Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 1
SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 1
INVERSIONSBANK
INSTRUCTION MANUAL
INVERSION TABLE
MODE D'EMPLOI
BANC D'INVERSION
MANUALE UTENTE
PANCA AD INVERSIONE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BANCO DE INVERSIÓN
DE
GB
FR
IT
ES
SP-INV-010
02/08/2021 3:39:47 pm
02/08/2021 3:39:47 pm

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für sportplus SP-INV-1100-B

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG INVERSIONSBANK INSTRUCTION MANUAL INVERSION TABLE MODE D’EMPLOI BANC D’INVERSION MANUALE UTENTE PANCA AD INVERSIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES BANCO DE INVERSIÓN SP-INV-010 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 1 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 1 02/08/2021 3:39:47 pm 02/08/2021 3:39:47 pm...
  • Seite 2 Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen SportPlus Produkt und sind überzeugt, dass Sie mit diesem Produkt zufrieden sein werden. • Um eine stets optimale Funktion und Leistungsbereitschaft Ihres Produktes zu gewährleisten, haben wir eine Bitte an Sie: •...
  • Seite 3 SICHERHEITSHINWEISE VERWENDUNGSZWECK • Das Produkt ist für die Nutzung im privaten Bereich und in Innenräumen konzipiert und nicht für medizinische, therapeutische oder gewerbliche Zwecke geeignet. • Das höchstzulässige Benutzergewicht auf diesem Produkt beträgt 135 kg. • Das Produkt dient der Entspannung und Entlastung der Rückenmuskulatur sowie der gesamten Wirbelsäule, insbesondere der Bandscheiben.
  • Seite 4 HINWEISE ZUR MONTAGE • Die Montage des Produkts muss sorgfältig und von einer erwachsenen Person vorgenommen werden. Nehmen Sie im Zweifelsfall die Hilfe einer weiteren, technisch versierten Person in Anspruch. • Bevor Sie mit dem Zusammenbau des Produkts beginnen, lesen Sie die Aufbauschritte sorgfältig durch und sehen Sie sich die Bauzeichnung an.
  • Seite 5 4. EXPLOSIONSZEICHNUNG 26 45 21 19 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 5 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 5 02/08/2021 3:39:47 pm 02/08/2021 3:39:47 pm...
  • Seite 6 5. TEILELISTE Nr. Beschreibung Anzahl Bodenrohr Stützrohr für die Rückenlehne Rohr zur Einstellung der Körperhöhe Fußstütze Stützrohr Haltebügel - rechts Haltebügel - links Standrohr - hinten 8R Standrohr - hinten Standrohr - vorn 9R Standrohr - vorn Stützrohr - hinten drehbarer Befestigungswinkel Querstange Schaumstoffrollen...
  • Seite 7 Nr. Beschreibung Anzahl Endkappen für Standrohre Sechskantschraube M8 x 65 mm Viereckiges Endstück - für Teil 3 Stopfen Auflagegummi Runde Endstücken Schnellverschluss Knopf für Höhenverstellung Hülse für hinteres Stützrohr 8mm Schraube - M8 x 50 mm Schraube M6 x 40 mm Dichtungsring Mutter M6 Dichtungsring aus Kunststoff...
  • Seite 8 6. MONTAGEANLEITUNG • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. • Überprüfen Sie vor der Montage alle Teile auf Vollständigkeit und auf Transportschäden. Schritt 1: MONTAGE DER STANDROHRE • Befestigen Sie das vordere Bodenrohr (1) mit dem linken (9L) und rechten vorderen Standrohr (9R);...
  • Seite 9 Schritt 2: MONTAGE DER HALTEBÜGEL • Befestigen Sie den rechten Haltebügel (6) am rechten hinteren Standrohr (8R); verwenden Sie dafür 2 Schrauben (20), 2 Unterlegscheiben (19) und 2 Muttern (21). Achten Sie darauf, dass die 2 Schrauben (20) von der Innenseite des Rahmens aus eingesetzt werden.
  • Seite 10 Schritt 3: BEFESTIGUNG DER RÜCKENLEHNE UND KOPFSTÜTZE AM STANDROHR • Befestigen Sie das Rückenpolster (47) und das Kopfpolster (48) an der installierten Standrohreinheit. Verwenden Sie dafür 4 Schrauben (29), 4 Unterlegscheiben (19) und 4 Muttern (21). Achten Sie darauf, dass die 4 Schrauben (29) von der Außenseite des Rahmens aus eingesetzt werden.
  • Seite 11 Schritt 4: ROHR UND ROLLEN ZUR EINSTELLUNG DER HÖHE • Befestigen Sie die Fußstütze (4) mit dem Rohr zur Einstellung der Körperhöhe (3); verwenden Sie dafür 3 Schrauben (51) und 3 Unterlegscheiben (19). • Ziehen Sie das verstellbare Stützrohr (5) heraus und wählen Sie die gewünschte Position.
  • Seite 12 Schritt 5: ABSCHLIESSENDE MONTAGE • Schieben Sie das Rohr zur Einstellung der Körperhöhe (3) in das Stützrohr der Rückenlehne (2) und befestigen Sie es mit dem Knopf für die Höhenverstellung (38). • Verstellen Sie das Rohr zur Einstellung der Körperhöhe (3) bis zur gewünschten Höhe.
  • Seite 13 7. BEDIENUNGSANLEITUNG Besteigen Sie das Gerät vorsichtig und halten Sie immer Ihr Gleichgewicht. Beachten Sie die nebenstehend angezeigten Sicherheitsabstände in alle Richtungen, bevor Sie Ihr Gerät benutzen. 7.1 EINSTELLUNG AUF DIE KÖRPERGRÖSSE Die Einstellung der Länge der Fußstütze auf die gewünschte Körpergröße kann jederzeit durch Lösen und Ziehen des Knopfes für die Höhenverstellung (38) wieder verändert werden.
  • Seite 14 7.2 EINSTELLUNG DES NEIGUNGSWINKELS Den maximalen Neigungswinkel können Sie je nach Wunsch auf 20°, 40°, 60° oder 80° einstellen. Drehen Sie den Sicherungsstift (14) dazu einfach in die gewünschte Position (wie abgebildet). Achten Sie darauf, dass beim Invertieren keine Finger oder Kleidungsstücke zwischen Sicherungsstift und Rahmen eingeklemmt werden! 20°...
  • Seite 15 7.4 RICHTIGE EINSTELLUNG DES GERÄTES FÜR IHRE KÖRPERGRÖSSE Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch und weisen Sie alle Nutzer dieses Gerätes auf die möglichen Gefahren bei Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen hin. 1. Legen Sie sich mit Rücken und Kopf flach auf das Rückenpolster, halten Sie Ihre Arme seitlich am Körper und arretieren Sie Ihre Füße wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
  • Seite 16 8. ÜBUNGSANLEITUNG Die Inversionsbank funktioniert wie ein ausbalanciertes Pendel auf einer Achse. Sie reagiert auf kleine Veränderungen der Gewichtsverteilung. Achten Sie insbesondere bei dem Einstieg in die Benutzung darauf, dass Sie den maximalen Neigungswinkel (sofern gewünscht) korrekt auswählen. Es ist hilfreich, die erste Benutzung mit einer zweiten, außenstehenden Person durchzuführen, die die Bank gegebenenfalls stabilisieren und drehen kann.
  • Seite 17 8.2 VORSICHT BEI DER ANWENDUNG Eine Inversionstherapie beziehungsweise das Nutzen der Inversionsbank ist trotz der Vorteile nicht für alle Menschen geeignet. Sollten Sie eines oder mehrere der folgenden Symptome aufweisen, besprechen Sie die Benutzung unbedingt vorher mit einem Arzt (die folgende Liste benennt lediglich Beispiele und erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit): •...
  • Seite 18 Stellen Sie sicher, dass die Fußhalterung korrekt eingestellt und sicher verschraubt ist. Legen Sie den Kopf auf die Kopflehne und Ihre Arme seitlich neben den Körper und dann auf Ihre Brust wie dargestellt. Wenn der Kopf nun niedriger als die Füße ist, verlängern Sie die Fußstütze um ein Loch und versuchen Sie es erneut (→...
  • Seite 19 9. WARTUNG, REINIGUNG UND PFLEGE • Überprüfen Sie nach dem Zusammenbau und vor dem Einsatz des Gerätes, ob alle Bolzen/Muttern korrekt angezogen sind. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem leicht angefeuchteten Tuch unter Einsatz eines milden Reinigers. Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen. •...
  • Seite 20 Ersatzteilbestellungen steht Ihnen unser Service-Team wie folgt zur Verfügung: Servicezeit: Montag bis Freitag, 9.00 bis 18.00 Uhr +49 (0) 40 - 780 896 – 35* Servicehotline: service@sportplus.org E-Mail: URL: https://sportplus.de/ersatzteile Nationales Festnetz, Gesprächsgebühren sind von Ihrem Telefonanbieter / Ihrem Telefonvertrag abhängig.
  • Seite 21 12. GARANTIEBESTIMMUNGEN SportPlus versichert, dass das Produkt, auf das sich die Garantie bezieht, aus qualitativ hochwertigen Materialien hergestellt und mit äußerster Sorgfalt überprüft wurde. Sollten sich dennoch bei normaler Verwendung und Wartung innerhalb der hiernach genannten Garantiefrist Defekte ergeben, wenden Sie sich bitte an unser Service-Team.
  • Seite 22 Dear Customer, Congratulations for choosing a SportPlus product. We have every expectation that you will be fully satisfied with your new purchase. • To guarantee optimal function of this product, please adhere to the following instructions: • Before using this product for the first time, please read this user manual carefully! •...
  • Seite 23 SAFETY INFORMATION INTENDED USE • This product is intended for private use in indoor space sand is not suitable for medicinal, therapeutic, or commercial purposes. • The maximum permissible user weight for this product is 135 kg. • The product relaxes and relieves back muscles as well as the entire backbone, especially the spinal discs.
  • Seite 24 INFORMATION ON ASSEMBLY • The product should be carefully assembled by a responsible adult. Ask for the assistance of another, technically-skilled person in case of doubt. • Before beginning assembly of the product, read all assembly steps carefully and review the diagram. •...
  • Seite 25 4. EXPLODED DIAGRAM 26 45 21 19 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 25 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 25 02/08/2021 3:39:51 pm 02/08/2021 3:39:51 pm...
  • Seite 26 5. PART LIST No. Description Quantity Bottom tube Backrest support tube Body height adjustment tube Footrest Support tube Handlebar - Right Handlebar - Left Base frame - Rear 8R Base frame - Rear Base frame - Front 9R Base frame - Front Leg tube - Rear Rotating mounting bracket Cross bar...
  • Seite 27 No. Description Quantity Square end cap - Height adjustment knob Hex bolt M8 x 65 mm Square end cap – for part 3 Stopper Pin to limit the bracket Round end caps Quick lock Height adjustment knob Sleeve for rear support frame 8 mm Bolt M8 x 50 mm Bolt M6 x 40 mm Washer...
  • Seite 28 6. ASSEMBLY INSTRUCTIONS • Remove all packaging. • Check for the presence of all parts and for transport damage before starting assembly. Step 1: BASE FRAME ASSEMBLY • Attach the front bottom tube (1) to the left front base frame (9L) and to the right front base frame (9R) using 2 bolts (32).
  • Seite 29 Step 2: HANDLEBAR ASSEMBLY • Fasten the right handlebar (6) to the right rear base frame (8R); use 2 bolts (20), 2 washers (19), and 2 nuts (21). Make sure to insert the two bolts (20) from the inside of the frame. The washers (19) and nuts (21) need to be on the outside of the frame.
  • Seite 30 Step 3: BACK- AND HEAD REST ASSEMBLY TO BASE FRAME • Attach the back cushion (47) and the head pad (48) to the assembled base frame unit. Use 4 bolts (29), 4 flat washers (19), and 4 nuts (21). Make sure to insert the four bolts (29) from the outside of the frame.
  • Seite 31 Step 4: BODY HEIGHT ADJUSTMENT TUBE AND ROLLERS • Fasten the footrest (4) to the body height adjustment tube (3); use 3 bolts (51) and 3 flat washers (19). • Pull out the adjustable support tube (5) and select the desired position. Make sure that the preinstalled spring (16) has not been removed from its original position.
  • Seite 32 Step 5: FINAL ASSEMBLY • Slide the body height adjustment tube (3) into the backrest support tube (2) and lock into place using height adjustment knob (38). • Move the body height adjustment tube (3) to obtain the desired height. SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 32 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 32 02/08/2021 3:39:52 pm...
  • Seite 33 7. INSTRUCTION MANUAL Mount the unit carefully, keeping your balance at all times. Review the diagram and heed the indicated safety clearance in all directions before using the unit. 7.1 HEIGHT ADJUSTMENT You can readjust the length of the footrest to match your body height by releasing and turning the height adjustment knob (38).
  • Seite 34 7.2 INCLINE ADJUSTMENT You can set the maximum incline angle to 20°, 40°, 60° or 80° as required. Simply turn the limiting pin (14) to the desired position (as illustrated). Make sure that neither your fingers nor clothing get wedged between the safety pin and the frame while inverting! 20°...
  • Seite 35 7.4 PROPERLY SET THE DEVICE TO MATCH YOUR HEIGHT Please read the following instructions carefully and alert all users of the device of the possible risks in case of failure to follow these instructions. 1. Lie down with your back and head flat against the back pad, hold your arms at your sides and lock your feet as described in the user manual.
  • Seite 36 8. WORKOUT INSTRUCTIONS The inversion table operates like a balanced pendulum on an axle. It reacts to small changes in weight distribution. When you begin using the unit, take special care that you have selected the correct maximum incline angle (if desired). Asking for the assistance of a second person to stabilize and rotate the table may be helpful the first time you exercise with the unit.
  • Seite 37 8.2 EXERCISE CAUTION DURING USE Despite its many advantages, inversion therapy or using an inversion table is not right for everyone. If you have one of the following symptoms, consult a physician before using the product (the following list contains only examples and is in no way exhaustive): •...
  • Seite 38 Make sure that the footrest is correctly adjusted and securely screwed. Lay your head on the head pad and your arms first at your sides and then on your chest, as depicted. If your head is now below your feet, lengthen the footrest by one hole and try again (→...
  • Seite 39 9. MAINTENANCE, CLEANING AND CARE • Make sure that all bolts/nuts are correctly tightened after assembly and before use. • Clean the unit regularly with a slightly damp cloth and a mild cleaning agent. Do not use any solvents to clean the unit. •...
  • Seite 40 Service time: Monday to Friday, 9 am to 6 pm +44 - 203 318 4415* Service hotline: service@sportplus.org Email: URL: https://sportplus.de/ National fixed-line network, call charges depend on your phone company/your phone contract.
  • Seite 41 12. WARRANTY CONDITIONS SportPlus guarantees that the product under warranty has been manufactured from the highest quality materials and has been checked with the utmost care. Should there be any defects within the hereinafter stipulated warranty period and under normal use and maintenance conditions, please contact our service team.
  • Seite 42 Chère cliente, Cher client, Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau produit SportPlus et sommes convaincus que vous en serez satisfait. • Afin de garantir un fonctionnement parfait et un rendement toujours plus optimal de votre produit, nous vous prions de suivre les consignes suivantes : •...
  • Seite 43 CONSIGNES DE SÉCURITÉ USAGE PRÉVU • Le produit est conçu pour une utilisation domestique à l’intérieur de locaux et n'est destiné ni un usage médical ou thérapeutique ni à des fins commerciales. • Le poids maximal admis de l'utilisateur pour ce produit est de 135 kg. •...
  • Seite 44 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE • Le montage du produit doit être effectué avec précaution et réalisé par une personne adulte. En cas de doute, demandez l’aide d’une autre personne techniquement expérimentée. • Avant de commencer le montage du produit, veuillez lire attentivement les étapes de montage et regardez les illustrations les représentant.
  • Seite 45 4. VUE ÉCLATÉE 26 45 21 19 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 45 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 45 02/08/2021 3:39:54 pm 02/08/2021 3:39:54 pm...
  • Seite 46 5. LISTE DES PIÈCES N° Description Quantité Pied tubulaire au sol Support tubulaire pour le dossier Tube pour le réglage de la stature Repose-pieds Support tubulaire Étrier de retenue - droit Étrier de retenue - gauche Montant tubulaire - arrière 8R Montant tubulaire - arrière Montant tubulaire - avant 9R Montant tubulaire - avant...
  • Seite 47 N° Description Quantité Capuchon d'extrémité pour montants tubulaires Vis hexagonale - M8 x 65 mm Embout - cache carré - pour pièce 3 Bouchon Revêtement en caoutchouc Embouts - caches ronds Fermeture rapide Bouton pour réglage de la hauteur Gaine pour support tubulaire arrière 8 mm Vis - M8 x 50 mm Vis M6 x 40 mm Anneau d’étanchéité...
  • Seite 48 6. NOTICE DE MONTAGE • Enlevez tous les matériaux d'emballage. • Avant le montage, vérifiez toutes les pièces et leur exhaustivité ainsi que pour détecter des dommages dus au transport. étape : ASSEMBLAGE DES MONTANTS TUBULAIRES • Montez le pied tubulaire avant (1) qui va au sol avec le montant tubulaire gauche (9L) et l'avant droit (9R) ;...
  • Seite 49 étape : ASSEMBLAGE DE L'ÉTRIER DE RETENUE • Fixez l'étrier de retenue droit (6) sur le montant tubulaire arrière droit (8R) ; utilisez pour cette opération 2 vis (20), 2 rondelles plates (19) et 2 écrous (21). Veillez à ce que les 2 vis (20) soient placées de l’intérieur du cadre.
  • Seite 50 étape : ASSEMBLAGE DU DOSSIER ET DE L'APPUI-TÊTE SUR LE MONTANT TUBULAIRE • Fixez le dossier rembourré (47) et l’appui-tête (48) sur la partie du montant tubulaire déjà installé. Utilisez pour cela 4 vis (29), 4 rondelles plates (19) et 4 écrous (21).
  • Seite 51 étape : TUBE ET ROULEAUX POUR LE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR • Assemblez le repose-pieds (4) avec le tube pour le réglage de la stature (3) ; utilisez pour cette opération 3 vis (51) et 3 rondelles plates (19). • Enlevez le support tubulaire (5) réglable et choisissez la position désirée.
  • Seite 52 étape : ASSEMBLAGE FINAL • Faites glisser le tube pour le réglage de la stature (3) dans le support tubulaire pour le dossier (2) et fixez-le avec le bouton pour le réglage de la hauteur (38). • Réglez le tube pour le réglage de la stature (3) jusqu'à la hauteur souhaitée. SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 52 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 52 02/08/2021 3:39:56 pm...
  • Seite 53 7. MODE D'EMPLOI Montez prudemment sur l'appareil et gardez toujours votre équilibre. Avant d'utiliser l'appareil observez bien dans toutes les directions que vous conservez les distances de sécurité indiquées ci-contre. 7.1 RÉGLAGE DE LA TAILLE Le réglage de la longueur du repose-pieds sur la taille souhaitée peut être changé à tout moment en desserrant et en enlevant le bouton pour le réglage de la hauteur (38).
  • Seite 54 7.2 RÉGLAGE DE L'ANGLE D'INCLINAISON Vous pouvez régler l'angle d'inclinaison maximal selon votre désir sur 20°, 40°, 60° ou 80°. Tournez simplement la goupille (14) dans la position souhaitée (comme illustré). Durant l'inversion, veillez à ce qu'aucun doigt ou vêtement ne soit coincé entre la goupille et le cadre ! 20°...
  • Seite 55 7.4 RÉGLAGE CORRECT DE L'APPAREIL POUR VOTRE TAILLE Veuillez lire attentivement les remarques suivantes et indiquez à tous les utilisateurs de cet appareil les dangers possibles lors du non-respect de ces consignes. 1. Installez-vous avec le dos et la tête sur le dossier rembourré. Conservez vos bras latéralement le long du corps et bloquez vos pieds comme décrit dans le mode d'emploi.
  • Seite 56 8. GUIDES D'EXERCICES Le banc d'inversion fonctionne comme une balance équilibrée sur un axe. Il réagit à de légères modifications de la répartition du poids. Tout au début de l'utilisation, veillez en particulier à ce que vous choisissiez correctement l'angle d'inclinaison maximal (si souhaité).
  • Seite 57 8.2 PRÉCAUTION À PRENDRE LORS DE L'UTILISATION Une thérapie par inversion et/ou l’utilisation du banc d’inversion n’est pas appropriée à tous les êtres humains malgré tous ses avantages. Si vous présentez un ou plusieurs des symptômes suivants, veuillez absolument, avant toute utilisation, discuter avec un médecin (la liste suivante est seulement une liste d’exemples et n’est pas exhaustive) : •...
  • Seite 58 Assurez-vous que le cale-pied soit bien ajusté et bien sécurisé au vissage. Posez votre tête sur l'appui-tête et vos bras le long du corps, les mains sur votre poitrine comme sur l'illustration. Si la tête est maintenant plus basse que les pieds, prolongez le repose-pieds d'un trou et essayez de nouveau (→...
  • Seite 59 9. MAINTENANCE, NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Vérifiez après le montage et avant toute utilisation de l'appareil que tous les boulons/écrous sont correctement serrés. • Nettoyez régulièrement l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement humide et en appliquant si besoin un produit de nettoyage doux. N'utilisez pas de produits solvants pour le nettoyage.
  • Seite 60 Heures d’ouverture : du lundi au vendredi de 9 h 00 à 18 h 00 Service hotline : +33 - 176 361 493* Adresse électronique : service@sportplus.org Site Internet : https://sportplus.de/ Réseau national, les frais d’appel dépendent de votre opérateur/votre abonnement téléphonique.
  • Seite 61 12. DISPOSITIONS DE GARANTIE SportPlus assure, que le produit, qui se réfère à la garantie, a été fabriqué avec des matériaux d’excellente qualité et vérifié avec le plus grand soin. Cependant, si avec une utilisation et un entretien normaux, durant la durée de garantie citée ci-après, des défauts venaient à...
  • Seite 62 Gentile Cliente, congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo prodotto SportPlus, che siamo certi Le garantirà la massima soddisfazione. • Per garantire funzionamento e prestazioni sempre ottimali del Suo prodotto, La preghiamo di rispettare le condizioni che seguono: • Prima del primo utilizzo del prodotto, leggere con attenzione e integralmente questo manuale utente.
  • Seite 63 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA UTILIZZO • Il prodotto è progettato per uso privato in interni e non a scopi clinici, terapeutici o commerciali. • Il prodotto supporta un peso dell'utente massimo di 135 kg. • Il prodotto è utilizzato per scaricare e distendere i muscoli della schiena e tutta la colonna vertebrale, in particolare i dischi intervertebrali.
  • Seite 64 NOTE SUL MONTAGGIO • Il montaggio del prodotto deve essere eseguito con cautela e da una persona adulta. In caso di dubbi, richiedere l'aiuto di una seconda persona con competenze tecniche. • Prima di iniziare a montare il prodotto, leggere con attenzione i vari passaggi della procedura e osservare le relative illustrazioni.
  • Seite 65 4. DISEGNO ESPLOSO 26 45 21 19 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 65 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 65 02/08/2021 3:39:58 pm 02/08/2021 3:39:58 pm...
  • Seite 66 5. ELENCO DELLE PARTI Descrizione Quantità Tubo inferiore Sostegno tubolare per schienale Tubo di regolazione dell'altezza corporea Poggiapiedi Sostegno tubolare Staffa di fissaggio - destra Staffa di fissaggio - sinistra Tubo verticale - posteriore 8R Tubo verticale - posteriore Tubo verticale - anteriore 9R Tubo verticale - anteriore Sostegno tubolare - posteriore Staffa girevole...
  • Seite 67 Descrizione Quantità Chiusure per tubi verticali Vite a testa esagonale M8 x 65 mm Terminale quadrangolare - per la parte 3 Tappo Imbottitura in gomma Terminali circolari Aggancio rapido Pomello di regolazione altezza Manicotto per sostegno tubolare posteriore 8 mm Vite - M8 x 50 mm Vite M6 x 40 mm Anello di tenuta...
  • Seite 68 6. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO • Rimuovere tutto il materiale di imballaggio. • Prima del montaggio, controllare che la confezione contenga tutti i componenti e che non vi siano danni dovuti al trasporto. Passaggio 1: MONTAGGIO DEI TUBI VERTICALI • Fissare il tubo inferiore anteriore (1) al tubo verticale anteriore sinistro (9L) e destro (9R) utilizzando le 2 viti (32).
  • Seite 69 Passaggio 2: MONTAGGIO DELLE STAFFE DI FISSAGGIO • Fissare la staffa di fissaggio destra (6) al tubo verticale posteriore destro (8R) con 2 viti (20), 2 rondelle (19) e 2 dadi (21). Assicurarsi che le 2 viti (20) vengano inserite dall’interno del telaio. Le rondelle (19) e i dadi (21) devono trovarsi all’esterno del telaio.
  • Seite 70 Passaggio 3: FISSAGGIO DI SCHIENALE E POGGIATESTA AL TUBO VERTICALE • Fissare il cuscino dello schienale (47) e il poggiatesta (48) al gruppo montato dei tubi verticali. Utilizzare a tal fine 4 viti (29), 4 rondelle (19) e 4 dadi (21). Assicurarsi che le 4 viti (29) vengano inserite dall’esterno del telaio.
  • Seite 71 Passaggio 4: TUBO E RULLI DI REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA • Fissare il poggiapiedi (4) al tubo di regolazione dell'altezza corporea (3); utilizzare a tal fine 3 viti (51) e 3 rondelle (19). • Estrarre il sostegno tubolare regolabile (5) e scegliere la posizione desiderata. Assicurarsi che la molla preinstallata (16) non sia rimossa dalla sua posizione originale.
  • Seite 72 Passaggio 5: MONTAGGIO FINALE • Far scorrere il tubo di regolazione dell'altezza corporea (3) nel sostegno tubolare dello schienale (2) e fissarlo con il pomello di regolazione dell'altezza (38). • Regolare il tubo fino a impostare l'altezza corporea (3) desiderata. SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 72 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 72 02/08/2021 3:40:00 pm...
  • Seite 73 7. ISTRUZIONI PER L’USO Salire sull'attrezzo con cautela e mantenere sempre l'equilibrio. Osservare le distanze di sicurezza mostrate sotto in tutte le direzioni prima di utilizzare l'attrezzo. 7.1 IMPOSTAZIONE DELLA STATURA L'impostazione della lunghezza del poggiapiedi in base alla statura desiderata può essere modificata di volta in volta allentando e tirando il pomello di regolazione dell'altezza (38).
  • Seite 74 7.2 IMPOSTAZIONE DELL'ANGOLO DI INCLINAZIONE È possibile impostare l'angolo di inclinazione massima a 20°, 40°, 60° o 80° a seconda delle esigenze. A tal fine, ruotare il perno di fissaggio (14) nella posizione desiderata (come mostrato in figura). Durante l'inversione, assicurarsi che dita o abiti non restino intrappolati fra perno di fissaggio e telaio! 20°...
  • Seite 75 7.4 REGOLAZIONE CORRETTA DELL'APPARECCHIO PER LA PROPRIA ALTEZZA Si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di richiamare l'attenzione di tutti gli utenti di questo apparecchio sui possibili pericoli in caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni. 1. Poggiare schiena e testa sul cuscino dello schienale senza inarcare, tenere le braccia lungo i fianchi e bloccare i piedi come descritto nel manuale utente.
  • Seite 76 8. GUIDA AGLI ESERCIZI La panca a inversione funziona come un pendolo in equilibrio su un asse. Reagisce a piccole variazioni nella ripartizione del peso. Particolarmente in fase di salita, assicurarsi di aver selezionato correttamente l'angolo di inclinazione massimo (come desiderato). Si consiglia di procedere al primo utilizzo con l'ausilio di una seconda persona esterna che, nel caso, possa stabilizzare e ruotare la panca.
  • Seite 77 8.2 CAUTELA DURANTE L'UTILIZZO Nonostante i suoi vantaggi, la terapia a inversione con panca non è adatta a tutti gli individui. In caso di uno o più dei seguenti sintomi, consultarsi prima con il proprio medico (l'elenco che segue è a solo scopo esemplificativo e non può ritenersi esaustivo): •...
  • Seite 78 Assicurarsi che il poggiapiedi sia posizionato e serrato correttamente. Adagiare il capo sul poggiatesta e distendere le braccia lungo i fianchi e, poi, portare al petto come mostrato. Quando la testa si trova più in basso dei piedi, allungare il poggiapiedi di un foro e riprovare (→...
  • Seite 79 9. MANUTENZIONE, PULIZIA E CURA • Dopo il montaggio e prima dell'utilizzo, verificare il prodotto controllando che tutti i dadi/le viti siano inseriti e serrati correttamente. • Pulire il prodotto regolarmente con un panno leggermente inumidito con del detergente delicato. Non utilizzare solventi per la pulizia. •...
  • Seite 80 Dal lunedì al venerdì dalle 9.00 alle 18.00 Linea diretta per +39 - 069 480 1459* l'assistenza: E-mail: service@sportplus.org URL: https://sportplus.de/ Rete fissa nazionale, le tariffe di chiamata dipendono dal proprio gestore telefonico / contratto di telefonia. Assicurarsi di avere a disposizione le informazioni seguenti.
  • Seite 81 12. DETERMINAZIONI DELLA GARANZIA SportPlus assicura che il prodotto coperto da garanzia è stato fabbricato con materiali di alta qualità ed è stato controllato con la massima cura. Nel caso in cui, durante il normale utilizzo e l'ordinaria manutenzione coperti dalla garanzia di seguito indicata, emergano difetti al prodotto rivolgersi al team di assistenza della Società.
  • Seite 82 Estimada cliente, Estimado cliente, Le felicitamos por su nuevo producto SportPlus, y estamos convencidos de que quedará completamente satisfecho con él. • Para garantizar un funcionamiento y capacidad de rendimiento óptimos de su producto, le pedimos que: • ¡Antes de usar el producto por primera vez, lea con atención el siguiente manual de instrucciones! •...
  • Seite 83 INDICACIONES DE SEGURIDAD FINALIDAD DE USO • El producto ha sido diseñado para un uso privado y en interiores, y no es adecuado para fines médicos, terapéuticos o comerciales. • El peso máximo permitido de este producto es de 135 kg. •...
  • Seite 84 INDICACIONES SOBRE EL MONTAJE • El montaje del producto lo deberá realizar cuidadosamente una persona adulta. En caso de duda, busque la ayuda de una persona con conocimientos técnicos. • Antes de empezar a montar el producto, lea los pasos cuidadosamente y vea atentamente el dibujo de montaje.
  • Seite 85 4. PLANO DETALLADO 26 45 21 19 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 85 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 85 02/08/2021 3:40:02 pm 02/08/2021 3:40:02 pm...
  • Seite 86 5. LISTA DE PIEZAS N.º Descripción Cantidad Tubo de suelo Tubo de apoyo para el respaldo Tubo para el ajuste de la altura Reposapiés Tubo de apoyo Soporte de fijación - derecho Soporte de fijación - izquierdo Tubo vertical - trasero 8R Tubo vertical - trasero Tubo vertical - delantero 9R Tubo vertical - delantero...
  • Seite 87 N.º Descripción Cantidad Tapa final para tubo vertical Tornillo hexagonal M8 x 65 mm Pieza final cuadrada - para la parte 3 Topes Goma de revestimiento Piezas finales redondas Cierre rápido Perilla de ajuste de altura Casquillo para tubo de apoyo trasero 8 mm Tornillo - M8 x 50 mm Tornillo M6 x 40 mm Anillo de obturación...
  • Seite 88 6. MANUAL DE MONTAJE • Retire por completo el material de embalaje. • Antes del montaje, compruebe la totalidad de las piezas y si presentan daños por el transporte. Paso 1: MONTAJE DE LOS TUBOS VERTICALES • Fije el tubo de suelo delantero (1) con el tubo vertical delantero derecho (9D) e izquierdo (9I);...
  • Seite 89 Paso 2: MONTAJE DEL SOPORTE DE FIJACIÓN • Fije el soporte de fijación derecho (6) en el tubo vertical trasero derecho (8D); utilice para ello 2 tornillos (20), 2 arandelas (19) y 2 tuercas (21). Asegúrese de que los 2 tornillos (20) se introducen por el lado interior del cuadro. Las arandelas (19) y tuercas (21) deben estar situadas en el lado exterior del cuadro.
  • Seite 90 Paso 3: FIJACIÓN DEL RESPALDO Y REPOSACABEZAS EN EL TUBO VERTICAL • Fije el respaldo (47) y el reposacabezas (48) en el punto de instalación del tubo vertical. Utilice para ello 4 tornillos (29), 4 arandelas (19) y 4 tuercas (21). Asegúrese de que los 4 tornillos (29) se introducen por el lado exterior del cuadro.
  • Seite 91 Paso 4: TUBO Y RODILLOS PARA EL AJUSTE DE LA ALTURA • Fije el reposapiés (4) al tubo para el ajuste de la altura (3); utilice para ello 3 tornillos (51) y 3 arandelas (19). • Extraiga el tubo de apoyo regulable (5) y seleccione la posición deseada. Asegúrese de que el resorte preinstalado (16) no se salga de su posición inicial.
  • Seite 92 Paso 5: MONTAJE FINAL • Deslice el tubo para el ajuste de la altura (3) en el tubo de apoyo del respaldo (2) y fíjelo con la perilla de ajuste de altura (38). • Regule el tubo para el ajuste de la altura (3) deseada. SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 92 SP-INV-010-INT-IM-V05.indb 92 02/08/2021 3:40:04 pm...
  • Seite 93 7. MANUAL DE INSTRUCCIONES Monte al aparato con cuidado y mantenga siempre el equilibrio. Tenga en cuenta las distancias de seguridad que se indican en todas las direcciones antes de utilizar el aparato. 7.1 AJUSTE DEL TAMAÑO El ajuste de la longitud del reposapiés al tamaño deseado se puede modificar en cualquier momento aflojando y apretando la perilla de ajuste de altura (38).
  • Seite 94 7.2 AJUSTE DEL ÁNGULO DE INCLINACIÓN Puede ajustar el ángulo de inclinación máximo a 20°, 40°, 60° o 80°, según desee. Gire para ello el perno de seguridad (14) a la posición deseada (como en la figura). ¡Asegúrese de no poner ningún dedo o prenda entre el perno de seguridad y el cuadro a la hora de invertir! 20°...
  • Seite 95 7.4 AJUSTE CORRECTO DEL APARATO PARA SU TAMAÑO Lea con atención las siguientes indicaciones y advierta a todos los usuarios de este aparato sobre los posibles riesgos por la no contemplación de las indicaciones siguientes. 1. Coloque la cabeza y la espalda en el respaldo, mantenga los brazos a ambos lados del cuerpo e inmovilice los pies como se describe en el manual de instrucciones.
  • Seite 96 8. MANUAL DE ENTRENAMIENTO El banco de inversión funciona como un péndulo que se balancea sobre un eje. Este reacciona a pequeñas modificaciones de distribución de peso. Al subir, preste atención a la correcta selección del ángulo máximo de inclinación (si se desea). Durante el primer uso, es recomendable servirse de ayuda de una segunda persona, que pueda estabilizar y girar el banco, si fuera necesario.
  • Seite 97 8.2 CUIDADO ESPECIAL DURANTE EL USO El uso del banco de inversión (terapia de inversión) no es apropiado para todas las personas. Se recomienda que consulte con su médico, siempre que presente uno o más de los síntomas siguientes (la siguiente lista cita ejemplos sencillos y no es exhaustiva en absoluto): •...
  • Seite 98 Asegúrese de que el apoyo del pie esté correctamente ajustado y bien atornillado. Coloque la cabeza sobre el reposacabezas, los brazos junto al cuerpo y, a continuación, en su pecho como se muestra. Si la cabeza está más baja que los pies, prolongue un agujero los reposapiés e inténtelo de nuevo (→...
  • Seite 99 9. LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO • Compruebe después del montaje y antes de cada uso del aparato si están todos los pernos/tuercas, y si están correctamente apretados. • Limpie el aparato regularmente con un paño ligeramente humedecido en un detergente suave. No limpie nunca con disolventes. •...
  • Seite 100 Horario de servicio: De lunes a viernes, 9:00 a 18:00 horas +34 - 932 204 048* Línea telefónica: service@sportplus.org Correo electrónico: URL: https://sportplus.de/ Llamadas a teléfonos fijos nacionales, las tasas de llamada serán sufragadas por su compañía telefónica / su contrato de teléfono.
  • Seite 101 12. CONDICIONES DE GARANTÍA SportPlus asegura que el producto, al que hace referencia la garantía, ha sido fabricado con materiales de la más alta calidad y comprobado con la debida diligencia. Póngase en contacto con nuestro personal de servicio si se presentan defectos en condiciones normales de uso y servicio dentro de los plazos de garantía que se recogen a...
  • Seite 102 Servicehotline: +49 (0) 40 - 780 896 – 35 (Nationales Festnetz, Gesprächsgebühren sind von Ihrem Telefonanbieter / Ihrem Telefonvertrag abhängig.) E-Mail: service@sportplus.org URL: https://sportplus.de/ersatzteile Servicehotline: +44 - 203 318 4415 (Call charges depend on your phone company / your phone contract.) E-Mail: service@sportplus.org...

Diese Anleitung auch für:

Sp-inv-010