Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 498420 2204
Seite 1
MINI CHOPPER / MULTIZERKLEINERER / HACHOIR MULTIFONCTION SMZ 260 J4 MINI CHOPPER MULTIZERKLEINERER Operating instructions Bedienungsanleitung HACHOIR MULTIFONCTION MULTIHAKKER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing UNIVERZÁLNÍ DRTIČ ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY Návod k obsluze Instrukcja obsługi MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ PICADORA Návod na obsluhu Instrucciones de uso MULTIHAKKER TRITATUTTO Betjeningsvejledning...
Seite 2
GB / IE Operating instructions Page DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite FR / BE Mode d’emploi Page NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina Návod k obsluze Strana Instrukcja obsługi Strona Návod na obsluhu Strana Instrucciones de uso Página Betjeningsvejledning Side Istruzioni per l'uso Pagina Használati utasítás...
Seite 3
TURBO max. max. max. max. 6 6 6 TURBO TURBO max. max x . x. max. max x . x. max. max. x ax x max. max. x ax x...
Seite 4
Contents Introduction ........... 2 Intended use .
Seite 5
Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
Seite 6
Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated.
Seite 7
Technical details Mains voltage 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 Hz Rated power 260 W Protection class II / (double insulation) CO time 1 minute Capacity 840 ml Food products up to the 300 ml marking Max. filling quantity Liquids up to the 200 ml marking All parts of this appliance which come into contact with food are food-safe.
Seite 8
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not kink or crush the power cable, and route the cable ► so that it cannot be stepped on or tripped over. Do not expose the appliance to humidity and do not use it ►...
Seite 9
WARNING! RISK OF INJURY! The appliance must always be disconnected from the mains ► when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning. This appliance may not be used by children. ► The appliance and its connecting cable must be kept away ►...
Seite 10
WARNING! RISK OF FIRE! Do not allow the appliance to run for more than 1 minute. ► Afterwards, allow it to cool down. CAUTION! APPLIANCE DAMAGE! See the table on the recommended fill quantities in the ► section "Chopping". Otherwise, there is a risk of contamination due to leaking contents.
Seite 11
Max. Food filling Processing time Speed quantity coarse: 1 x 15 sec. Almonds 200 g medium: 2 x 15 sec. turbo fine: 3 x 15 sec. Cheese (Gouda, young, 150 g 2 x 15 sec. turbo fridge temperature) Eggs 3 (150 g) 2 x 4 sec.
Seite 12
8) If the food is fully chopped, let go of the motor unit 2 and, if applicable, the Turbo button 1. 9) Remove the power plug from the socket. WARNING! RISK OF INJURY! Never attempt to remove food from the bowl 6 while the blade 7 is still ►...
Seite 13
Whipping cream You can also use the appliance to whip cream with the help of the whisk attachment 0: 1) Place the bowl 6 on the stand 9. 2) Push the whisk attachment 0 onto the blade holder 5: – For 100 ml of cream, place it onto the blade holder 5 so that the whisk attachment 0 is in contact with both blades 7 and clicks into place (fig.
Seite 14
3) Attach the blade holder 5 together with the whisk attachment 0 to the bearing 8. 4) Add the cream. 5) Close the bowl 6 with the lid 4: Place it onto the bowl 6 so that the lugs on the lid 4 grip into the guides on the bowl 6.
Seite 15
Clean the bowl 6, the whisk attachment 0, the lid 4 and the stand 9 in ■ warm water with a little mild detergent. Rinse all the parts afterwards using fresh water and dry them with a tea towel. Alternatively, you can clean all of the parts apart from the motor unit 2 in the dishwasher.
Seite 16
Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase.
Seite 17
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (IAN) 498420_2204 available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
Seite 18
Inhaltsverzeichnis Einleitung ........... . 16 Bestimmungsgemäße Verwendung .
Seite 19
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Seite 20
Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs- materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts- punkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs- materialien gemäß...
Seite 21
Technische Daten Netzspannung 220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz Nennleistung 260 W Schutzklasse II / (Doppelisolierung) KB-Zeit 1 Minute Fassungsvermögen 840 ml Lebensmittel bis zur 300 ml-Markierung Nutzvolumen Flüssigkeiten bis zur 200 ml-Markierung Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Seite 22
STROMSCHLAGGEFAHR! Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver- ► legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und ► nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Seite 23
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! ► Das Messer ist sehr scharf! Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem ► Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. ►...
Seite 24
WARNUNG! BRANDGEFAHR! Sie dürfen das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen ► lassen. Lassen Sie es danach abkühlen. ACHTUNG! GERÄTESCHÄDEN! Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel ► ”Zerkleinern”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr durch herausquellendes Füllgut. Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspül- ►...
Seite 25
Max. Lebensmittel Bearbeitungszeit Geschwindigkeit Füllmenge Käse (Gouda, jung, 150 g 2 x 15 Sek. turbo Kühlschrank- temperatur) Eier 3 Stück 2 x 4 Sek. turbo (hart gekocht) (150 g) Fleisch 200 g 4 x 12 Sek. turbo 15 x 1 Sek. Eiswürfel 100 g turbo...
Seite 26
8) Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen Sie Motorblock 2 und gegebenenfalls die Turbotaste 1 los. 9) Ziehen Sie den Netzstecker. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus dem Behälter 6, solange sich ► das Messer 7 noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
Seite 27
Sahne schlagen Mit der Emulgierscheibe 0 können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen: 1) Setzen Sie den Behälter 6 in den Standfuß 9. 2) Schieben Sie die Emulgierscheibe 0 auf den Messerhalter 5: – Für 100 ml Sahne stecken Sie sie so auf den Messerhalter 5, dass die Emulgierscheibe 0 auf beiden Messern 7 aufliegt und einrastet (Abb.
Seite 28
3) Stecken Sie den Messerhalter 5 mit der Emulgierscheibe 0 auf das Lager 8. 4) Füllen Sie die Sahne ein. 5) Verschließen Sie den Behälter 6 mit dem Deckel 4: Setzen Sie ihn so auf den Behälter 6, dass die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an dem Be- hälter 6 greifen.
Seite 29
■ Ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie den Motorblock 2 und den Messerhalter 5 mit dem Messer 7 ■ mit einem gut ausgedrückten Schwamm. Reinigen Sie den Behälter 6, die Emulgierscheibe 0, den Deckel 4 und den ■ Standfuß 9 in warmem Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser ab und trocknen Sie diese mit einem Trockentuch.
Seite 30
Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufs fläche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronik- geräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm.
Seite 31
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Seite 32
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikelnummer (IAN) 498420_2204 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 447 744...
Seite 34
Table des matières Introduction ..........32 Usage conforme .
Seite 35
Introduction Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
Seite 36
Élimination de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique. Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets.
Seite 37
Caractéristiques techniques Tension secteur 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 Hz Puissance nominale 260 W Classe de protection II / (double isolation) Temps d'opération par 1 minute intermittence Capacité 840 ml Aliments jusqu'au repère 300 ml Quantités max. Liquides jusqu'au repère 200 ml ...
Seite 38
RISQUE D’ÉLECTROCUTION Évitez de plier ou d'écraser le cordon d'alimentation et ► posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher ni trébucher dessus. Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser ► à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à...
Seite 39
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous ► nettoyez l'appareil ! La lame est extrêmement tranchante ! Il faut toujours débrancher l'appareil du réseau électrique ► s'il doit rester sans surveillance, avant l'assemblage, le démontage ou le nettoyage.
Seite 40
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'INCENDIE ! Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus d'une ► minute. Laissez-le ensuite refroidir. ATTENTION ! DOMMAGES SUR L'APPAREIL ! Respectez le contenu du tableau des quantités au chapitre ► «Broyer». Il y a sinon risque de vous salir au contact du contenu en train de déborder.
Seite 41
Quantité Temps de Aliments Vitesse max. transformation Broyage grossier : 1 x 15 sec. Broyage moyen : Amandes 200 g turbo 2 x 15 sec. Broyage fin : 3 x 15 sec. Fromage (Gouda, jeune, à température 150 g 2 x 15 sec. turbo du réfrigéra- teur) Œufs 3 (150 g)
Seite 42
8) Une fois que le contenu a été broyé, cessez d’appuyer sur le bloc-moteur 2 et le cas échéant sur la touche Turbo 1. 9) Retirez la fiche mâle de la prise secteur. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne retirez jamais d'aliments du bol 6 tant que la lame-hélice 7 tourne. ►...
Seite 43
Fouetter de la crème L’accessoire batteur 0 vous permet aussi de fouetter de la crème : 1) Placez le bol 6 dans son embase 9. 2) Poussez l’accessoire batteur 0 sur le porte-lame 5 : – Pour 100 ml de crème, montez l’accessoire batteur sur le porte-lame 5 de sorte que l’accessoire batteur 0 s’applique sur les deux lames-hélice 7 et s’enclenche (fig.
Seite 44
3) Fixez le porte-lame 5 avec l’accessoire batteur 0 sur le support 8. 4) Versez la crème dans le bol. 5) Fermez le bol 6 avec le couvercle 4 : Placez le couvercle sur le bol 6 de sorte que les ergots du couvercle 4 s’enclenchent dans les rails du bol 6. Ensuite, tournez le couvercle 4 de manière à...
Seite 45
Nettoyez le bol 6, l’accessoire batteur 0, le couvercle 4 et l’embase 9 à ■ l’eau chaude en ajoutant du liquide vaisselle doux. Rincez ensuite toutes les pièces à l’eau claire et séchez les bien avec un torchon sec. À titre d’alternative, vous pouvez mettre toutes les pièces – sauf le bloc moteur 2 –...
Seite 46
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Seite 47
Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica- tions suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (IAN) 498420_2204 en tant que justificatif de votre achat. ■...
Seite 48
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Seite 49
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com- merciale qui lui a été...
Seite 50
Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à...
Seite 51
Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 498420_2204 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM...
Seite 52
Inhoud Inleiding ........... . . 50 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
Seite 53
Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiks- aanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
Seite 54
De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings- materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Seite 55
Technische gegevens Netspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz Nominaal vermogen 260 W Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) KB-tijd 1 minuut Capaciteit 840 ml Vaste levensmiddelen tot aan de 300 ml-mar- kering Max. vulhoeveelheden: Vloeistoffen tot aan de 200 ml-markering Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddel- veilig.
Seite 56
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat ► niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in ► de openlucht.
Seite 57
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat! Het mes ► is zeer scherp! Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld ► als er geen toezicht is, en tevens voor montage, demontage en reiniging. Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. ►...
Seite 58
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR! U mag het apparaat niet langer dan 1 minuut laten werken. ► Laat het daarna afkoelen. LET OP! MATERIËLE SCHADE! Neem de tabel voor vulhoeveelheden in het hoofdstuk “Fijn- ► hakken” in acht. Anders kunnen er dingen vuil worden door uit de kom lopende levensmiddelen.
Seite 59
Max. vul- Levens- hoeveel- Bewerkingstijd Snelheid middel heid grof: 1 x 15 sec. Amandelen 200 g middel: 2 x 15 sec. turbo fijn: 3 x 15 sec. Kaas (Gouda, jong, 150 g 2 x 15 sec. turbo koelkast- temperatuur) Eieren 3 stuks 2 x 4 sec.
Seite 60
8) Wanneer de levensmiddelen zijn fijngehakt, laat u het motorblok 2 en eventueel de Turbo-toets 1 los. 9) Haal de stekker uit het stopcontact. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Haal de levensmiddelen nooit uit de kom 6 zolang het mes 7 nog draait. ►...
Seite 61
Slagroom kloppen Met het garde-opzetstuk 0 kunt u met dit apparaat ook slagroom kloppen: 1) Plaats de kom 6 op de voet 9. 2) Schuif het garde-opzetstuk 0 op de meshouder 5: – Voor 100 ml slagroom steekt u deze zodanig op de meshouder 5, dat het garde-opzetstuk 0 op beide messen 7 rust en vastklikt (afb.
Seite 62
3) Steek de meshouder 5 met het garde-opzetstuk 0 op het lager 8. 4) Doe de room in de kom. 5) Sluit de kom 6 af met het deksel 4: plaats het zodanig op de kom 6, dat de punten van het deksel 4 in de geleiders op de kom 6 grijpen. Draai het deksel 4 dan zo, dat de punten in de geleiders omlaag glijden.
Seite 63
Reinig de kom 6, het garde-opzetstuk 0, het deksel 4 en de voet 9 in ■ warm water waaraan u wat mild afwasmiddel toevoegt. Spoel daarna alle delen af met schoon water en droog ze met een droge keukendoek af. Alle onderdelen, behalve het motorblok 2, kunnen ook in de vaat- wasser worden gereinigd.
Seite 64
Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Seite 65
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN) 498420_2204 als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Seite 67
Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způso- bem a pro uvedené...
Seite 68
Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál od- povídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
Seite 69
Technické údaje Síťové napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz Jmenovitý výkon 260 W Třída ochrany II / (dvojitá izolace) Doba nepřetržitého provozu 1 minuta Objem 840 ml potraviny až po značku 300 ml Max. množství naplnění tekutiny až po značku 200 ml Všechny části tohoto přístroje přicházející...
Seite 70
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a položte jej tak, ► aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. ► Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Seite 71
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Buďte opatrní při čištění přístroje! Nůž je velmi ostrý! ► Přístroj bez dohledu a před složením, rozebráním nebo ► čištěním se musí vždy odpojit od sítě. Přístroj nesmí používat děti. ► Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo ►...
Seite 72
POZOR! POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE! Dodržujte množství naplnění uvedená v tabulce v kapitole ► „Rozmělňování“. V opačném případě hrozí nebezpečí znečištění přetékajícími naplněnými potravinami. Motorový blok nesmíte umývat v myčce na nádobí, tím by ► se poškodil. Neplňte přístroj horkými tekutinami! V opačném případě ► může dojít k poškození...
Seite 73
Max. Doba Potraviny množství Rychlost zpracování naplnění vejce 3 kusy (uvařená 2 x 4 s turbo (150 g) natvrdo) maso 200 g 4 x 12 s turbo 15 x 1 s kostky ledu 100 g turbo pulzující 5) Mísu 6 uzavřete víkem 4: Nasaďte jej na mísu 6 tak, aby jazýčky na víku 4 zaskočily do žlábků...
Seite 74
8) Když se naplněné potraviny rozemlely, pusťte motorový blok 2 a případně tlačítko Turbo 1. 9) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Nikdy nevybírejte potraviny z mísy 6, dokud se nůž 7 ještě otáčí. ► Hrozí nebezpečí zranění a vystřikující obsah by mohl způsobit znečištění. 10) Vyčkejte, než...
Seite 75
Šlehání šlehačky Se šlehacím nástavcem 0 můžete tímto přístrojem vyšlehat i šlehačku: 1) Nasaďte mísu 6 do stojanu 9. 2) Nasuňte šlehací nástavec 0 na držák nože 5: – Na 100 ml šlehačky jej na držák nože 5 nastrčte tak, aby šlehací nástavec 0 doléhal na oba nože 7 a aby zaskočil (obr.
Seite 76
3) Nastrčte držák nože 5 se šlehacím nástavcem 0 na ložisko 8. 4) Nalijte šlehačku. 5) Mísu 6 uzavřete víkem 4: Nasaďte jej na mísu 6 tak, aby jazýčky na víku 4 zaskočily do žlábků na míse 6. Potom otočte víko 4 tak, aby jazýčky zapad- ly dolů...
Seite 77
Umyjte mísu 6, šlehací nástavec 0, víko 4 a stojan 9 v teplé vodě a ■ přidejte jemný mycí prostředek. Dobře opláchněte všechny části čistou vodou a osušte je utěrkou. Alternativně můžete všechny díly, kromě motorového bloku 2, umýt v myčce na nádobí. Při tom uložte díly pokud možno do horního koše myčky na nádobí.
Seite 78
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
Seite 79
Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (IAN) 498420_2204 jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní...
Seite 80
Spis treści Wstęp ............78 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
Seite 81
Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować...
Seite 82
Utylizacja opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe zostały dobrane z uwzględnieniem ochrony środowiska i można je poddać procesowi recyklingu. Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać...
Seite 83
Dane techniczne Napięcie zasilania 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 Hz Moc znamionowa 260 W Klasa ochrony II / (podwójna izolacja) Czas pracy krótkotrwałej 1 minuta Objętość 840 ml Produkty spożywcze do oznaczenia 300 ml Maks. pojemności Płyny do oznaczenia 200 ml Wszystkie części tego urządzenia mające kon- takt z żywnością...
Seite 84
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Kabla zasilającego nie należy zaginać ani zgniatać. Na- ► leży go ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani ► używać...
Seite 85
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność! ► Nóż jest bardzo ostry! Przy braku nadzoru oraz przed złożeniem, rozłożeniem ► lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego. Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem. ► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza ►...
Seite 86
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Urządzenie nie może pracować przez czas dłuższy niż 1 ► minuta. Później należy odczekać do jego ostygnięcia. UWAGA! MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA! Należy przestrzegać informacji zawartych w tabeli doty- ► czącej ilości napełnienia w rozdziale „Rozdrabnianie”. W przeciwnym razie istnieje ryzyko zanieczyszczenia przez wylewającą...
Seite 87
Artykuł Maks. ilość Czas obróbki Prędkość spożywczy napełnienia grubo: 1 x 15 sek. Migdały 200 g średnio: 2 x 15 sek. turbo drobno: 3 x 15 sek. (Gouda, młody, 150 g 2 x 15 sek. turbo temperatura z lodówki) Jajka (ugotowane 3 szt.
Seite 88
8) Po rozdrobnieniu wsadu puść blok silnika 2 i ewentualnie również przycisk Turbo 1. 9) Wyciągnij wtyk kabla zasilającego z gniazda. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! Zabrania się wyjmować produkty spożywcze z misy 6, dopóki nóż 7 ► jeszcze się obraca. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia, a rozpryskująca się...
Seite 89
Ubijanie śmietany Przy użyciu nasadki mieszającej 0 można za pomocą tego urządzenia również ubijać śmietanę: 1) Załóż misę 6 na podstawę 9. 2) Wsuń nasadkę mieszającą 0 na uchwyt noża 5: – Na 100 ml śmietany należy ją założyć na uchwyt noża 5 tak, aby nasadka mieszająca 0 przylegała do obu noży 7 i się...
Seite 90
3) Załóż uchwyt noża 5 wraz z nasadką mieszającą 0 na łożysko 8. 4) Wlej śmietanę. 5) Zamknij misę 6 pokrywką 4: Załóż ją tak na misę 6, aby noski na pokrywce 4 zaczepiały się w szynach na misie 6. Obróć następnie pokrywkę...
Seite 91
Umyj misę 6, nasadkę mieszającą 0, pokrywkę 4 i podstawę 9 w ciepłej ■ wodzie z dodatkiem łagodnego środka do mycia naczyń. Wszystkie elementy spłucz czystą wodą i wytrzyj je suchą szmatką. Alternatywnie, oprócz bloku silnika 2, wszystkie elementy można myć w zmywarce do naczyń.
Seite 92
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się...
Seite 93
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż- szymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (IAN) 498420_2204 jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsłu- gi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź...
Seite 94
Obsah Úvod ............92 Používanie v súlade s účelom .
Seite 95
Úvod Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe tohto nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč- nosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Seite 96
Likvidácia balenia Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály sú vyberané z hľadiska ekologickej a technickej likvidácie, a preto ich možno recyklovať. Recykláciou balenia sa šetria suroviny a znižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Obal zlikvidujte ekologicky.
Seite 97
Technické údaje Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz Menovitý výkon 260 W Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia) Doba KP 1 minúta Kapacita 840 ml Potraviny až po značku 300 ml Max. množstvá naplnenia Tekutiny až po značku 200 ml Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do kontaktu s potravinami, sú...
Seite 98
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, a položte ho tak, ► aby na neho nikto nemohol stúpiť, ani sa oňho potknúť. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. Ak ► by do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj opraviť...
Seite 99
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri čistení prístroja postupujte opatrne! Nôž je veľmi ostrý! ► Prístroj sa v prípade neexistujúceho dozoru a pred zmonto- ► vaním, rozobratím alebo čistením musí vždy odpojiť od siete. Tento prístroj nesmú používať deti. ► Prístroj a jeho prípojný kábel sa musia uchovávať mimo ►...
Seite 100
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Prístroj nesmiete nechať bežať dlhšie ako 1 minútu. Potom ► ho nechajte vychladnúť. POZOR – POŠKODENIA PRÍSTROJA! Dodržiavajte tabuľku týkajúcu sa množstiev naplnenia ► v kapitole „Rozomletie“. V opačnom prípade hrozí nebez- pečenstvo poranenia v dôsledku vytečeného naplneného množstva.
Seite 101
Max. Doba Potravina plniace Rýchlosť spracovania množstvo Cibuľa 100 g pulzujúci turbo Cesnak 150 g pulzujúci turbo Paradajky 200 g 10 sek. normálny Lieskové oriešky 200 g 3 x 8 sek. turbo nahrubo: 1 x 15 sek. Mandle 200 g stredne: 2 x 15 sek.
Seite 102
UPOZORNENIA ► Ak sa počas spracovania nahromadia väčšie kusy potravín na stene misy, zdvihnite blok motora 2 z nákružku veka 3. Potraste silno misou 6 a potom začnite so spracovaním od začiatku. Prípadné zvyšky odstráňte stierkou na cesto. ► Zvlášť tvrdé potraviny sa pred spracovaním musia nakrájať na menšie kúsky (ca.
Seite 103
Šľahanie šľahačky Pomocou nadstavca na šľahanie 0 môžete týmto prístrojom šľahať tiež šľahačku: 1) Nasaďte misu 6 na stojan 9. 2) Nasuňte nadstavec na šľahanie 0 na držiak noža 5: – Na 100 ml šľahačky ho zastrčte na držiak noža 5 tak, aby nadstavec na šľahanie 0 dosadal na obidva nože 7 a zaskočil (obr.
Seite 104
3) Nastrčte držiak noža 5 s nadstavcom na šľahanie 0 na ložisko 8. 4) Nalite šľahačku. 5) Zatvorte misu 6 vekom 4: Nasaďte ho na misu 6 tak, aby výstupky na veku 4 zapadli do žliabkov na mise 6. Potom otočte veko 4 tak, aby výstupky v žliabkoch zaskočili nadol.
Seite 105
Umyte misu 6, nadstavec na šľahanie 0, veko 4 a stojan 9 v teplej vode a ■ pridajte trochu jemného umývacieho prostriedku. Všetky diely opláchnite čistou vodou a vysušte ich utierkou. Alternatívne môžete všetky diely, okrem bloku motora 2, umyť v umývačke riadu.
Seite 106
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo- statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Seite 107
Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN) 498420_2204 ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Seite 108
Índice Introducción ..........106 Uso previsto .
Seite 109
Introducción ¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo! Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Seite 110
Desecho del embalaje El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable. El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos.
Seite 111
Características técnicas Tensión de red 220 – 240 V ∼ (corriente alterna), 50 Hz Potencia nominal 260 W Clase de protección II / (aislamiento doble) Duración del funcionamien- 1 minuto to corto Capacidad 840 ml Alimentos sólidos: hasta la marca de 300 ml Máx.
Seite 112
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo ► que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él. El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utili- ► zarse a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y entregue el aparato al personal especializado cualificado para su reparación.
Seite 113
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no ► esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza. Los niños no deben utilizar el aparato. ► El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera ►...
Seite 114
ATENCIÓN: ¡DAÑOS EN EL APARATO! Observe las cantidades de llenado de la tabla del capítulo ► "Triturado/picado". De lo contrario, existe el peligro de que la superficie se ensucie por el rebosamiento/la salida de los alimentos. El bloque motor no debe limpiarse en el lavavajillas porque ►...
Seite 115
Máx. can- Tiempo de Alimento tidad de Velocidad preparación llenado En trozos grandes: 1 vez durante 15 s En trozos medianos: 2 veces Almendras 200 g Turbo durante 15 s/vez En trozos finos: 3 veces durante 15 s/vez Queso (Gouda joven a 2 veces durante 150 g Turbo...
Seite 116
8) Una vez triturado el alimento, suelte el bloque motor 2 y, si procede, el botón Turbo 1. 9) Tras esto, extraiga la clavija de red. ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! No retire nunca los alimentos del recipiente 6 mientras la cuchilla 7 ►...
Seite 117
Montar nata También puede montarse nata con este aparato por medio del accesorio batidor 0: 1) Coloque el recipiente 6 en la base 9. 2) Coloque el accesorio batidor 0 sobre el portacuchillas 5: – Para 100 ml de nata, colóquelo sobre el portacuchillas 5 de forma que el accesorio batidor 0 quede sobre las dos cuchillas 7 y encastre (fig.
Seite 118
3) Coloque el portacuchillas 5 con el accesorio batidor 0 en el soporte 8. 4) Añada la nata. 5) Cierre el recipiente 6 con la tapa 4: para ello, colóquela sobre el reci- piente 6 de forma que los salientes de la tapa 4 encajen en las guías del recipiente 6.
Seite 119
Alternativamente, pueden lavarse todas las piezas, excepto el bloque motor 2, en el lavavajillas. Coloque las piezas, dentro de lo posible, en la cesta superior del lavavajillas. Tenga cuidado de no aprisionar las piezas. Eliminación de fallos POSIBLE POSIBLES PROBLEMA CAUSA SOLUCIONES El aparato no está...
Seite 120
Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Seite 121
Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (IAN) 498420_2204 como justificante de compra. ■...
Seite 122
Indholdsfortegnelse Indledning ..........120 Anvendelsesområde .
Seite 123
Indledning Til lykke med købet af dit nye produkt! Du har valgt et moderne produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds- anvisninger før brug.
Seite 124
Bortskaffelse af emballagen Emballagen beskytter produktet mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor genbruges. Aflevering af emballagen til genbrug sparer råstoffer og reducerer affaldsmæng- den. Bortskaf emballagematerialer, du ikke skal bruge mere, efter de lokalt gæl- dende forskrifter.
Seite 125
Tekniske data Netspænding 220 – 240 V ∼ (vekselstrøm), 50 Hz Nominel effekt 260 W Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering) Tid for korttidsdrift 1 minut Volumen 840 ml Fødevarer op til 300 ml-markeringen Maks. påfyldningsmængde Væske op til 200 ml-markeringen Alle dele, som kommer i kontakt med fødevarer, er levnedsmiddelægte.
Seite 126
FARE FOR ELEKTRISK STØD! Ledningen må aldrig knækkes eller klemmes og heller ikke ► lægges, så man kan træde på den eller snuble over den. Produktet må ikke udsættes for fugt og ikke bruges uden- ► dørs. Hvis der kommer væske ind i kabinettet, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten og få...
Seite 127
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Produktet skal altid afbrydes fra strømforsyningen, hvis det ► ikke er under opsyn samt inden montering, afmontering eller rengøring. Produktet må ikke bruges af børn. ► Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for ► børns rækkevidde. Dette produkt kan bruges af personer med reducerede ►...
Seite 128
OBS! SKADER PÅ PRODUKTET! Følg tabellen for påfyldte mængder i kapitlet »Blendning«. ► Ellers er der fare for, at fødevarerne løber over og snavser omgivelserne til. Motordelen må ikke rengøres i opvaskemaskinen, da den ► derved beskadiges. Fyld ikke varme væsker i produktet! Dette kan beskadige ►...
Seite 129
Maks. Fødevare påfyldnings- Bearbejdningstid Hastighed mængde Æg 3 stk. (150 g) 2 x 4 sek. turbo (hårdkogte) Kød 200 g 4 x 12 sek. turbo 15 x 1 sek. Isterninger 100 g turbo pulserende 5) Luk skålen 6 med låget 4: Sæt låget på skålen 6, så tapperne på låget 4 går ind i skinnerne på...
Seite 130
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Når du arbejder med den ekstremt skarpe kniv 7, er der fare for person- ► skade. Sørg for, at børn ikke kan få adgang til kniven 7. 13) Tag forsigtigt knivholderen 5 med kniven 7 ud af skålen 6. 14) Tag fødevarerne op.
Seite 131
– For at piske 200 ml fløde skal du dreje piskedelen 0 180° vandret (fig. 2), så den kun sidder på én kniv 7 og går i indgreb (fig. 3). Så piskes fløden hurtigere: 180° Fig. 2 Fig. 3 3) Sæt knivholderen 5 med piskedelen 0 på lejet 8. 4) Hæld fløden i.
Seite 132
Rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK STØD! ► Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du rengør produktet. Du må aldrig lægge produktet ned i vand eller holde det ind under rindende vand under rengøringen. ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Når du arbejder med den ekstremt skarpe kniv 7, er der fare for person- ►...
Seite 133
Afhjælpning af fejl PROBLEM MULIG ÅRSAG MULIGE LØSNINGER Produktet er ikke sluttet til en stikkontakt. Slut produktet til en stikkontakt. Produktet er beskadiget. Henvend dig til service afdelingen. Produktet fungerer ikke. Kontrollér husets sikringer, og En af husets sikringer er defekt. udskift ved behov.
Seite 134
Garanti for Kompernass Handels GmbH Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af pro- duktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti. Garantibetingelser Garantiperioden begynder på...
Seite 135
Afvikling af garantisager For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger: ■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (IAN) 498420_2204 klar som dokumentation for købet. ■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering på produktet, på...
Seite 136
Indice Introduzione ..........134 Uso conforme .
Seite 137
Introduzione Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio! È stato scelto un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dime- stichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.
Seite 138
Smaltimento della confezione L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle caratteristiche di smaltimento, pertanto sono riciclabili. I materiali d’imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompati- bilità...
Seite 139
Dati tecnici Tensione di rete 220 – 240 V ∼ (corrente alternata), 50 Hz Potenza nominale 260 W Classe di protezione II / (isolamento doppio) Ciclo di funzionamento breve 1 minuto Capacità 840 ml Alimenti solidi fino alla tacca 300 ml Capacità...
Seite 140
PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Non piegare o schiacciare il cavo di rete e posizionarlo in ► modo che non costituisca intralcio o inciampo. Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo ► all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggia- mento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa e far riparare l'apparecchio da personale specia- lizzato qualificato.
Seite 141
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Procedere con cautela durante la pulizia dell'apparecchio! ► La lama è molto affilata! Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di ► assenza di sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. ►...
Seite 142
ATTENZIONE! DANNI ALL'APPARECCHIO! Rispettare le quantità da immettere indicate nella tabella al ► capitolo "Tritatura". In caso contrario, sussiste il pericolo di fuoriuscita degli alimenti e conseguente imbrattamento. Non lavare il blocco motore in lavastoviglie in quanto ► potrebbe danneggiarsi. Non riempire liquidi bollenti nell'apparecchio! Altrimenti ►...
Seite 143
Quantità di Tempo di Alimento riempimen- Velocità lavorazione to max. Formaggio (gouda, formaggio poco stagionato, 150 g 2 x 15 sec. turbo a temperatura frigorifero) Uova 3 pezzi 2 x 4 sec. turbo (sode) (150 g) Carne 200 g 4 x 12 sec. turbo 15 x 1 sec.
Seite 144
8) Dopo che gli alimenti sono stati tritati, rilasciare il blocco motore 2 e, se azionato, il tasto Turbo 1. 9) Staccare la spina dalla presa di corrente. AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Non rimuovere mai gli alimenti dalla ciotola 6 fintanto che la lama 7 ►...
Seite 145
Montare la panna Con la frusta 0 l'apparecchio può anche montare la panna: 1) Mettere la ciotola 6 sulla base 9. 2) Infilare la frusta 0 sul portalame 5: – Per 100 ml di panna infilarla sul portalame 5 in modo tale che la frusta 0 poggi su entrambe le lame 7 e si innesti in posizione (Fig.
Seite 146
3) Infilare il portalame 5 con la frusta 0 sul supporto 8. 4) Versare la panna. 5) Chiudere la ciotola 6 con il coperchio 4: collocare il coperchio sulla ciotola 6 in modo tale che i naselli del coperchio stesso 4 si inseriscano nelle guide della ciotola 6.
Seite 147
Pulire la ciotola 6, la frusta 0, il coperchio 4 e la base 9 in acqua calda e ■ aggiungere un detersivo delicato. Risciacquare tutte le parti con acqua pulita e asciugarle con un panno asciutto. In alternativa tutti i pezzi tranne il blocco motore 2 possono essere lavati in lavastoviglie.
Seite 148
Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del vendi- tore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Seite 149
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non a quello commer- ciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Trattamento dei casi di garanzia Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni: ■...
Seite 150
Tartalomjegyzék Bevezető ........... 148 Rendeltetésszerű...
Seite 151
Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával modern és kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja.
Seite 152
A csomagolás ártalmatlanítása A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóanyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók. Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
Seite 153
Műszaki adatok Hálózati feszültség 220 – 240 V ∼ (váltóáram), 50 Hz Névleges teljesítmény 260 W Védelmi osztály II / (dupla szigetelés) Rövid üzemeltetési idő 1 perc Űrtartalom 840 ml Élelmiszer a 300 ml jelzésig Max. töltőmennyiség Folyadék a 200 ml jelzésig A készülék élelmiszerekkel érintkező...
Seite 154
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne törje meg és ne csípje be a hálózati kábelt, valamint úgy ► helyezze el, hogy senki ne léphessen rá és botolhasson fel benne. Védje a készüléket a nedvességtől és ne használja a szabad- ► ban. Ha mégis folyadék kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a csatlakozóalj- zatból és javíttassa meg képzett szakemberrel.
Seite 155
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Legyen óvatos a készülék tisztításakor! A kés nagyon éles! ► A készüléket mindig válassza le a hálózatról, ha felügye- ► let nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszedés vagy tisztítás előtt. A készüléket nem használhatják gyermekek. ► A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell ►...
Seite 156
FIGYELEM! KÉSZÜLÉKBEN KELETKEZŐ KÁR! Vegye figyelembe az „Aprítás” fejezetben található töltési ► mennyiségek táblázatot. Ellenkező esetben szennyeződésve- szély áll fenn a kiömlő betöltött élelmiszer révén. A motorblokkot nem szabad mosogatógépben tisztítani, ► mert ezáltal kár keletkezik benne. Ne töltsön forró folyadékot a készülékbe! Ellenkező esetben ►...
Seite 157
Max. töltő- Élelmiszer Feldolgozási idő Sebesség mennyiség Sajt (Gouda, fiatal, 15 dkg 2 x 15 másodperc turbó hűtőszekrény hőmérséklet) Tojás 3 darab (keményre 2 x 4 másodperc turbó (15 dkg) főzött) Hús 20 dkg 4 x 12 másodperc turbó 15 x 1 másodperc Jégkocka 10 dkg turbó...
Seite 158
8) Ha felaprította a betöltött élelmiszert, akkor engedje fel a motorblokkot 2 és adott esetben a turbó gombot 1. 9) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Soha ne vegye ki az élelmiszert a tálból 6 addig, amíg a kés 7 forog. ►...
Seite 159
Tejszín felverése A habverő tartozékkal 0 tejszínt is felverhet: 1) Tegye a tálat 6 a támasztólábra 9. 2) Csúsztassa a habverő tartozékot 0 a késtartóra 5: – 100 ml tejszínhez úgy helyezze fel a késtartóra 5, hogy a habverő tar- tozék 0 mindkét késre 7 felfeküdjön és bekattanjon (1.
Seite 160
3) Helyezze a késtartót 5 a habverő tartozékkal 0 a tengelyre 8. 4) Töltse be a tejszínt. 5) Zárja le a tálat 6 a fedéllel 4: Tegye a fedelet úgy a tálra 6, hogy a fedé- len 4 lévő fülek a tál 6 sínjeibe kapaszkodjanak. Ezt követően forgassa el a fedelet 4 úgy, hogy a fülek a sínekben lefelé...
Seite 161
A tálat 6, a habverő tartozékot 0, a fedelet 4 és a támasztólábat 9 me- ■ leg, enyhén mosogatószeres vízben mosogassa el. Valamennyi készülékrészt öblítsen le tiszta vízzel és töröljön szárazra egy törlőkendővel. A motorblokk 2 kivételével, minden rész tisztítható mosogatógépben is.
Seite 162
A Kompernass Handels GmbH garanciája Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabály- ban biztosított jogokat.
Seite 163
A garancia érvényesítése Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat: ■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást iga- zoló pénztári blokkot és a cikkszámot (IAN) 498420_2204. ■ A cikkszám a termék adattábláján, a termékre gravírozva, a használati útmu- tató...
Seite 164
Kazalo Uvod ............162 Predvidena uporaba .
Seite 165
Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave! Odločili ste se za sodoben in kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembne napotke o varnosti, uporabi in odstranitvi naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti.
Seite 166
Odlaganje embalaže med odpadke Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali so izbrani v skladu s svojo ekološko primernostjo in tehničnimi vidiki odstranjeva- nja, zato jih je mogoče reciklirati. Vrnitev embalaže v cikel materialov pomeni prihranek surovin in zmanjšanje količine odpadkov.
Seite 167
Tehnični podatki Omrežna napetost 220 – 240 V ∼ (izmenični tok), 50 Hz Nazivna moč 260 W Razred zaščite II / (dvojna izolacija) Čas KU 1 minuto Prostornina 840 ml živila do oznake za 300 ml Največja količina za polnjenje tekočine do oznake za 200 ml Vsi deli te naprave, ki pridejo v stik z živili, so primerni za živila.
Seite 168
NEVARNOST! ELEKTRIČNEGA UDARA! Električnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in ga speljite ► tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj. Naprave ne smete izpostavljati vlagi in je uporabljati na ► prostem. Če bi v ohišje naprave vseeno pritekla tekočina, električni vtič...
Seite 169
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Bodite previdni pri čiščenju naprave! Nož je zelo oster! ► Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete se- ► stavljati, razstavljati ali čistiti, jo vedno ločite od električnega omrežja. Otroci naprave ne smejo uporabljati. ►...
Seite 170
POZOR! POŠKODBE NAPRAVE! Upoštevajte preglednico s količinami za polnjenje v poglavju ► »Sekljanje«. Drugače obstaja nevarnost, da živilo steče čez rob posode in povzroči umazanijo. Bloka motorja ne smete čistiti v pomivalnem stroju, saj bi se ► tako lahko poškodoval. V napravo ne dolivajte vročih tekočin! Drugače se naprava ►...
Seite 171
Najv. Živilo količina za Čas obdelave Hitrost polnjenje (gavda, mlad, 150 g 2 x 15 s turbo na temperaturi hladilnika) Jajca 3 kosi 2 x 4 s turbo (trdo kuhana) (150 g) Meso 200 g 4 x 12 s turbo 15 x 1 s Ledene kocke 100 g...
Seite 172
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Živil nikoli ne jemljite iz posode 6, dokler se rezilo 7 še vrti. Obstaja ► nevarnost telesnih poškodb, poleg tega rezilo lahko povzroči brizganje živila iz posode in umazanijo. 10) Počakajte, da se rezilo 7 zaustavi. 11) Dvignite blok motorja 2 z roba pokrova 3.
Seite 173
Stepanje smetane S pomočjo nastavka z žvrkljem 0 lahko s to napravo tudi stepate smetano: 1) Namestite posodo 6 na podstavek 9. 2) Potisnite nastavek z žvrkljem 0 na držalo rezila 5: – Za 100 ml smetane ga na držalo rezila 5 nataknite tako, da se nastavek z žvrkljem 0 prilega obema reziloma 7 in se zaskoči (slika 1): Slika 1 –...
Seite 174
3) Nataknite držalo rezila 5 z nastavkom z žvrkljem 0 na tečaj 8. 4) Dolijte smetano. 5) Zaprite posodo 6 s pokrovom 4: pokrov na posodo 6 namestite tako, da nastavki na pokrovu 4 segajo v vodila na posodi 6. Potem pokrov 4 obrnite tako, da nastavki v vodilih zdrsijo navzdol.
Seite 175
■ Izvlecite električni vtič iz vtičnice. Blok motorja 2 in držalo rezila 5 z rezilom 7 očistite s temeljito iztisnjeno ■ gobico. Očistite posodo 6, nastavek z žvrkljem 0, pokrov 4 in podstavek 9 v topli ■ vodi, ki ji dodate blago sredstvo za pomivanje. Vse dele splaknite s čisto vodo in jih osušite s suho krpo.
Seite 176
Priloga Odstranitev naprave med odpadke Ta simbol prečrtanega smetnjaka na kolesih pomeni, da za to napravo velja Direktiva 2012/19/EU. Ta direktiva predpisuje, da naprave po koncu uporabe ni dovoljeno zavreči med običajne gospodinjske odpadke, ampak jo morate oddati na posebnih zbirališčih ali deponijah za odpadke ali pri podjetjih za odstranjevanje odpadkov.
Seite 177
Garancijski list 1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garan- cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
Seite 178
Sadržaj Uvod ............176 Namjenska uporaba .
Seite 179
Uvod Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja! Time ste se odlučili za moderan i vrlo vrijedan proizvod. Upute za rukovanje dio su opreme ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukova- nje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i svim sigurnosnim napomenama.
Seite 180
Zbrinjavanje ambalaže Ambalaža štiti uređaj od transportnih oštećenja. Materijali ambalaže odabrani su prema ekološkim načelima i načelima zbrinjavanja, te se stoga mogu reciklirati. Povrat ambalaže u kružni tok materijala štedi sirovine i smanjuje nakupljanje otpada. Ambalažu koja vam više nije potrebna zbrinite u skladu s važećim lokalnim propisima.
Seite 181
Tehnički podaci Mrežni napon 220 - 240 V ~ (izmjenična struja) , 50 Hz Nazivna snaga 260 W Razred zaštite II / dvostruka izolacija Vrijeme KP 1 minuta Kapacitet 840 ml Namirnice do oznake 300 ml Maks. količine punjenja Tekućine do oznake 200 ml Svi dijelovi ovog uređaja koji dolaze u dodir s namirnicama neškodljivi su za namirnice.
Seite 182
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Uređaj ne smijete izlagati vlazi i ne smijete ga koristiti na ► otvorenom. Ako tekućina ipak dospije u kućište uređaja, odmah izvucite utikač uređaja iz utičnice, a uređaj predajte na popravak kvalificiranom stručnom osoblju. Uređaj, kabel i utikač nikada ne dirajte mokrim rukama. ►...
Seite 183
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca. ► Uređaj i priključni kabel treba držati podalje od djece. ► Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, ► senzornim ili mentalnim osobina sposobnostima ili osobe s pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ako ih se prilikom upo- rabe nadzire ili ako su upućene u sigurno rukovanje uređa- jem te ako su shvatile opasnosti zbog načina rukovanja.
Seite 184
OPREZ! OŠTEĆENJE UREĐAJA! Pridržavajte se mjera u tablici s količinama punjenja u ► poglavlju „Usitnjavanje“. U protivnom postoji opasnost od prljanja zbog istjecanja punjenja. Blok s motorom ne smije se prati u perilici posuđa. To će ► oštetiti uređaj. Uređaj ne punite vrućim tekućinama! U protivnom može doći ►...
Seite 185
Maks. Namirnica količina Vrijeme obrade Brzina punjenja (Gouda, 150 g 2 x 15 s turbo mlada, iz hladnjaka) Jaja 3 komada 2 x 4 s turbo (tvrdo kuhana) (150 g) Meso 200 g 4 x 12 s turbo 15 x 1 s Kocke leda 100 g turbo...
Seite 186
11) Podignite blok motora 2 s ruba poklopca 3. 12) Skinite poklopac 4. UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Prilikom rukovanja izrazito oštrim nožem 7 postoji opasnost od ozljeda. ► Nož 7 čuvajte izvan dohvata djece. 13) Držač noža 5 s oštricom 7 pažljivo izvucite iz zdjele 6. 14) Izvadite namirnice.
Seite 187
180° Slika 2 Slika 3 3) Nataknite držač noža 5 s nastavkom za pjenjenje 0 na ležaj 8. 4) Ulijte vrhnje. 5) Zdjelu 6 zatvorite poklopcem 4: Stavite ga na zdjelu 6 tako da izbočine na poklopcu 4 zahvaćaju u utore na zdjelu 6. Zatim poklopac 4 okrenite tako da izbočine u utorima kliznu prema dolje.
Seite 188
Čišćenje i održavanje UPOZORENJE! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! ► Prije čišćenja uređaja uvijek izvucite mrežni utikač iz utičnice. Uređaj prilikom čišćenja nikako ne smijete uranjati u vodu ili držati pod mlazom tekuće vode. UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Prilikom rukovanja izrazito oštrim nožem 7 postoji opasnost od ozljeda. ►...
Seite 189
Prilog Zbrinjavanje uređaja Ovaj simbol prekrižene kante za otpad na kotačićima ukazuje na to da ovaj uređaj podliježe direktivi 2012/19/EU. Tom se direktivom zabranjuje bacati uređaj na kraju njegova roka uporabe u obično kućno smeće. Uređaj se mora predati na mjestu za sakupljanje posebnog otpada ili predati poduzeću za zbrinjavanje posebnog otpada.
Seite 190
3. Ako je zamijenjen ili bitno popravljen samo neki dio stvari, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio. Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenje- ne i popravljene dijelove.
Seite 191
Servis Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr IAN 498420_2204 Uvoznik Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa. Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska Proizvođač: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
Seite 192
Cuprins Introducere ..........190 Utilizarea conform destinaţiei .
Seite 193
Introducere Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat! Aţi decis să alegeţi un produs modern și de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii impor- tante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă...
Seite 194
Eliminarea ambalajului Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor ce pot apărea în timpul transportului. Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acesto- ra cu mediul înconjurător și aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile. Reintroducerea ambalajelor în circuitul materialelor contribuie la economisirea materiilor prime și la reducerea cantităţii de deșeuri.
Seite 195
Date tehnice Tensiunea reţelei 220 – 240 V ∼ (curent alternativ), 50 Hz Putere nominală 260 W Clasa de protecţie II / (izolare dublă) Operare de durată limitată 1 minut Capacitate 0,84 l Alimente până la marcajul de 300 ml Volum util Lichide până...
Seite 196
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Nu îndoiţi și nici nu striviţi cablul de alimentare și poziţionaţi-l ► astfel încât nimeni să nu-l calce sau să se împiedice de el. Nu expuneţi aparatul mediilor umede și nu îl utilizaţi în aer ► liber. Dacă, din întâmplare, în carcasa aparatului se infil- trează...
Seite 197
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE! Procedaţi cu atenţie la curăţarea aparatului! Cuţitul este foarte ► ascuţit! Atunci când nu este posibilă supravegherea, cât și înaintea ► asamblării, dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie scos întotdeauna din priză. Nu este permisă utilizarea aparatului de către copii. ►...
Seite 198
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU! Aparatul nu se va lăsa să funcţioneze mai mult de 1 minut. ► Lăsaţi-l apoi să se răcească. ATENŢIE! DETERIORAREA APARATULUI! Respectaţi informaţiile din tabelul cu privire la cantităţile de ► umplere din capitolul „Mărunţirea”. În caz contrar, există pericol de murdărire din cauza produselor care se pot revărsa.
Seite 199
Cantitate de Timp de Aliment umplere Viteză procesare (max.) Brânză (Gouda, proas- pătă, la tempe- 150 g 2 x 15 sec. turbo ratura frigideru- lui) Ouă 3 bucăţi 2 x 4 sec. turbo (fierte tari) (150 g) Carne 200 g 4 x 12 sec.
Seite 200
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE! Nu scoateţi niciodată alimentele din vas 6 cât timp cuţitul 7 încă se ► rotește. Există pericol de rănire, iar conţinutul împroșcat ar putea cauza murdărie. 10) Așteptaţi până când cuţitul 7 s-a oprit. 11) Ridicaţi blocul motor 2 de pe elementul de legătură pentru capac 3. 12) Scoateţi capacul 4.
Seite 201
Preparare frișcă Cu ajutorul paletelor 0, cu acest aparat puteţi prepara și frișcă: 1) Așezaţi vasul 6 pe piciorul suport 9. 2) Împingeţi paletele 0 pe suportul cuţitului 5: – Pentru 100 ml de frișcă introduceţi paletele 0 pe suportul cuţitului 5, astfel încât acestea să...
Seite 202
3) Introduceţi suportul cuţitului 5 cu paletele 0 pe lagăr 8. 4) Turnaţi frișca. 5) Închideţi vasul 6 cu capacul 4: Așezaţi-l în așa fel pe vas 6, încât piedicile de pe capac 4 să se fixeze în șinele de pe vas 6. Apoi rotiţi capacul 4 astfel încât piedicile să...
Seite 203
Curăţaţi vasul 6, paletele 0, capacul 4 și piciorul suport 9 în apă caldă și ■ adăugaţi un detergent delicat. Clătiţi toate componentele cu apă curată și ștergeţi-le cu o cârpă. Alternativ, toate piesele, cu excepţia blocului motor 2, pot fi cură- ţate în mașina de spălat vase.
Seite 204
Garanţia Kompernass Handels GmbH Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Seite 205
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a pro- dusului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecoman- date sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Seite 206
Съдържание Въведение ..........204 Употреба...
Seite 207
Въведение Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред! Избрали сте модерен и висококачествен продукт. Ръководството за пот- ребителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност.
Seite 208
Предаване на опаковката за отпадъци Опаковката предпазва уреда от повреди при транспортирането. Опако- въчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвмести- мост и утилизацията и затова могат да се рециклират. Връщането на опаковката в системата за циркулация на материалите спестява...
Seite 209
Технически характеристики Мрежово напрежение 220 – 240 V ∼ (променлив ток), 50 Hz Номинална мощност 260 W Клас на защита II / (двойна изолация) Продължителност на КР 1 минута Вместимост 840 ml хранителни продукти до маркировката за Макс. количества за 300 ml пълнене...
Seite 210
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Не излагайте уреда на влага и не го използвайте на от- ► крито. В случай че в корпуса на уреда попадне течност, незабавно издърпайте щепсела на уреда от контакта и дайте уреда за ремонт от квалифициран специалист. Никога...
Seite 211
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Винаги изключвайте уреда от мрежата, когато не е под ► наблюдение и преди сглобяване, разглобяване или почистване. Уредът не трябва да се използва от деца. ► Уредът и захранващият кабел трябва да се държат ► далече от деца. Този...
Seite 212
ВНИМАНИЕ! ПОВРЕДИ НА УРЕДА! Вземете под внимание таблицата за количествата за ► пълнене в глава „Раздробяване“. В противен случай съществува опасност от замърсяване поради преливащи напълнени продукти. Не мийте блока на двигателя в съдомиялна машина, ► защото ще се повреди. Не...
Seite 213
Макс. коли- Хранителен Време за чество за Скорост продукт обработване пълнене Сирене (гауда, младо, 150 g 2 x 15 s турбо с температура от хладилника) Яйца 3 броя (твърдо 2 х 4 s турбо (150 g) сварени) Месо 200 g 4 х...
Seite 214
8) След раздробяване на напълнените продукти отпуснете блока на двига- теля 2 и евентуално бутона „турбо“ 1. 9) Изключете щепсела от контакта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Никога не изваждайте хранителните продукти от купата 6, докато ► ножът 7 все още се върти. Съществува опасност от нараняване и пръскащото...
Seite 215
Разбиване на сметана С наставката за разбъркване 0 на уреда можете също да разбивате сметана: 1) Поставете купата 6 на опорната стойка 9. 2) Поставете наставката за разбъркване 0 на ножодържача 5: – За 100 ml сметана поставете наставката за разбъркване 0 на ножодържача...
Seite 216
3) Поставете ножодържача 5 с наставката за разбъркване 0 на лагера 8. 4) Сипете сметаната. 5) Затворете купата 6 с капака 4: Поставете го върху купата 6 така, че издатъците на капака 4 да влязат в направляващите на купата 6. След това...
Seite 217
Почистете купата 6, наставката за разбъркване 0, капака 4 и опор- ■ ната стойка 9 в топла вода, в която е прибавен мек миещ препарат. Изплакнете всички части с чиста вода и ги подсушете със суха кърпа. Aлтернативно можете да миете всички части, с изключение на блока...
Seite 218
Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потреби- телите.
Seite 219
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска упо- треба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които...
Seite 220
Сервизно обслужване България Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg IAN 498420_2204 Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com * Чл. 112. (1) При...
Seite 221
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потреби- телската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства. (5) Потребителят...
Seite 222
Περιεχόμενα Εισαγωγή ........... 220 Προβλεπόμενη...
Seite 223
Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής! Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του...
Seite 224
Απόρριψη της συσκευασίας Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα. Η επιστροφή της συσκευασίας στο κύκλωμα υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει...
Seite 225
Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση δικτύου 220 – 240 V ∼ (εναλλασσόμενο ρεύμα), 50 Hz Ονομαστική ισχύς 260 W Κατηγορία προστασίας II / (διπλή θωράκιση) Χρόνος σύντομης λειτουργί- 1 λεπτό ας (ΣΛ) Χωρητικότητα 840 ml Τρόφιμα έως τη σήμανση 300 ml Μέγ. ποσότητα πλήρωσης Υγρά...
Seite 226
ΚΙΝΔΥΝΟΣΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μην τσακίζετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το ► κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην μπορεί κανείς να το πατήσει ή να σκοντάψει σε αυτό. Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία, καθώς ► και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους. Στην περίπτωση που...
Seite 227
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό της συσκευής! ► Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή! Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο ► όταν δεν επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό. Η...
Seite 228
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Δεν επιτρέπεται η λειτουργία της συσκευής για παραπάνω ► από 1 λεπτό. Κατόπιν, αφήνετέ την να κρυώνει. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ! Προσέχετε τον πίνακα για τις ποσότητες πλήρωσης στο κεφά- ► λαιο «Τεμαχισμός». Αλλιώς, υπάρχει κίνδυνος να λερωθείτε εσείς...
Seite 229
Μέγ. πο- Χρόνος Τρόφιμα σότητα Ταχύτητα επεξεργασίας πλήρωσης χοντρά: 1 x 15 δευτ. Αμύγδαλα 200 γρ. μέτρια: 2 x 15 δευτ. turbo λεπτά: 3 x 15 δευτ. Τυρί (Γκούντα, νέας παραγωγής, 150 γρ. 2 x 15 δευτ. turbo θερμοκρασία ψυγείου) Αυγά...
Seite 230
8) Όταν το είδος πλήρωσης κοπεί σε μικρά κομμάτια, αφήστε το μοτέρ 2 και εφόσον απαιτείται το πλήκτρο Turbo 1. 9) Αποσυνδέστε το βύσμα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Ποτέ να μην αφαιρείτε τρόφιμα από το μπολ 6 όσο περιστρέφεται ακόμα ► η...
Seite 231
Χτύπημα κρέμας Με το εξάρτημα ανάδευσης 0 μπορείτε, επίσης, να χτυπήσετε και κρέμα σε αυτή τη συσκευή: 1) Τοποθετήστε το μπολ 6 στη βάση στήριξης 9. 2) Ωθήστε το εξάρτημα ανάδευσης 0 στο στήριγμα της λεπίδας 5: – Για 100 ml κρέμα, τοποθετήστε το έτσι στο στήριγμα της λεπίδας 5, ώστε...
Seite 232
3) Εισάγετε το στήριγμα της λεπίδας 5 με το εξάρτημα ανάδευσης 0 επάνω στο έδρανο 8. 4) Γεμίστε με την κρέμα. 5) Κλείστε το μπολ 6 με το καπάκι 4: Τοποθετήστε το έτσι επάνω στο μπολ 6, ώστε οι προεξοχές στο καπάκι 4 να πιάνουν στις ράγες στο μπολ 6. Περιστρέψτε, στη...
Seite 233
Καθαρίζετε το μπολ 6, το εξάρτημα ανάδευσης 0, το καπάκι 4 και τη βάση ■ στήριξης 9 με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ξεπλένετε όλα τα εξαρτή- ματα με καθαρό νερό και στεγνώνετέ τα με ένα στεγνό πανί. Εναλλακτικά, όλα τα εξαρτήματα, εκτός του μοτέρ 2, μπορούν να πλυθούν...
Seite 234
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλη- τή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατω- τέρω...
Seite 235
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις: ■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προϊ- όντος (IAN) 498420_2204 ως απόδειξη για την αγορά. ■ Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα...
Seite 236
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása ·...