Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MICROWAVEOVEN1501CH
 GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U1501CH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel 1501CH

  • Seite 1 MICROWAVEOVEN1501CH U1501CH  GEBRAUCHSANWEISUNG  MODE D’EMPLOI  ISTRUZIONI PER L’USO  INSTRUCTION FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 2 D / F / I / E Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance Türverschluss Système de Apertura di Door latch verrouillage de la sicurezza dello porte sportello Sichtfenster Hublot Finestrella Viewing window Gleitring/ Anneau de Base Turntable roller Antriebsachse Guidage/...
  • Seite 3 Deutsch  SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht Jahren Personen eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren...
  • Seite 4 o Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt. o Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. o Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmässig auf Schäden.
  • Seite 5 o Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. o Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen. o Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Seite 6 2. Rühren Sie die Flüssigkeit um, bevor Sie den Behälter in den Ofen stellen. Nach der Halbzeit sollten Sie nochmals umrühren. 3. Nach dem Erwärmen sollten Sie es für kurze Zeit noch im Ofen lassen, dann rühren oder schütteln Sie es nochmals vorsichtig. Um sich nicht zu verbrennen prüfen Sie zuerst die Temperatur bevor Sie es trinken (vor allem bei Babynahrung).
  • Seite 7 o Kundendienstarbeiten oder anfallende Reparaturarbeiten dürfen nur durch einen durch den Hersteller geschulten Kundendiensttechniker durchgeführt werden. o Wenn Rauch festgestellt wird, Gerätetür geschlossen halten und das Gerät abschalten oder von der Energiezufuhr trennen. o Das Gerät ist zu beaufsichtigen, wenn Speisen in Wegwerfbehältern aus Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren Materialien erwärmt oder gekocht werden.
  • Seite 8  INBETRIEBNAHME Entnehmen Sie alles im Garraum befindliche Zubehör. Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse dass dieser gerade aufliegt. Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
  • Seite 9  Bitte beachten Sie: Die Bereitung im Mikrowellenherd geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie dann nach.  Einstellen Gardauer schaltet sich Gerät ein. Garraumbeleuchtung leuchtet.
  • Seite 10  AUFTAUEN 1. Wägen Sie zuerst die gefrorenen Speisen. 2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie die Speisen in einem geeigneten Gefäss mittig auf den Glasteller. Türe schliessen. 3. Drehen Sie den Leistungsregler (7) auf „Defrost“. 4. Drehen Sie die Zeitschaltuhr (6) auf die entsprechende Gewichtsanzeige. Diese finden Sie auf dem äusseren Ring um die Zeitschaltuhr mit „Defrost“...
  • Seite 11 Öffnen Sie die Türe etwas und warten Sie 10 bis 15 Minuten zur Abkühlung des Gargutes.  ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 12 Français  CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants de moins de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Seite 13 o Toujours retirer la fiche de la prise de courant, si vous n'utilisez pas l'appareil, si vous montez des accessoires, si vous le nettoyez ou si un dérangement survient. o Mettre d'abord l'appareil hors tension. Tirer sur la fiche et non sur le câble. o Contrôler régulièrement si le câble et l'appareil ne sont pas endommagés.
  • Seite 14 o L'appareil ne doit en aucun cas être immergé dans de l'eau ou être en contact avec de l'eau. Ne pas utiliser l'appareil en ayant les mains mouillées ou humides. o Si l'appareil devait devenir humide ou mouillé, retirer immédiatement la fiche hors de la prise. Ne pas toucher l'eau! o N'utiliser l'appareil qu'aux fins prévues.
  • Seite 15 3. Après avoir réchauffé, laisser reposer un bref moment dans le four, puis remuer ou mélanger de nouveau avec précaution. Pour éviter de se brûler, vérifier d'abord la température avant de boire le liquide (surtout quand il s'agit d'aliments pour bébés) o Ne pas réchauffer d'aliments fermés tels que des œufs dans leur coquille, des saucisses, des conserves sous verre etc.
  • Seite 16 technicien de service après-vente formé par le fabricant. o Si on constate la présence de fumée, maintenir fermée la porte de l'appareil, arrêter celui-ci ou le couper de la source d'énergie. o L'appareil doit être surveillé quand on procède au réchauffement ou à...
  • Seite 17  MISE EN SERVICE Retirer tous les accessoires se trouvant dans l'espace de cuisson. Positionner le plateau de verre sur l’anneau d’entraînement de façon à ce qu’il repose bien à plat. Contrôler si l'appareil ne présente pas de dommages visibles, en particulier au niveau de la porte.
  • Seite 18 Réglez la minuterie en fonction du temps de chauffe requis. La durée de réchauffement s’accorde à la quantité et à la nature du contenu. Avec un peu de pratique, vous apprendrez vite à évaluer le temps de traitement. A bien considérer : la préparation dans un four à micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four à...
  • Seite 19  DÉCONGÉLATION 1. Pesez d’abord les aliments congelés. 2. Ouvrez la porte et posez les aliments dans un récipient approprié au centre du plateau en verre. Refermez la porte. 3. Tournez le bouton de niveau (7) sur la position «Defrost». 4.
  • Seite 20  ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 21 Italiano  AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza conoscenza, condizione che siano sotto sorveglianza o che...
  • Seite 22 o Prima di estrarre la spina, spegnete l'apparecchio. Non estraete la spina tirandola per il cavo. o Controllate regolarmente l'apparecchio ed il cavo rispettivo, assicurandovi che non abbiano subito alcun danno. Quando un apparecchio ha un danno qualsiasi, esso non può essere messo in funzione. o Non riparate da soli l'apparecchio, ma rivolgetevi ad una persona specializzata ed autorizzata.
  • Seite 23 o Se l'apparecchio fosse umido o bagnato, togliete immediatamente la spina dalla presa. Non toccate le parti bagnate! o Usate l'apparecchio unicamente per lo scopo per il quale è stato costruito. o Attenzione: ritardo d’ebollizione: Durante la cottura ed in particolare riscaldando liquidi (acqua, minestre, ecc.) può...
  • Seite 24 agitarlo o mescolarlo con attenzione ancora una volta. Per non scottarvi prima di berlo, controllate la temperatura (questo vale particolarmente per gli alimenti per neonati). o Non riscaldate alimenti chiusi quali uova, insaccati, vetri contenenti conserve ecc. Esiste un reale pericolo d'esplosione! o Usando le microonde, non utilizzate mai stoviglie metalliche o con parti metalliche (bordi dorati o clips).
  • Seite 25 contenitori a perdere di carta, plastica, o altri materiali combustibili. o Prima della consumazione, gli alimenti per neonati contenuti in bottiglie o bicchieri vanno mescolati o agitati. Prima loro consumo occorre controllarne la temperatura per evitare il pericolo di scottature. o Attorno all'apparecchio deve sempre esistere uno spazio libero di 10 cm.
  • Seite 26  MESSA IN FUNZIONE Togliete tutti gli accessori che si trovano nella camera del forno. Posizionate il piatto in vetro sull’anello rotante in modo che poggi in piano. Controllate l'apparecchio per accertarvi che non abbia subito danni visibili, specialmente corrispondenza dello sportello.
  • Seite 27  La durata della cottura è basata sulla quantità e la consistenza del contenuto. Con un pò di esercizio imparate in fretta a valutare il tempo di cottura ideale.  Osservate p.f. quanto segue: La cottura nel microonde avviene molto più in fretta che non con una cucina tradizionale.
  • Seite 28 3. Portate la manopola di potenza (7) su "Defrost". 4. Ruotate la manopola timer (6) sull'indicazione di peso corrispondente che si trova sull'anello esterno intorno alla manopola timer contrassegnato con "Defrost". 5. Allo scadere del tempo l'apparecchio si spegne.  PULIZIA Staccate l’apparecchio dalla rete.
  • Seite 29 Aprire lo sportello e lasciare raffreddare per 10 - 15 minuti.  SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 30 English  SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 31 o Turn the appliance off beforehand. Pull the plug, not the cable. o Check the cable and the appliance regularly for damages. Never use the appliance if it is damaged in any way. o Do not repair the appliance yourself, instead contact an authorised specialist.
  • Seite 32 o If the appliance has become damp or wet, pull the power plug immediately out of the socket. Do not reach into the water! o Only use the device for its intended purpose. o Caution - Delayed boiling: When cooking, especially reheating liquids (water, soups, etc.), it may be that the boiling point has been reached but you cannot see any of the typical bubbles...
  • Seite 33 o Do not warm up any food like eggs, sausages, food in jars, etc. There is a risk that they may explode! o Never use metal utensils in the microwave, or even containers/dishes with metal parts or trims (e.g. gold edges on plates or wire clips). This will damage the appliance.
  • Seite 34 o The contents of baby bottles and food jars must be stirred or shaken before being served. The temperature must be checked before the infant eats the contents to avoid burns. o Keep at least 10 cm clear around the appliance. Gebrauchsanweisung ○...
  • Seite 35  BEFORE STARTING THE APPLIANCE Remove all of the attachments and accessories that are in the oven area. Position the glass turntable on the shaft in the centre so that it is level. Check the appliance for any visible damages, especially around the door. If there is any damage of any kind, the appliance must not be used.
  • Seite 36  Once you have set the desired cooking time, the microwave switches on. The light inside the oven turns on.  If you want to set a time that runs for less than 3 minutes, turn the knob past the 10 minute mark and then turn it back again. Now you can set the timer more accurately.
  • Seite 37 Turn the power knob (7) to "Defrost". Turn the thermostat knob (6) to the corresponding weight. This is on the outer circle around the timer, marked "Defrost". Once the time has elapsed, the microwave switches off.  CLEANING Disconnect the appliance from the mains. Clean the oven area after use with a slightly damp cloth.
  • Seite 38 Open the door a little and wait for 10 to 15 minutes until the food has cooled down.  DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 39 Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd...

Diese Anleitung auch für:

Mw 501U1501ch