Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 53
R1-24
Apparecchiatura di controllo per l'automazione di cancelli battenti
Unit for the automatic control of swing gates
Platine de commande pour l'automatisation de portails battants
Steuereinheit für Drehfl ügeltore
Equipo de control para la automatización de cancelas batientes
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
Le informazioni in esso contenute sono dirette agli operatori esperti che eseguono l'installazione e la manutenzione
straordinaria. Essi devono possedere competenze specifi che e particolari capacità per eseguire correttamente
ed in sicurezza gli interventi di loro competenza. La costante osservanza delle informazioni garantisce la
sicurezza dell'uomo, l'economia di esercizio ed una piú lunga durata di funzionamento del prodotto. Al fi ne di
evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale, rispettando
scrupolosamente le informazioni fornite. L'operatore esperto, dopo aver effettuato l'intervento dovrá constatarne
la corretta installazione ed il regolare funzionamento. Successivamente dovrá istruire l'utente sull'uso corretto
del prodotto rilasciando tutta la documentazione prevista dal costruttore.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logo "APRIMATIC" è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.a.
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is integral part of the product.
The information it contains is addressed to expert operators that carry out the installation and maintenance
operations. They must have the specifi c qualifi cations and training to carry out this work correctly and under
the maximum safety conditions. Strict observance of the instructions contained in the manual will ensure safety,
optimum operation and prolonged functioning of the product. To avoid incorrect manoeuvres and therefore the
risk of accidents, it is essential to read this manual with care and strictly follow all the instructions given. The
expert installer, after completing installation must verify that this has been performed correctly and that the product
functions smoothly. Subsequently, it is necessary to instruct the user on the correct use of the product providing
all the documentation envisaged by the manufacturer.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of APRIMATIC S.p.a. and
cannot be reproduced by any means. The "APRIMATIC" logo is a registered mark of APRIMATIC S.p.a.
BUT DE LA NOTICE
Cette notice a étée réalisée par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Les informations qui y sont contenues s'adressent aux opérateurs spécialisés qui effectuent les opérations
d'installation et d'entretien extraordinaire. Ceux-ci doivent posséder les compétences et les qualités requises pour
effectuer de façon correcte et en toute sécurité les interventions dont ils sont chargés. La constante observation
de ces informations garantit la sécurité des personnes, une économie d'utilisation et une plus longue durée de
vie du produit. Lire attentivement cette notice et en respecter scrupuleusement les informations pour éviter toute
fausse manoeuvre qui pourrait entraîner des accidents. Après en avoir effectué la pose, l'opérateur devra en
vérifi er la bonne installation et le bon fonctionnement .
Il devra ensuite informer l'utilisateur de l'emploi correct du produit et lui remettre toute la documentation prévue
par le fabricant.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété de la
société APRIMATIC S.p.a et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
Le logo "APRIMATIC" est une marque enregistrée de APRIMATIC S.p.a.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist wesentlicher Bestandteil des Produkts. Die darin
enthaltenen Informationen richten sich an erfahrenes Personal, das sowohl für die Montage als auch die
außerordentlichen Wartungen zuständig ist. Dieses Personal muss über die erforderlichen Fähigkeiten
und Fachkenntnisse verfügen, um die Arbeit korrekt und unter sicheren Bedingungen durchführen zu
können. Die strikte Beachtung der Anweisungen gewährleistet Sicherheit, einen wirtschaftlichen Betrieb
und eine längere Lebensdauer der Anlage. Zur Vermeidung von Fehlern, die zu Unfällen führen können,
muss das vorliegende Handbuch aufmerksam durchgelesen werden, wobei die darin enthaltenen
Anweisungen genau zu befolgen sind. Nach dem Aufbau der Schranke muss erfahrenes Fachpersonal
die korrekte Montage und den störungsfreien Betrieb sicherstellen, den Benutzer einweisen und ihm die
Dokumentation des Herstellers aushändigen.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen sind Eigentum von
APRIMATIC S.p.a. und dürfen auf keine Art ganz oder teilweise reproduziert werden. Das Logo "APRIMATIC"
ist ein eingetragenes Warenzeichen von APRIMATIC S.p.a.
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
Las informaciones que contiene van dirigidas a los operadores especializados encargados de las operaciones
de instalación y mantenimiento extraordinario. Dichos operadores deberán poseer la competencia especifi ca y
las capacidades necesarias para llevar a efecto correctamente y en condiciones de seguridad las operaciones de
las que están encargados. El cumplimiento constante de estas instrucciones garantiza seguridad del personal,
economía de uso y un funcionamento más duradero del producto. A fi n de evitar maniobras incorrectas con
el consiguiente riesgo de accidentes cabe leer con atención este manual y respetar escrupulosamente las
instrucciones. El operador especializado, después de realizar la instalación, deberá comprobar la correcta
ejecución de la misma y el buen funciomento del producto. También deberá enseñar al cliente cómo utilizar
correctamente el producto, entregando toda la documentación facilitada por el constructor.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de
APRIMATIC S.p.a. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente. El logotipo
"APRIMATIC" es una marca registrada de APRIMATIC S.p.a.
Istruzioni per Installazione,
Uso e Manutenzione
Installation, use and maintenance
Notice d'installation
Anleitung für Montage, Gebrauch
Instrucciones para la instalación
uso y mantenimiento
S
AFETY
T
ESTED
instructions
et d'entretien
und Wartung
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aprimatic R1-24

  • Seite 1 Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of APRIMATIC S.p.a. and cannot be reproduced by any means. The “APRIMATIC” logo is a registered mark of APRIMATIC S.p.a. BUT DE LA NOTICE Cette notice a étée réalisée par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
  • Seite 53 Inhaltsangabe Einleitung und Sicherheitsvorschriften ................... 54 Beschreibung des Produkts Beschreibung des Produkts - Technische Daten ................55 Vorgesehene Verwendung und Einsatzbereich ................56 Installation und Inbetriebnahme....................56 Vorbereitung der Elektroausrüstung ....................56 Elektrische Anschlüsse ........................56 Anschluss an die Netzspannung ....................56 Blockschaltbild und Bestandteile der Steuerung ...............57-58 Start des Systems Start des Systems: Selbstlernfunktion ....................58 3.1.1 Selbstlernvorgang ..........................59...
  • Seite 54: Einleitung Und Sicherheitsvorschriften

    Einleitung / Sicherheitsvorschriften VORBEMERKUNG IM TEXT VERWENDETE ABKÜRZUNGEN UND SYMBOLE • S. = Seite • Abschn. = Abschnitt • Abb. = Abbildung • Tab. = Tabelle • Min. = Minimum • MAX. = Maximum Achtung Die Angaben, denen dieses Symbol vorangestellt ist, enthalten wichtige Informationen, Vorschriften oder Verfahren.
  • Seite 55: Eigenschaften Der Steuerung

    1.1 BESCHREIBUNG DES PRODUKTS - TECHNISCHE Karte R1-24 Abb. 1 DATEN BATT R1-24 - Elektronische Steuerung mit Mikroprozessor für DS1 DS2 DS3 DS4 8 8 8 8 einen oder zwei 24 V GS Motoren mit Codierer und einer max. Leistung von insgesamt 250 Watt.
  • Seite 56: Bestimmungsgemässe Verwendung Und Einsatzbereich

    Bestimmungsgemäße Verwendung/Installation BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG UND EINSATZBEREICH Die Steuereinheit R1-24 wurde für die Steuerung von automatischen ein- oder zweiflügeligen Drehflügeltoren entwickelt. Die motorisch angetriebenen Torfl ügel müssen am Boden über mechanische Endanschläge beim Öffnen und Schließen verfügen; alternativ müssen die angeschlossenen Antriebe mit einem Kit elektromagnetischer Endlagensensoren ausgestattet sein.
  • Seite 57: Blockschaltbild Und Bestandteile Der Steuerung

    Elektrische Anschlüsse 2.4.1 BLOCKSCHALTBILD DER STEUERUNG (Abb. 2) Abb. 2 Codierer M1 Codierer M2 BATT DS1 DS2 DS3 DS4 8 8 8 8 GELB BLAU (ESC) (Durchsehen) (OK) FS1 FS2 21 V AC 10 11 12 M1 = Motor 1. Torfl ügel beim Öffnen oder einfl...
  • Seite 58: Bestandteile Der Steuerung Und Anschlüsse

    BATT Anschluss für eingestecktem Funkempfänger 10-Pin-Steckverbinder für Empfänger PL-ECO 3-Pin-Steckverbinder Aprimatic für Zubehör; Anschluss der Funkkarte, kompatibel mit Empfänger UNICO - GSM - Decoder für Zugangskontrolle - Klemmleiste - eingestecktem Funkempfänger Antenne 2 Faston-Kontakte für die Sekundärwicklung (21 V WS) des Transformators Sicherung zum Schutz der Primärwicklung des Transformators -...
  • Seite 59: 3.1.1 Selbstlernvorgang

    Start des Systems / Selbstlernfunktion HINWEIS: Der Selbstlernvorgang ist deaktiviert, wenn die Abb. 4 Automatik nur über die Batterien versorgt wird. Selbstlernfunktion Achtung Externe Signale während des Tor geschlossen Gelb Blau auf dem Display: Selbstlernzyklus werden ignoriert; ausgenommen davon oder halb geöffnet l r n sind die Lichtschranke beim Schließen und STOPP- Signale.
  • Seite 60: Speichern Der Handsender

    Speichern der Handsender / Funktionsprüfungen und Einstellungen SPEICHERN DER HANDSENDER Abb. 5 Für die Erkennung der Handsender ist je nach installiertem Empfänger gemäß der Beschreibung in Abschnitt 3.2A oder 3.2B zu verfahren. Nach dem Speichervorgang steht Ihnen Taste 1 für den START-Befehl und Taste 2 für die Funktion START FUSSGÄNGER zur Verfügung (Abb.
  • Seite 61: Basis-Programmierung

    Basisprogrammierung und erweiterte Programmierung 4. PROGRAMMIERUNG Für die Ausführung der Basisprogrammierung und der erweiterten Programmierung gehen Sie gemäß der folgenden Beschreibung vor. WICHTIG! Die endgültige Speicherung erfolgt erst nach Beenden der Programmierung. Falls vorher die Netzversorgung der Steuerung unterbrochen wird, gehen die ausgeführten Änderungen verloren. Die Speicherung der Parameter ist deaktiviert, wenn die Automatik nur über die Batterien versorgt wird.
  • Seite 62: Programmierbare Parameter

    Basisprogrammierung und erweiterte Programmierung PROGRAMMIERBARE PARAMETER BEACHTEN SIE: Blau Gelb zur Bestätigung zum Beenden zur Auswahl DISPLAY FUNKTION WERTE STANDARD Betriebsart 0 = Automatik; 1 = 4-Schritt-Betrieb; 2 = Superautomatik; 0 ÷ 6 (Automatik) 3 = Halbautomatik mit Stopp; 4 = Schaltbetrieb; 5 = Totmannschaltung;...
  • Seite 63: Reset Der Parameter

    Reset - Betriebsarten RESET DER PARAMETER Wenn Sie sämtliche Parameter erneut auf die werkseitig eingestellten Werte (Standardeinstellung) einstellen möchten, ist ein RESET erforderlich. Dazu eine der beiden nachstehend beschriebenen Vorgehensweisen befolgen (A oder B): Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung. Drücken Sie die BLAUE Taste, halten Sie sie gedrückt und stellen Sie gleichzeitig die Spannungsversorgung wieder auf dem Display blinkt die Anzeige „...
  • Seite 64: Betriebsarten

    Betriebsarten SUPERAUTOMATIK ( Bei geschlossenem Tor entspricht der vollständige Betriebszyklus dem Zyklus des Automatikbetriebs. Wenn Sie während der Torbewegung einen START-Impuls geben, erfolgt eine Umkehrung der jeweiligen Bewegung und Sie können das Tor per Befehl schließen. HALBAUTOMATIKBETRIEB mit STOPP ( Bei geschlossenem Tor: START-Impuls die Torfl...
  • Seite 65 Betriebsarten 2 - SUPERAUTOMATIK Impuls/Signal STOPP Sicherheitseinrichtung Sicherheitskontaktleiste Lichtschranke beim START Hindernis beim Schließen beim Öffnen Öffnen geschlossen öffnet stoppt stoppt stoppt offen schließt stoppt stoppt stoppt öffnet beim Schließen stoppt öffnet erneut stoppt öffnet erneut erneut schließt kehrt Richtung um und beim Öffnen stoppt stoppt...
  • Seite 66: Funktionen Des Steuersystems

    FUNKTIONEN DES STEUERSYSTEMS STEUERUNG DER MOTOREN R1-24 verfügt über unabhängige Motorausgänge. Wenn nur Motor1 angeschlossen wird (bei einfl ügeligen Toren), stellt das Steuersystem automatisch die passende Betriebsart ein. Beim Öffnen hat Motor2 eine werkseitig eingestellte Verzögerung, die bei der erweiterten Programmierung eingestellt werden kann.
  • Seite 67: Steuerung Der Motoren

    Funktionen des Steuersystems ACHTUNG: Die Aktivierung des Entriegelungsschlags ist obligatorisch, wenn das Elektroschloss installiert ist. Maskierungszeit Hindernis beim Start - für eine kurze Zeit (über Parameter einstellbar) wird die Hinderniserkennung gesperrt, so dass die Motoren bei Bewegungsstart die festgesetzte Schubgrenze überwinden können. Umkehrzeit nach der Betätigung - Nach Schließen der Torfl...
  • Seite 68: Kontrolle Der Anschlüsse Auf Dem Display

    Funktionen des Steuersystems KONTROLLE DER ANSCHLÜSSE AUF DEM Abb. 10 DISPLAY DISPLAYS Der Status der Eingänge einiger Elemente und Funktionen kann jederzeit angezeigt werden. 8 8 8 8 Durch Drücken der GELBEN Taste werden die Displays eingeschaltet: Die leuchtenden Segmente zeigen die Gelb Anschlüsse und Aktivierungen wie in Abbildung 10 dargestellt an.
  • Seite 69: Hinweise Für Den Wartungstechniker

    Behältern in den gegebenenfalls aus. Verkaufsstellen der Batterien. Überprüfen Sie die korrekte Funktionsweise ... alle 6 Die von Aprimatic S.p.A. für die Elektroanlage empfohlene der Handsenderbatterien und wechseln Sie Monate Wartung ist in Tab. 4 beschrieben. sie gegebenenfalls aus.
  • Seite 87 - 87 -...
  • Seite 88 Aprimatic S.p.A. via Leonardo da Vinci, 414 40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia Telf. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722 info@aprimatic.com - www.aprimatic.com...

Inhaltsverzeichnis