellung sind richtfestgeschraubt. - Werkzeugnicht gut festgeschraubt. Unsaubere Schnitte/HoIz verbrennt: —Werkzeug Sturnpf —Werkzeug verkehrt Schnelle Abnutzung der Werkzeuge: - kein sachgemåßes Schärfen der Werkzeuge - verdrecktes Holz (Zement, Sand, Någel). Motor erhitzt sich zu stark:...
Seite 35
8.0 Malfunctions 8.1 Operating deviations Saw Machine vibrates: - Clamping l evers forheight a nddiagonal adjustment arenottightly screwed. - Sawing toot is not tightly screwed. Cuts are not cleanfwood is burned: - Sawing tool is dull - Sawingtool is incorrectlymounted. Rapidsawing tool wear: - Sawingtoolis incorrectly sharpened.
Seite 46
L'organisme d'homologation suivantannexe VII: '10 V Rheinland TÜV Rheinland ProductSafetyGmbH Product Safety GmbH D-51101 KÖLN D-51101 KÖLN Activated to: Eingeschaltet zur : Numéro de certificat: Bestcombi Bestcombi 260 EG-ModeIe examiné, EG-Modele examiné. Certificat NO 60006659 0001 Certificat ND 60006659 0001 Ichenhausen den 13/07/2009...
Seite 47
RÉGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN GENERAL SAFETY PROCEDURES AVANT LE TRAVAIL Véfrfrers) I aOtmenstqn et!etypede Werkzeugyp auszufüfi• Celte machine a ate pour This machine has b Gese Masctune- Bear. sent approprié5au Remplacet boas. €mrné&atement toutoutiftagedouteux ou Do not.alterthe de Ne pas ia modifier ou rutijiset pour sttrnpfeWerkæuge X)tort endommagé_...
Seite 48
Abbildurgen und Texte nicht verbindtich. Alle Rechte vorbehalten —Nachdruck verboten. Theseinstructions c ontainthe"general w orkprotection regulations" ( M50531). The manufacturer retains the right to amend or improve the products described. Diagrams and text are not binding. Atl rights reserved—reproductionprohibited. KITY MACHINES A BOIS...