Herunterladen Diese Seite drucken
Crivit HG02066 Montage-Und Sicherheitshinweise
Crivit HG02066 Montage-Und Sicherheitshinweise

Crivit HG02066 Montage-Und Sicherheitshinweise

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HG02066:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
SONNENSEGEL / SHADE SAIL /
VOILE D'OMBRAGE
SONNENSEGEL
Montage- und Sicherheitshinweise
VOILE D'OMBRAGE
Instructions de montage et consignes de sécurité
OSŁONA PRZECIWSŁONECZNA
Instrukcja montażu oraz bezpieczeństwa
OCHRANNÁ PLACHTA PROTI SLNKU
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
IAN 311364
SHADE SAIL
Assembly and safety advice
ZONNESCHERM
Montage- en veiligheidsinstructies
OCHRANNÁ PLACHTA PROTI SLUNCI
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Crivit HG02066

  • Seite 1 SONNENSEGEL / SHADE SAIL / VOILE D’OMBRAGE SONNENSEGEL SHADE SAIL Montage- und Sicherheitshinweise Assembly and safety advice VOILE D’OMBRAGE ZONNESCHERM Instructions de montage et consignes de sécurité Montage- en veiligheidsinstructies OSŁONA PRZECIWSŁONECZNA OCHRANNÁ PLACHTA PROTI SLUNCI Instrukcja montażu oraz bezpieczeństwa Pokyny k montáži a bezpečnostní...
  • Seite 2 DE / AT / CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Assembly and safety advice Page FR / BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page NL / BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 26 Instrukcja montażu oraz bezpieczeństwa Strona 34 Pokyny k montáži a bezpečnostní...
  • Seite 3 Einleitung ............................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ....................Seite Teilebeschreibung ..........................Seite Technische Daten ..........................Seite Sicherheitshinweise ........................Seite Montage ............................Seite Standplatz auswählen ........................Seite Sonnensegel aufbauen ........................Seite Sonnensegel abbauen ........................Seite Reinigung ............................Seite Entsorgung .............................Seite Garantie ............................Seite DE/AT/CH...
  • Seite 4 Sonnensegel 2 Aufstellstangen, oben 6 Abspannleinen (vormontiert mit Abspannösen) Einleitung 6 Heringe 6 Abspannösen Wir beglückwünschen Sie zum Kauf 1 Tragebeutel Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt 1 Montageanleitung entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Technische Daten Produkt vertraut.
  • Seite 5 die direkte Sonnen- unbeaufsichtigt! einwirkung. Sorgen Das Produkt ist kein Sie dennoch für einen Kletter- oder Spiel- angemessenen gerät! Stellen Sie Sonnenschutz Ihrer sicher, dass Personen, Haut. insbesondere Kinder VORSICHT! VER­ nicht auf das Produkt LETZUNGSGE­ klettern bzw. sich FAHR! Stellen Sie nicht am Produkt sicher, dass alle Teile anlehnen.
  • Seite 6 Sie das Produkt Hering an einem keinesfalls bei anderen Ort plat- starkem Wind. zieren. Wählen Sie einen Kontrollieren Sie möglichst festen, regelmäßig die ebenerdigen Unter- Unversehrtheit aller grund als Standplatz. Verbindungsstellen Sandige Oberflä- und überprüfen Sie chen reduzieren die Abspannungen und Stabilität.
  • Seite 7 starkem Schneefall GEFAHR DER oder Sturm ab. SACHBESCHÄ­ Ersetzen Sie be- DIGUNG! Entzün- schädigte Stangen den Sie kein Feuer oder andere Auf- unterhalb des Pro- bauteile durch neue. dukts und halten Sie Montieren und es von Wärme- demontieren Sie quellen fern. das Produkt keines- Machen Sie sich falls bei starkem...
  • Seite 8 Lauffläche vorhanden ist und ausreichend Lauffläche vorhan- keine Stolperfallen entstehen. den ist und keine Stolperfallen Lassen Sie das aufgebaute entstehen. Produkt nicht unbeaufsichtigt. Sonnensegel aufbauen Nehmen Sie das Produkt aus Bauen Sie das Produkt bei zu dem Tragebeutel heraus. erwartenden Windgeschwindig- Bauen Sie das Produkt gemäß...
  • Seite 9 vollständig in den Boden ge- beugt Schimmel, Geruch und drückt sind. Verfärbungen vor. Spannen Sie das Sonnensegel und sichern Sie alle Abspann- Entsorgung leinen mit Heringen Tipp: Um das Sonnensegel Die Verpackung besteht aus um- besser fixieren zu können, treiben weltfreundlichen Materialien, die Sie Sie die Heringe in einem...
  • Seite 10 Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos re- pariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß...
  • Seite 11 Introduction ...........................Page 12 Proper use ............................Page 12 Parts description ..........................Page 12 Technical data .............................Page 12 Safety advice ..........................Page 12 Assembly ............................Page 15 Selecting a pitch ..........................Page 16 Putting up the sail sun shade ......................Page 16 Dismantling the product ........................Page 16 Cleaning ............................Page 17 Disposal...
  • Seite 12 Shade Sail 6 Guy rope (pre-assembled with joint) 6 Peg Introduction 6 Joint 1 Carry bag We congratulate you on the pur- 1 Set of assembly instructions chase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the prod- Technical data uct before using it for the first time.
  • Seite 13 sun impact. Never- climbing frame or theless take care toy. Make sure that about a sufficient nobody climbs or sun protection for leans on the product, your skin. particularly children. CAUTION! RISK The product could OF INJURY! En- become imbalanced sure that all parts and tip up.
  • Seite 14 Sandy surfaces re- should be checked duce the stability of regularly, as should the sail sun shade. the firmness of the Please ensure that sail sun shade pegs the surface provides in the ground. a firm hold for the Assembly in the sail sun shade pegs.
  • Seite 15 You should also assemble the product familiarise yourself in a strong wind. with the local fire protection regula- Assembly tions (e.g. camping Note: Product assembly requires site, tent pitch). at least 2 persons. When choosing a location, bear in mind that you will need additional space beyond the Take note of the surface area of the sail sun shade...
  • Seite 16 the assembly instructions. Practice together. Then complete an- putting up the sail sun shade and other pole. Note: Please be cautious check that all the parts are present and defect free. when handling open pipe ends. Illustration B: Selecting a pitch Insert the tips of the top pole into the corners of the sail sun Ensure that the sail sun shade is...
  • Seite 17 not limited in any way by our war- Cleaning ranty detailed below. Remove dirt from the sail sun shade with a soft sponge and The warranty for this product is clean water. 3 years from the date of purchase. Never wash the sail sun shade Should this product show any fault in a washing machine.
  • Seite 18 Introduction ...........................Page 19 Utilisation conventionnelle ........................Page 19 Descriptif des pièces ...........................Page 19 Données techniques ..........................Page 19 Indications de sécurité ......................Page 19 Montage ............................Page 23 Choisir le site d‘installation .........................Page 23 Montage du velum ..........................Page 23 Démontage du velum ..........................Page 24 Nettoyage ............................Page 24 Recyclage...
  • Seite 19 Voile d’ombrage 2 piquets, haut 6 tendeurs (prémontés avec œillets de tension) Introduction 6 sardines 6 œillets de tension Nous vous félicitons pour l‘achat de 1 sac de transport votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande 1 mode d‘emploi qualité.
  • Seite 20 Le auvent vous fluencer la sécurité protège des rayons et la fonction. ATTENTION ! Ne directs du soleil. Veillez cependant à laissez pas des en- appliquer sur votre fants sans surveil- peau une protection lance ! Le produit solaire adaptée. n‘est pas un appa- ATTENTION ! reil d‘escalade ou...
  • Seite 21 d’une boucle et pla- ATTENTION ! cer la sardine à un RISQUE DE autre endroit. BLESSURE ! Ne Contrôlez régulière- montez ou n‘utilisez ment que tous les pas de produits en points de connexion cas de vent fort. sont en parfait état Choisissez pour la et contrôlez les mise en place un...
  • Seite 22 ATTENTION ! Tenez compte RISQUE D’IN­ du temps et des TOXICATION ET conditions atmos­ DE DOMMAGE phériques MATERIEL ! N’al- Avant des chutes de lumez pas de feu au- neiges importantes dessous du produit ou des tempêtes, et tenez le produit démontez le auvent.
  • Seite 23 que toutes les pièces sont au com- Montage plet et en parfait état. Remarque : 2 personnes minimum sont requises lors du montage du Choisir le site d‘installation produit. Lors du choix du site, il faut tenir Veillez à positionner le velum compte, outre la surface de de manière à...
  • Seite 24 Illustration B : Nettoyage Placez les pointes de chaque pi- Eliminez les saletés du auvent quet supérieur dans chaque avec une éponge douce et de coin du velum , et dressez le l’eau claire. velum Ne lavez jamais le auvent en machine.
  • Seite 25 consciencieusement avant sa livrai- des interrupteurs, des batteries ou son. En cas de défaillance, vous êtes des éléments fabriqués en verre. en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à...
  • Seite 26 Inleiding ............................Pagina 27 Doelmatig gebruik........................... Pagina 27 Beschrijving van de onderdelen ..................... Pagina 27 Technische gegevens ........................Pagina 27 Veiligheidsinstructies ......................Pagina 27 Montage ............................Pagina 30 Standplaats kiezen .......................... Pagina 31 Zonnetent opbouwen ........................Pagina 31 Zonnetent afbreken ......................... Pagina 31 Reiniging ............................
  • Seite 27 Zonnescherm 2 montagestangen, boven 6 afspanlijnen (reeds gemon- teerd met afspanogen) Inleiding 6 haringen 6 afspanogen Hartelijk gefeliciteerd met de aan- 1 draagtas koop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product 1 gebruikshandleiding gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het Technische gegevens product.
  • Seite 28 Het zonnezeil be- ATTENTIE! Laat schermt u tegen di- kinderen nooit recte zonnestraling. zonder toezicht! Dit Zorg desondanks product is geen klim- voor een adequate of speeltoestel! Ver- zonnebescherming zeker U ervan dat van uw huid. personen, vooral ATTENTIE! VER­ kinderen, niet op WONDINGSGE­...
  • Seite 29 in geen geval bij Controleer regel- harde wind. matig of alle verbin- Zoek een zo vast en dingspunten intact vlak mogelijke onder- zijn en controleer grond als stand- eveneens de spanlij- plaats. nen en de haringen Zandige ondergrond op stevige montage. vermindert de stabi- Een verkeerde volg- liteit.
  • Seite 30 Ontsteek geen vuur derdelen door onder het product en nieuwe. houd het verwijderd Monteer of gebruik van warmtebronnen. het product in geen Maak u bovendien geval bij harde vertrouwd met de wind. brandveiligheids- Montage voorschriften ter Opmerking: voor de montage plekke (bijv.
  • Seite 31 Demonteer het product als wind- Afbeelding A: snelheden van meer dan 40 km/h Verbind één bovenste , twee worden verwacht (frisse wind, middelste en één onderste grotere takken en bomen bewe- montagestang(en) met elkaar. gen zich en de wind is duidelijk Monteer ook de tweede monta- hoorbaar).
  • Seite 32 Controleer of alle onderdelen Garantie (bijv. de haringen) uit de grond Het product wordt volgens strenge zijn gehaald. kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig ge- produceerd en voor levering grondig Reiniging getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep Verwijder verontreinigingen van doen op de verkoper van het product.
  • Seite 33 normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor be- schadigingen aan breekbare on- derdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. NL/BE...
  • Seite 34 Wstęp .............................. Strona 35 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................Strona 35 Opis części ............................Strona 35 Dane techniczne ..........................Strona 35 Wskazówki bezpieczeństwa ..................Strona 35 Montaż ............................Strona 39 Wybór stanowiska ........................... Strona 39 Montaż żagla przeciwsłonecznego ....................Strona 39 Demontaż...
  • Seite 35 Osłona przeciwsłoneczna 2 drążki do stawiania, górne 6 linki naciągowe (wstępnie zamontowane z oczkami do Wstęp naciągania) Gratulujemy Państwu zakupu nowego 6 śledzi produktu. Zdecydowali się Państwo 6 oczek do naciągania na zakup produktu najwyższej ja- 1 worek do przenoszenia kości.
  • Seite 36 Żagiel przeciwsło- ciała. Uszkodzone neczny schroni przed elementy mogą ob- bezpośrednim dzia- niżać bezpieczeń- łaniem słońca. Mimo stwo i pogarszać to należy zadbać o funkcjonowanie. OSTROŻNIE! Nie odpowiednią ochronę przeciw- pozostawiać dzieci słonecznym. bez nadzoru! Produkt OSTROŻNIE! nie jest zabawką ani NIEBEZPIECZEŃ­...
  • Seite 37 być urazy i / lub dobre trzymanie szkody materialne. śledzi. OSTROŻNIE! Nie wbijać śledzi na NIEBEZPIECZEŃ­ siłę! W razie potrzeby STWO OBRAŻEŃ linki naciągowe CIAŁA! Montażu i przedłużyć za po- demontażu produktu mocą pętli i wbić w żadnym wypadku śledzia w innym nie dokonywać...
  • Seite 38 nego. Wszelka (np. plac kempin- odpowiedzialność gowy, namiotowy). producenta / do- Uwzględnić stawcy jest wyklu- wpływ warun­ czona. ków pogodowych OSTROŻNIE! W razie silnych NIEBEZPIECZEŃ­ opadów śniegu lub STWO ZATRUCIA burzy złożyć żagiel I POWSTANIA przeciwsłoneczny. SZKÓD MATE­ Wymienić uszko- RIALNYCH! Pod dzone drążki lub produktem nie wolno...
  • Seite 39 pierwszym użyciem należy zapo- Montaż znać się ze sposobem montażu pa- Wskazówka: Do budowy pro- wilonu, sprawdzając przy tym, czy duktu potrzebne są przynajmniej wszystkie części są do dyspozycji i 2 osoby. czy znajdują się one w prawidłowym Przy wyborze stanowiska należy stanie.
  • Seite 40 Ilustracja A: Demontaż żagla przeciwsłonecznego Złożyć ze sobą górny , dwa środkowe i dolny drążek do stawiania . Zmontować rów- Produkt rozmontowywać w nież drugi drążek do stawiania. odwrotnej kolejności. Wskazówka: Należy ostroż- Upewnić się, że wszystkie części nie obchodzić się z otwartymi (np.
  • Seite 41 Informacji na temat możliwości uty- zużywalne (np. baterie) oraz uszko- lizacji wyeksploatowanego produktu dzeń części łamliwych, np. przełącz- udziela urząd gminy lub miasta. ników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i pod- dano skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
  • Seite 42 Úvod ..............................Strana 43 Použití ke stanovenému účelu......................Strana 43 Popis dílů ............................Strana 43 Technické údaje ..........................Strana 43 Bezpečnostní pokyny ......................Strana 43 Montáž ............................Strana 46 Volba místa k postavení ........................Strana 46 Postavení plachty proti slunci ......................Strana 46 Demontáž...
  • Seite 43 Ochranná plachta proti slunci 6 ok 1 pytel na nošení 1 návod k montáži Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového Technické údaje výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do Rozměry: cca 430 x 350 x provozu se seznamte s výrobkem. K 200 cm (d x š...
  • Seite 44 přiměřenou sluneční děti, nelezly na ochranu vaší po- výrobek nebo aby kožky. se o něj neopíraly. POZOR! NEBEZ­ Výrobek může ztra- PEČÍ PORANĚNÍ! tit rovnováhu a pře- Zajistěte se, aby vrátit se. Následkem všechny díly byly může být zranění správně namonto- a / nebo poškození...
  • Seite 45 bylo možno na pod- plachty proti slunci. kladu pevně uchytit Záruka kteréhokoliv stanové kolíky. druhu je vyloučena. POZOR! NEBEZ­ Nikdy nezarážejte PEČÍ OTRAVY A stanové kolíky VĚCNÝCH ŠKOD! násilím do země! Případně ukotvení Nezapalujte pod prodlužte pomocí výrobkem oheň a smyčky a stanový...
  • Seite 46 plachtu proti slunci demontujte. Při očekávaných rychlostech Poškozené tyče nebo větru více než 40 km / hod jiné konstrukční sou- (čerstvý vítr, velké větve a stromy se pohybují a vítr je zřetelně sly- části vyměňte za šitelný) výrobek demontujte. nové. Tip: Seznamte se pokud možno Nikdy nemontujte a před cestou s montáží...
  • Seite 47 Postavte výrobek podle obrázků Dávejte pozor, abyste odstranili A až C. ze země všechny díly (např. všechny kolíky). Obrázek A: Spojte jednu horní , dvě pro- Čistění střední a jednu dolní tyč Namontujte také druhou tyč. Odstraňte nečistoty z plachty Upozornění: Zacházejte proti slunci pomocí...
  • Seite 48 Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší peč- livostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
  • Seite 49 Úvod ..............................Strana 50 Používanie v súlade s určeným účelom ..................Strana 50 Popis častí ............................Strana 50 Technické údaje ..........................Strana 50 Bezpečnostné upozornenia ..................Strana 50 Montáž ............................Strana 53 Výber miesta umiestnenia ........................ Strana 54 Montáž tieniacej plachty ......................... Strana 54 Demontáž...
  • Seite 50 Ochranná plachta proti slnku 6 kotevných laniek (už namon- tované so závesnými očkami) 6 kolíkov Úvod 6 závesných očiek 1 prenosný vak Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho 1 montážny návod nového výrobku. Kúpou ste sa roz- hodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky Technické...
  • Seite 51 žiarením. Napriek určený na lezenie tomu však nezabú- alebo na hranie! dajte na adekvátnu Zabezpečte, aby ochranu Vašej po- osoby, predovšetkým kožky pred slnkom. deti na produkt ne- POZOR! NEBEZ­ liezli, príp. sa oň PEČENSTVO neopierali. Produkt PORANENIA! by mohol stratiť Zabezpečte, aby stabilitu a prevrátiť...
  • Seite 52 Ako stanovište si Nesprávne poradie zvoľte čo najpevnejší, pri montáži môže rovný podklad. spôsobiť poškodenie Piesčité povrchy zni- tieniacej plachty. žujú stabilitu. Dbajte Ručenie akéhokoľvek na podklad, ktorý druhu je vylúčené. POZOR! NEBEZ­ poskytuje pevnú PEČENSTVO oporu pre kolíky. OTRAVY A NE­ Kolíky nikdy neza- BEZPEČENSTVO rážajte do zeme...
  • Seite 53 ochrane (napr. kem- Pri výbere stanovišťa prihliadajte na to, že okrem základnej plochy ping, táborisko). výrobku (cca. 430 x 350 cm) budete potrebovať miesto pre Rešpektujte kotevné lanká . Odstup medzi oboma montážnymi tyčami by počasie a pove­ mal byť maximálne 430 cm. Navyše zabezpečte, aby bol ternostné...
  • Seite 54 Výber miesta umiestnenia Obrázok C: Napnite kotevné lanká a za- Umiestnite tieniacu plachtu tak, istite ich kolíkmi . Uistite sa, aby sa nachádzala v závetrí. že sú kolíky úplne zatlačené Pri výbere stanovišťa myslite na do zeme. to, že budete ešte potrebovať Napnite tieniacu plachnu miesto pre kotevné...
  • Seite 55 tak tvorbe plesne, zápachu a Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu zafarbení. nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme Likvidácia alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol Obal sa skladá z ekologických ma- produkt poškodený, neodborne po- teriálov, ktoré...
  • Seite 56 Sie benötigen · You need · Il vous faut · U hebt nodig · Wymagane · Potřebujete · Potrebujete:...
  • Seite 58 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG02066 Version: 01 / 2019 Stand der Informationen Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 01 / 2019 Ident.-No.: HG02066012019-8...

Diese Anleitung auch für:

311364