Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
WATER SOFTENERS
231210, 231227, 231234
English .............................................................. 6
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 8
DE: Benutzerhandbuch
Nederlands ........................................................ 10
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 12
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 15
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 17
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 19
Ελληνικά ............................................................. 22
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Hrvatski .............................................................. 24
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 26
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 28
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 30
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 33
Latviski ............................................................... 35
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 37
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 39
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 41
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 43
DK: Brugervejledning
Dansk ................................................................. 45
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 48
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 50
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 52
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 54
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 56
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 58
WATER SOFTENER
WASSERENTHÄRTER
WATERONTHARDER
ZMIĘKCZACZ WODY
ADOUCISSEUR D'EAU
ADDOLCITORE D'ACQUA
DEDURIZATOR APA
ΑΠΟΣΚΛΗΡΥΝΤΗΣ ΝΕΡΟΥ
OMEKŠIVAĆ VODE
ZMĚKČOVAČ VODY
VÍZLÁGYÍTÓ
ПОМ'ЯКШУВАЧ ВОДИ
VEEPEHMENDAJA
ŪDENS MĪKSTINĀTĀJS
VANDENS APDOROJIMAS
APARATAS
AMACIADOR DE ÁGUA
DESCALCIFICADOR
ZMÄKČOVAČ VODY
VANDBLØDGØRINGSMIDDEL
VEDENPEHMENNYS
VANNMYKNER
MEHČALEC VODE
VATTENMJUKGÖRARE
ОМЕКОТИТЕЛ ЗА ВОДА
УМЯГЧИТЕЛЬ ВОДЫ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 231210

  • Seite 1 WATER SOFTENER WASSERENTHÄRTER WATERONTHARDER ZMIĘKCZACZ WODY ADOUCISSEUR D'EAU WATER SOFTENERS ADDOLCITORE D'ACQUA DEDURIZATOR APA 231210, 231227, 231234 ΑΠΟΣΚΛΗΡΥΝΤΗΣ ΝΕΡΟΥ OMEKŠIVAĆ VODE ZMĚKČOVAČ VODY VÍZLÁGYÍTÓ ПОМ’ЯКШУВАЧ ВОДИ VEEPEHMENDAJA ŪDENS MĪKSTINĀTĀJS VANDENS APDOROJIMAS APARATAS AMACIADOR DE ÁGUA DESCALCIFICADOR ZMÄKČOVAČ VODY VANDBLØDGØRINGSMIDDEL VEDENPEHMENNYS VANNMYKNER MEHČALEC VODE...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 3 9 10...
  • Seite 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 231210 231227 231234 3/8”G;...
  • Seite 5 C: GB:Max. Water flow rate (4 bar) / DE:max. Wasserdurchfluss (4 bar) / NL:Max. Waterstroom (4 bar) / PL:Maks. natężenie przepływu wody (4 bar) / FR:Courant d’eau max. (4 bar) / IT:Flusso massimo d’acqua (4 bar) / RO:Fluxul maxim de apă (4 bar) / GR:Μέγιστη...
  • Seite 6 • Operating the equipment for any other purpose shall be Dear Customer, deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable Thank you for purchasing this Hendi equipment. Read this user for improper use of the device. manual carefully, paying particular attention to the safety reg-...
  • Seite 7 inlet and outlet valves (Fig. 1.3 /1.8), rinse the resins (See => Start • Turn the water inlet and outlet valves (Fig. 1.3/1.8) to the right up and regeneration). (Fig. 4-B) and wait a few seconds until decompression. When water stops coming out of the decompression hose it is pos- Start up and regeneration sible to unscrew the water inlet and outlet hoses (Fig.
  • Seite 8 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, keiten als Trinkwasser zu versorgen. • ACHTUNG! Es ist verboten, den Tank mit anderen Produkten Vielen Dank, dass Sie diese Hendi-Ausrüstung gekauft haben. Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und als Salz (NaCl) zu füllen beachten Sie dabei besonders die unten aufgeführten Sicher-...
  • Seite 9 • Härte unter 900 ppm CaCO (90°f) haben; Anweisungen verursacht wird. • haben einen Druck zwischen 0,1 Mpa (1 bar) und 0,8 Mpa (8 SPÜLSTAGE (Abb. 3-D ) bar). • Drehen Sie das Wassereinlassventil (Abb. 1.3) nach links. HINWEIS: Wir empfehlen mindestens 3 oder 4 bar. Wenn der •...
  • Seite 10 • Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um Geachte klant, schwere Unfälle zu vermeiden. Bedankt voor de aankoop van deze Hendi-apparatuur. Lees • Wenn Sie feststellen, dass die Ausrüstung nicht ordnungs- deze gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op gemäß...
  • Seite 11 Beoogd gebruik tegen een omgekeerde stroom heet water die schade kan veroorzaken; • Deze apparatuur is uitsluitend bedoeld voor commercieel en • er is een klep geïnstalleerd om een monster van het uitlaat- professioneel gebruik. water te nemen, om de hardheid ervan te testen; •...
  • Seite 12 • Controleer regelmatig de werking van de apparatuur om ern- Szanowny Kliencie, stige ongevallen te voorkomen. Dziękujemy za zakup sprzętu Hendi. Przeczytaj uważnie tę • Als u ziet dat de apparatuur niet goed werkt of dat er een instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na przepi- probleem is, stop dan met het gebruik ervan en neem contact sy bezpieczeństwa opisane poniżej, przed zainstalowaniem...
  • Seite 13 wych lub osoby, którym brakuje doświadczenia i wiedzy. nie i konserwacja). • Sprzęt ten nie powinien być pod żadnym pozorem obsługiwany • Upewnij się, że sprzęt jest całkowicie suchy. przez dzieci. • Upewnij się, że żadna inna maszyna do uzdatniania wody nie •...
  • Seite 14 • Wyczyść górną część urządzenia z resztek soli i wyczyść • Jeśli zauważysz, że sprzęt nie działa prawidłowo lub występuje zbiornik wewnątrz lub pod pokrywą we wszystkich spoinach problem, zaprzestań jego używania i skontaktuj się z dostawcą. z ewentualnego wycieku słonej wody. •...
  • Seite 15 Cher client, • ATTENTION  ! Il est interdit de remplir le réservoir avec des Merci d’avoir acheté cet équipement Hendi. Lisez attentive- produits autres que le sel (NaCl) ment ce manuel d’utilisation, en prêtant une attention parti- Utilisation prévue...
  • Seite 16 • le tuyau d’arrivée d’eau (Fig. 1.2) a un diamètre interne d’au état de propreté, cela peut nuire à la durée de vie de l’équipe- moins 7 mm  ; ment et entraîner une situation dangereuse. • la vanne principale (Fig. 1.1) est installée par l’utilisateur Nettoyage entre le système d’eau et l’équipement, afin de s’assurer que •...
  • Seite 17 • ATTENZIONE! È vietato riempire il serbatoio con prodotti di- Gentile cliente, versi dal sale (NaCl) Grazie per aver acquistato questa attrezzatura Hendi. Prima Uso previsto di installare e utilizzare questa apparecchiatura per la prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’uso, pre- •...
  • Seite 18 Avvio e rigenerazione 2. Tubo di ingresso dell’acqua 1. Risciacquo della resina (Fig. 2 a pagina 3): 3. Valvola di ingresso dell’acqua 4. Coperchio • Inserire il tubo di uscita dell’acqua (Fig. 1.6) nello scarico a 5. Tubo di decompressione pavimento.
  • Seite 19 ROMÂNĂ rigenerazione - Risciacquo della resina). Stimate client, Manutenzione Vă mulțumim că ați achiziționat acest echipament Hendi. Citiți • Controllare regolarmente il funzionamento dell’apparecchia- cu atenție acest manual de utilizare, acordând o atenție deo- tura per evitare gravi incidenti. sebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înain- •...
  • Seite 20 Instrucțiuni speciale privind siguranța Racord apă • Noile seturi de furtunuri furnizate împreună cu echipamen- Apa de alimentare trebuie: tul trebuie utilizate, iar seturile de furtunuri vechi nu trebuie • să fie potabilă; reutilizate. • au o temperatură între 6° și 25°C; •...
  • Seite 21 NOTĂ: Producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru zător sau că există o problemă, opriți utilizarea acestuia și coroziunea rezervorului cauzată de nerespectarea acestor in- contactați furnizorul. strucțiuni. • Toate lucrările de întreținere, instalare și reparații trebuie efectuate de tehnicieni specializați și autorizați sau recoman- ETAPA DE CLĂTIRE (Fig.
  • Seite 22 • ΠΡΟΣΟΧΗ! Απαγορεύεται να γεμίζετε το δοχείο με άλλα προϊό- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτόν τον εξοπλισμό της ντα εκτός από αλάτι (NaCl) Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, δίνο- Προβλεπόμενη χρήση ντας ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που πε- ριγράφονται...
  • Seite 23 Καθαρισμός και συντήρηση • η κύρια βαλβίδα (Εικ. 1.1) εγκαθίσταται από το χρήστη μεταξύ του συστήματος νερού και του εξοπλισμού, για να διασφαλιστεί ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Εάν ο εξοπλισμός δεν διατηρείται σε καλή κατάστα- ότι η ροή νερού μπορεί να διακοπεί σε περίπτωση ανάγκης, ση...
  • Seite 24 • Rukovanje opremom u bilo koju drugu svrhu smatrat će se Dragi korisnici, zlouporabom uređaja. Korisnik je isključivo odgovoran za ne- Hvala vam što ste kupili ovu Hendi opremu. Pažljivo pročitaj- propisnu uporabu uređaja. te ovaj korisnički priručnik, obraćajući posebnu pozornost na...
  • Seite 25 2. Ciklus rutinske regeneracije (sl. 3 na stranici 4): 7. Provjerite ventil 8. Ventil za izlaz vode DOVRŠENJA I STAGE ZA REFILIRANJE SALTA (sl. 3-B ) 9. Odvodna cijev • Stavite crijevo za dekompresiju (sl. 1.5) u kantu. 10. Podni odvod •...
  • Seite 26 Vážený zákazníku, • Zatvorite poklopac i vratite opremu na mjesto za postavljanje. Děkujeme vám za zakoupení tohoto zařízení Hendi. Před prv- • Spojite dovodna i izlazna crijeva za vodu na zglobove i zate- ní instalací a použitím tohoto zařízení si pečlivě přečtěte tuto gnite ih.
  • Seite 27 • Provozování zařízení pro jakýkoli jiný účel se považuje za ne- POZNÁMKA: Na konci instalace, před otevřením přívodního a správné použití zařízení. Uživatel nese výhradní odpovědnost výstupního ventilu vody (obr. 1.3 /1.8), opláchněte pryskyřice (viz za nesprávné použití zařízení. => Spuštění a regenerace). Spuštění...
  • Seite 28 Tisztelt Ügyfelünk! • Zavřete víko a vraťte zařízení zpět na místo instalace. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi berendezést. A be- • Připojte přívodní a výstupní hadice ke spojům a utáhněte je. rendezés első telepítése és használata előtt figyelmesen ol- •...
  • Seite 29 nálni. Manuális regeneráláshoz és rendszeres sófeltöltéshez: • a befolyócső (1.2. ábra) belső átmérője legalább 7 mm; Lásd => Üzemeltetési utasítások => Indítás és regenerálás. • a főszelepet (1.1. ábra) a felhasználó szereli be a vízrendszer • A berendezés első használata legfeljebb 24 hónapon belül és a berendezés közé, hogy szükség esetén meg lehessen javasolt.
  • Seite 30 • Készítsen gyanták öblítési ciklusát (lásd => Indítás és rege- nerálás - A gyanta öblítése). Шановний клієнте! Дякуємо, що придбали це обладнання Hendi. Уважно прочи- Karbantartás тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу • A súlyos balesetek megelőzése érdekében rendszeresen el- на...
  • Seite 31 • За жодних обставин діти не повинні використовувати це аксесуарами. У разі неповної або пошкодженої доставки обладнання. негайно зверніться до постачальника. У цьому випадку не • Ніколи не використовуйте аксесуари або заміни, окрім тих, використовуйте пристрій. що постачаються разом із обладнанням або рекомендовані •...
  • Seite 32 • Поверніть клапани впускного та вихідного отворів (Мал. • Після заміни смоли очистіть ущільнювач кришки та верхню 1.3 /1.8) праворуч і зачекайте, доки тиск стабілізується. частину циліндра від будь-яких залишків смоли. • Зніміть кришку (мал. 1.4) і додайте необхідну кількість солі •...
  • Seite 33 EESTI KEEL Seadme peamised osad Lugupeetud klient! (Joonis 1 lk 3) Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege see kasu- 1. Peamine veeventiil tusjuhend hoolikalt läbi, pöörates erilist tähelepanu allpool 2. Vee sisselaskevoolik kirjeldatud ohutuseeskirjadele enne seadme esmakordset 3.
  • Seite 34 Vaiku asendamine vaduse testimiseks; • kõik voolikud on vaba vooluga, mitte purustatud ega kitsen- MÄRKUS: See asendatakse vaigud 5-7 aasta pärast. See pe- datud; riood võib muutuda sõltuvalt vee kvaliteedist ja töö intesiivsu- • äravooluvoolik (joonis 1.9.) on ühendatud põranda äravoolua- sest.
  • Seite 35 LATVISKI tīta par ierīces nepareizu izmantošanu. Lietotājs ir pilnībā atbildīgs par ierīces nepareizu lietošanu. Cienījamais klient! Paldies, ka iegādājāties šo Hendi aprīkojumu. Pirms šī aprī- Iekārtas galvenās daļas kojuma uzstādīšanas un pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet (1. attēls 3. lappusē) šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot tālāk 1.
  • Seite 36 Lietošanas norādījumi Tīrīšana un apkope Uzstādīšana PIEZĪME: Ja iekārta netiek uzturēta labā tīrības stāvoklī, tas Uzstādīšanas laikā pārliecinieties, ka: var negatīvi ietekmēt iekārtas dzīvi un izraisīt bīstamu situāciju. • ūdens ieplūdes šļūtene un ūdens izplūdes šļūtene (1.2./1.6. Tīrīšana att.) atbilst dzeramā ūdens šļūteņu standartiem; •...
  • Seite 37 Naudotojas yra išimtinai atsakin- Gerbiamas kliente, gas už netinkamą prietaiso naudojimą. Dėkojame, kad įsigijote šią „Hendi“ įrangą. Prieš montuodami Pagrindinės įrangos dalys ir naudodami šią įrangą pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą, ypač daug dėmesio skiriant toliau nurody- (1 pav., 3 psl.)
  • Seite 38 Vandens jungtis • Palaukite, kol sūrus vanduo ištekės iš išleidimo žarnos (1.9 pav.), kol vanduo bus šviežias (apie 40 minučių). Pašarų vanduo turi būti: • būti geriamas; STANDARTINIS DARBO STŪMOKLIS (3-A pav.) • temperatūra nuo 6 °C iki 25 °C; •...
  • Seite 39 • O equipamento foi concebido apenas para amaciar água . Caro Cliente, Qualquer outra utilização pode causar danos no equipamen- Obrigado por adquirir este equipamento Hendi. Leia atenta- to ou lesões pessoais. mente este manual do utilizador, prestando especial atenção •...
  • Seite 40 Preparação antes da utilização 2. Ciclo de regeneração de rotina (Fig. 3 na página 4): ESTADIO DE DESCOMPRESSÃO E REREFILHAMENTO DE SAL • Remova todas as películas protetoras e embalagens. • Verifique se o dispositivo está em boas condições e com todos (Fig.
  • Seite 41 • Faça o ciclo de enxaguamento das resinas (Ver => Arranque e regeneração - Enxaguamento da resina). Estimado cliente: Manutenção Gracias por comprar este equipo Hendi. Lea atentamente este • Verifique regularmente o funcionamento do equipamento manual del usuario, prestando especial atención a las norma- para evitar acidentes graves.
  • Seite 42 sal: Consulte => Instrucciones de funcionamiento => Puesta • la manguera de entrada de agua (Fig. 1.2) tiene un diámetro en marcha y regeneración. interno de al menos 7 mm; • Se recomienda utilizar el equipo por primera vez en un plazo •...
  • Seite 43 Arranque y regeneración - Enjuague de la resina). Vážený zákazník, Mantenimiento Ďakujeme, že ste si zakúpili toto zariadenie Hendi. Pred prvou • Compruebe periódicamente el funcionamiento del equipo inštaláciou a použitím tohto zariadenia si pozorne prečítajte para evitar accidentes graves.
  • Seite 44 • Toto zariadenie by mal obsluhovať vyškolený personál v ku- zariadenie nepoužívajte. chyni reštaurácie, jedálne, bary atď. • Pred použitím príslušenstvo a zariadenie vyčistite (pozri => • Toto zariadenie by nemali obsluhovať osoby so zníženými fy- Čistenie a údržba). zickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, ani oso- •...
  • Seite 45 (kód EÚ CER 190905). Kære kunde • Po výmene živíc vyčistite tesnenie veka a hornú časť valca od Tak, fordi du købte dette Hendi-udstyr. Læs denne bruger- všetkých zvyškov živice. vejledning omhyggeligt, og vær særligt opmærksom på de • Zatvorte veko a zariadenie vráťte na miesto inštalácie.
  • Seite 46 omvendt strøm af koldt/varmt vand, der kan forårsage skade. 7. Tjek ventil • BEMÆRK! Ikke-returventilen medfølger ikke. Det skal opfyl- 8. Vandudløbsventil de DWD, DVGW og ministerielt dekret 174/2004 krav. 9. Afløbsslange • Brug kun udstyret til det tilsigtede formål, det er designet til, 10.
  • Seite 47 2. Rutinemæssig regenereringscyklus (fig. 3 på side 4): • Efter udskiftning af resinerne skal lågets forsegling og den øverste del af cylinderen rengøres for eventuelle resinrester. DEKOMPRESSION OG SALTREFILERINGSTAGE (fig. 3-B ) • Luk låget, og bring udstyret tilbage til installationsstedet. •...
  • Seite 48 SUOMALAINEN rinkäytöksi. Käyttäjä on yksin vastuussa laitteen virheellises- tä käytöstä. Hyvä asiakas, Laitteen pääosat Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla kuvattuihin (Kuva 1 sivulla 3) turvallisuusmääräyksiin ennen tämän laitteen ensimmäistä 1. Päävesiventtiili asennusta ja käyttöä.
  • Seite 49 Käynnistäminen ja regenerointi ja poistoletkut voidaan ruuvata irti (kuva 1.2/1.6) liitoksista. 1. Hartsin huuhtelu (kuva 2 sivulla 3): • Avaa kansi (kuva 1.4) ja vaihda hartsit. Puhdista säiliön sisä- • Aseta vedenpoistoletku (kuva 1.6) lattiakaivoon. puoli ennen uusien hartsien asentamista. •...
  • Seite 50 Brukeren skal alene være ansvarlig for feil bruk av enheten. Kjære kunde, Hoveddeler av utstyret Takk for at du kjøpte dette Hendi-utstyret. Les denne bruker- håndboken nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhets- (Fig. 1 på side 3) forskriftene som er beskrevet nedenfor, før du installerer og 1.
  • Seite 51 • avløpsslange (fig. 1.9.) er koblet til gulvavløpet. I tillegg hen- • Legg dekompresjonsslangen (fig. 1.5) i en bøtte (fig. 4-B ). ger slangen over avløpet i stedet for å senkes ned i det (fig. • Drei vanninntaks- og utløpsventilene (fig. 1.3/1.8) til høy- 1.10).
  • Seite 52 Uporabnik je izključno odgovoren za nepravilno Spoštovani kupec, uporabo naprave. Hvala za nakup te Hendi opreme. Pred prvo namestitvijo in Glavni deli opreme uporabo te opreme natančno preberite ta uporabniški priroč- nik, pri čemer bodite posebej pozorni na varnostne predpise, (Slika 1 na strani 3) opisane spodaj.
  • Seite 53 • glavni ventil (slika 1.1) namesti uporabnik med vodni sistem uporabljajte jeklene volne, kovinskih pripomočkov ali ostrih in opremo, da se zagotovi prekinitev pretoka vode v primeru ali koničastih predmetov. Ne uporabljajte bencina ali topil. potrebe; • Noben del ni varen za pomivanje v pomivalnem stroju. •...
  • Seite 54 Användaren är ensam an- Bästa kund, svarig för felaktig användning av enheten. Tack för att du köpte denna Hendi-utrustning. Läs denna an- vändarhandbok noggrant och var särskilt uppmärksam på de Utrustningens huvuddelar säkerhetsföreskrifter som beskrivs nedan innan du installe- (Fig.
  • Seite 55 Bruksanvisning Rengöring • Rengör utsidan med en trasa eller svamp som fuktats något Installation med en mild tvållösning. Se till att: • Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, slipande svam- • tilloppsslang och utloppsslang för vatten (fig. 1.2/1.6) uppfyl- par eller rengöringsmedel som innehåller klor. Använd inte ler standarderna för dricksvattenslangar;...
  • Seite 56 • ВНИМАНИЕ! Забранено е пълненето на резервоара с ка- Уважаеми клиенти, квито и да било продукти, различни от сол (NaCl) Благодарим Ви, че закупихте това оборудване на Hendi. Прочетете внимателно това ръководство за потребителя, Предназначение като обърнете специално внимание на посочените по-долу...
  • Seite 57 Подготовка преди употреба на водата към желаното оборудване. • Отстранете всички защитни фолиа и опаковки. 2. Рутинен цикъл на регенерация (Фиг. 3 на страница 4): • Проверете дали устройството е в добро състояние и с ДЕКОПРЕСИЯ И СТАДИЙ НА СОЛ (Фиг. 3-B ) всички...
  • Seite 58 Поддръжка Благодарим вас за приобретение этого оборудования • Проверявайте редовно работата на оборудването, за да Hendi. Внимательно прочитайте данное руководство поль- предотвратите сериозни инциденти. зователя, уделяя особое внимание приведенным ниже пра- • Ако видите, че оборудването не работи правилно или че...
  • Seite 59 пасности • Сохраните упаковку, если вы планируете хранить свое обо- рудование в будущем. • Следует использовать новые комплекты шлангов, постав- • Сохраните руководство пользователя для дальнейшего ляемые с оборудованием, и не использовать старые ком- использования. плекты шлангов повторно. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подключайте только к источнику Подключение...
  • Seite 60 • Очистите крышку и уплотнение от остатков соли. • Закройте крышку и верните оборудование на место уста- • Очистите верхнюю часть оборудования от остатков соли новки. и очистите бак внутри или под крышкой во всех сварных • Подсоедините впускной и выпускной шланги для воды к швах...
  • Seite 61 время утилизации. НЕ выбрасывайте смолы в канализацию! Смолы не являются биоразлагаемыми. Они классифицируются как неопасные отходы и должны быть утилизированы соответствующим об- разом (код ЕС CER 190905). Для получения дополнительной информации о том, где вы можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную компанию...
  • Seite 64 BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2024 HENDI Polska Sp. z o. o. Robakowo - Poland Ver: 12-09-2024...

Diese Anleitung auch für:

231227231234