DE: Bei der Ankun des Stuhls müssen die Hinterräder wie folgt installiert werden: (Der Stuhl ist bei
der Ankun auf die mi lere Posi on eingestellt) Der Scha wird in die Buchse geklickt, bewegt das
Rad als Sicherheit, dass das Rad wirklich befes gt ist. Der Bolzen darf nicht zu fest angezogen wer-
den.
SV: Vid ankomsten av stolen måste bakhjulen vara installerade enligt följande: (Stolen är inställd på
mi enposi on vid ankomst) Axeln klickas in i bussningen, fly a hjulet som en garan för a hjulet
är ordentligt fastsa . Bulten får inte spännas för hårt.
NO: Ved ankomst av stolen må bakhjulene installeres på følgende måte: (Stolen er sa
ved ankomst) Akselet er klikket inn i foring, fly hjulet for å sikre at hjulet er rik g festet. Bolten
må ikke strammes for hardt.
FI:
Tuolin saapumisen jälkeen takapyörät on asenne ava seuraavas : (Tuoli asetetaan keskiasentoon
saapuessa) Akseli napsautetaan holkkiin, siirrä pyörää varmistaen, e ä pyörä on todella kiinnite y.
Pul a ei saa kiristää liian kovaa.
NL: Bij aankomst van de stoel moeten de achterwielen als volgt worden geïnstalleerd: (De stoel staat
op de middelste plaats bij aankomst) De as wordt in de bus geklikt, beweeg het wiel als zekerheid
dat het wiel echt is beves gd. De bout mag niet te hard worden gestraald.
HMN a/s
DK: Ved modtagelse af stolen, skal baghjulene monteres på følgende
måde: (Stolen er inds llet l midterste posi on ved modtagelse).
Akslen klikkes ind i bøsningen, ryk i hjulet som sikkerhed for, at
hjulet sidder rig g fast. Bolten må ikke strammes for hårdt.
EN: Upon arrival of the chair, the rear wheels must be installed as
follows: (The chair is set to the middle posi on at arrival) The
sha is clicked into the bush, move the wheel as assurance that
the wheel is really fastened. The bolt must not be ghtened too
hard.
www.HMN.dk
l midts lling
4