This device complies with the nerve stimulation limits (ISED CNR-102) when operated at a minimum distance of 100 In the event of changes or modifications that have not been expressly approved by K.A. Schmersal GmbH & Co. KG, the user's authorisation to use the device may become ineffective.
Seite 12
The actuator must be permanently fitted to the safety guards and protected against displacement by suitable measures (tamperproof screws, gluing, drilling of the screw heads). Der Einsatz des Sicherheitsschalters bei Minustemperaturen ist nur bei trockener Kälte erlaubt. Dies ist kundenseitig bei der Montage des Sicherheitsschalters zu berücksichtigen.
Seite 13
Justage Die beiden M4-Innensechskantschrauben erlauben eine Justierung der Betätigerzunge in X-Richtung mit Hilfe eines Innensechskant-Schlüssels SW 2 mm. Justage über M4-Innensechskantschrauben Die Innensechskantschrauben dürfen nicht komplett herausgedreht werden. Betätigungsrichtungen Der Betätiger lässt sich stufenlos um 180° einführen. 13-25...
Um eine systembedingte Beeinflussung und eine Reduzierung der Schaltabstände zu vermeiden, bitte folgende Hinweise beachten: Metallteile und Magnetfelder in der Nähe des Betätigers und der Sicherheitszuhaltung können den Schaltabstand beeinflussen oder zu Funktionsstörungen führen Metallspäne fernhalten. Mindestabstand zwischen AZM40 Sicherheitszuhaltungen All measurements in mm.
Hilfsentriegelung in die Ausgangslage ist die normale Funktion wieder gegeben. Hilfsentriegelung nicht über den Anschlag hinaus drehen. Zur Betätigung der Hilfsentriegelung ist ein Werkzeug (Empfehlung: Schlitzschraubendreher 0,8 x 4 … 4,5 mm) notwendig. The manual release must be protected against accidental actuation, e.g. by using the enclosed seal after completing commissioning.
4 Electrical connection 4.1 General information for electrical connection The electrical connection may only be carried out by authorised personnel in a de-energised condition. The voltage inputs A1, X1, X2 and IN must have a protection against permanent overvoltage. Supply units according to EN 60204-1 is recommended.
Information for the selection of suitable safety-monitoring modules can be found in the Schmersal catalogues or in the online catalogue on the Internet: products.schmersal.com. 4.3 Wiring configuration and connector accessories Funktion Pinbelegung Farbcodes der Schmersal- Mögl. Farbcode Sicherheitsscha...
Connecting cables with coupling (female) IP69K, M12, 8-pole - 8 x 0,21 mm² Cable length Ordering code 5,0 m 101210560 5,0 m, angled 101210561 10,0 m 103001389 15,0 m 103014823 Weitere Ausführungen in anderen Längen und mit gewinkeltem Leitungsabgang auf Anfrage erhältlich. Bei Einsatz eines Winkelsteckers ist dieser parallel zur Befestigungsfläche ausgerichtet und zeigt zur Betätiger abgewandten Seite.
5 Active principle and diagnostic functions 5.1 Magnet control Die bistabile Zuhaltung wird durch das betriebsmäßige Setzen des IN Signals (= 24 V) entsperrt. Wird das IN Signal nicht gesetzt (= 0 V) geht die Sicherheitszuhaltung in den gesperrten Zustand, sofern der korrekte Betätiger in die Sicherheitszuhaltung eingeführt ist.
yellow (Status) Operating condition red (Fault) Error (see table 2: Error messages / flash codes red diagnostic LED) The green LED indicates that the safety sensor is ready for operation. The supply voltage is on and all safety inputs are present.
Ablauf, Sperrsignal wird nach dem Schließen der Tür angelegt Ablauf, Sperrsignal wird vor dem Schließen der Tür angelegt Gestörter Ablauf, Tür konnte nicht gesperrt werden oder Fehler Legende Sperren Entsperren Sperrzeit Tür geöffnet Tür geschlossen ...
Seite 22
Tabelle 1: Diagnoseinformationen des Sicherheitsschaltgerätes Systemzusta Magnetanste Sicherheitsausgänge Diagnoseaus uerung Y1, Y2 gang (bistabil) grün gelb AZM40Z AZM40B Tür auf 24 V Tür 24 V blinkt 24 V 24 V geschlossen, nicht gesperrt Tür blinkt blinkt 24 V geschlossen, Sperrung nicht möglich...
Tabelle 2: Fehlermeldungen / Blinkcodes rote Diagnose-LED Blinkcodes (rot) Bezeichnung eigenständige Fehlerursache Abschaltung nach 1 Blinkpuls Fehler(-warnung) an Ausgang Y1 30 min Fehler im Ausgangstest oder Spannung am Ausgang Y1, obwohl der Ausgang abgeschaltet ist 2 Blinkpulse Fehler(-warnung) an Ausgang Y2 30 min Fehler im Ausgangstest oder Spannung am Ausgang Y2,...
7 Set-up and maintenance 7.1 Functional testing Das Sicherheitsschaltgerät ist hinsichtlich seiner Sicherheitsfunktion zu testen. Hierbei ist vorab Folgendes zu gewährleisten: 1. Unversehrtheit der Leitungsanschlüsse prüfen. 2. Schaltergehäuse auf Beschädigungen überprüfen. 3. Entfernen von Schmutz. 7.2 Maintenance Bei ordnungsgemäßer Installation und bestimmungsgemäßer Verwendung arbeitet das Sicherheitschaltgerät wartungsfrei.
£ legislations. 25-25 Schmersal, Inc., 15 Skyline Drive, Hawthorne, NY 10532 The details and data referred to have been carefully checked. Images may diverge from original. Further technical data can be found in the manual. Technical amendments and errors possible.