Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Öl-Gebläsebrenner
D
Oil burner
GB
Brûleur fioul
F
Stookoliebrander
NL
Zweistufig
Two stage operation
Fonctionnement à 2 allures
Tweetrapsbranders
CODE
3473215
3473216
3473217
3473218
3474115
3474116
3474117
3474118
3474315
3474316
3474317
3474318
3474615
3474616
3474617
3474618
MODELL - MODEL
MODELE
RL 28
RL 28
RL 28
RL 28
RL 38
RL 38
RL 38
RL 38
RL 38
RL 38
RL 38
RL 38
RL 50
RL 50
RL 50
RL 50
TYP -TYPE
652 T1
652 T1
652 T1
652 T1
653 T1
653 T1
653 T1
653 T1
653 T1
653 T1
653 T1
653 T1
654 T1
654 T1
654 T1
654 T1
2915511 (5)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Riello 3473215

  • Seite 1 Oil burner Brûleur fioul Stookoliebrander Zweistufig Two stage operation Fonctionnement à 2 allures Tweetrapsbranders MODELL - MODEL CODE TYP -TYPE MODELE 3473215 RL 28 652 T1 3473216 RL 28 652 T1 3473217 RL 28 652 T1 3473218 RL 28 652 T1...
  • Seite 2 DEUTSCH ENGLISH ANLEITUNGSHEFT FÜR DEN BRENNERBENUTZER MANUAL TO BE GIVEN TO BURNER USER Dieses Anleitungsheft ist ein wesentlicher Bestandteil des Produktes These instructions are an integral part of the product and should und sollte deshalb stets zusammen mit diesem aufbewahrt werden. therefore never be detached from the plant.
  • Seite 3 FRANÇAIS NEDERLANDS MANUEL A REMETTRE A L'UTILISATEUR DU BRULEUR INSTRUCTIEBOEKJE VOOR DE GEBRUIKER Ce manuel fait partie intégrante du produit et ne peut pas en être sé- Dit instructieboekje maakt deel uit van het produkt en mag er niet van paré.
  • Seite 4 SICHERHEITSHINWEISE FEUERRAUM BRENNER • Der Feuerraum muß den geltenden Vorschriften entsprechende Au- • Verhindern Sie, daß Kinder oder ungeschulte Personen Zugriff zum ßenabzüge aufweisen. Im Zweifelsfall empfiehlt es sich, den CO Brenner haben! Wert bei mit Höchstleistung funktionierendem Brenner und lediglich •...
  • Seite 5 SAFETY REGULATIONS THE BURNER ROOM THE BURNER • The burner room's external air openings must conform to the norms • Never permit children or unauthorized persons to tamper with the prevailing locally. When in doubt regarding air circulation, we recom- burner.
  • Seite 6 RECCOMANDATIONS SUR LA SECURITE LOCAL BRULEUR BRULEUR • Le local du brûleur doit posséder des ouvertures vers l'extérieur con- • Ne pas permettre que le brûleur soit manipulé par des enfants ou des formément aux normes en vigueur. En cas de doute, nous con- personnes inexpérimentées.
  • Seite 7 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN STOOKPLAATS BRANDER • In de stookplaats moet een goede luchtaan- en afvoer worden voor- • Houdt het toestel buiten het bereik van kinderen en onervaren perso- zien, conform de geldende normen. Bij twijfel is het raadzaam het nen. gehalte te meten, terwijl de brander op maximum debiet werkt •...
  • Seite 8 ANLEITUNGEN FÜR DEN BRENNERBENUTZER BURNER USER INSTRUCTIONS Die in diesem Heft beschriebenen Brenner sind vollkommen automa- The burners described in this Manual are completely automatic and tische Geräte, die keinerlei Steuerung seitens des Benutzers erfor- do not require any commands or supervision by the operator, who dern.
  • Seite 9 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR DU BRULEUR HANDLEIDING VOOR GEBRUIKER De branders die in deze handleiding beschreven worden zijn volau- Les brûleurs objets de ce manuel sont des appareils entièrement tomatisch; de gebruiker dient geen controle- of bestuurscommando's automatiques qui ne nécessitent aucune commande ou contrôle de te geven.
  • Seite 10 CODE Speisung Länge mm LED PANEL Es kann vorkommen, daß das von der Pumpe angesaugte Heizöl Luft enthält, die aus dem unter Depression stehenden RL 28 3473215 Einphasing STATUS Heizöl selbst kommt oder durch undichte Stellen eindringt. 3473216 Einphasing STATUS Bei den Zweistrang-Anlagen fließt die Luft vom Rücklauf aus...
  • Seite 11 LED PANEL It may occur that a certain amount of air is contained in the light oil sucked up by the pump. This air may originate from 3473215 Single-phase STATUS the light oil itself as a consequence of depressurization or air...
  • Seite 12 Il se peut que dans le fioul aspiré par la pompe il y ait de électrique buse mm LED PANEL l'air provenant du fioul proprement dit soumis à dépression 3473215 Monophasée STATUS ou de quelque joint pas parfaitement hermétique. 3473216 Monophasée...
  • Seite 13 Het is mogelijk, dat er zich lucht verzamelt in de stook- Voeding verbrandingskop mm LED PANEL olie die door de pomp wordt aangezogen; dit tengevol- ge van onderdruk of een niet hermetisch afgesloten 3473215 Eenfasig STATUS dichting. 3473216 Eenfasig STATUS...
  • Seite 14 BRENNERBESCHREIBUNG (A) 1 Zündelektroden 2 Flammkopf 3 Einstellschraube Flammkopf 4 Lichtelektrischer Widerstand für die Flam- menüberwachung 5 Befestigungsschraube Gebläse an Flansch 6 Gleitschienen zum Ausschwenken des Bren- ners und für die Kontrolle des Flammkopfs 7 Hydraulikzylinder zur Einstellung der Luft- klappe auf der 1.
  • Seite 15 BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) BESCHRIJVING BRANDER (A) 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 1 Ontstekingselektrodes 2 Tête de combustion 2 Verbrandingskop 2 Combustion head 3 Regelschroef verbrandingskop 3 Vis pour réglage tête de combustion 3 Screw for combustion head adjustment 4 Fotocel voor controle aanwezigheid vlam 4 Photorésistance pour le contrôle présence 4 Photocell for flame presence control...
  • Seite 16 REGELBEREICH (A) RL 28 Die Brenner RL 28 - 38 - 50 können auf zwei Ar- ten funktionieren: ein- und zweistufig. Für einstufigen Betrieb ist nur eine Fernsteue- rung vorgesehen: TL. Der Brenner zündet in der ersten Stufe und geht dann, vom Steuergerät gesteuert, zur zweiten Stufe über.
  • Seite 17 FIRING RATE (A) PLAGE DE PUISSANCE (A) WERKINGSVELD (A) The RL 28 - 38 - 50 Model burners can work in Les brûleurs RL 28 - 38 - 50 peuvent fonctionner De branders RL 28 - 38 - 50 kunnen ééntraps- of two ways: one-stage and two-stage.
  • Seite 18 INSTALLATION KESSELPLATTE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- RL 28 bohrungen kann mit der zur Grundausstattung RL 38 gehörenden Isolierplatte ermittelt werden. RL 50 FLAMMROHRLÄNGE (B) Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend der Angaben des Kesselherstellers gewählt und muß...
  • Seite 19 INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE KETELPLAAT (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Boor gaten in de plaat van de verbrandingska- Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de mer zoals aangegeven in fig. (A). Met behulp shown in (A).
  • Seite 20 Die beiden Düsen haben im allgemeinen gleiche Durchsätze, doch falls erforderlich, kann die Düse der 1° Stufe folgende Merkmale aufwei- sen: • einen Durchsatz von weniger als 50% des Ge- samtdurchsatzes, wenn der Spitzenwert des Gegendrucks im Augenblick des Zündens ver- mindert werden soll;...
  • Seite 21 The two nozzles usually have equal deliveries, Généralement les deux gicleurs ont le même dé- Normaal hebben beide verstuivers eenzelfde de- but the 1st stage nozzle may have the following bit mais, en cas de besoin, le gicleur de la 1re al- biet.
  • Seite 22 • Pumpeneinstellung HYDRAULIKANSCHLÜSSE - HYDRAULIC CONNECTIONS Es ist keine Einstellung erforderlich. BRENCHEMENTS HYDRAULIQUES - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN Die Pumpe ist bereits werkseitig auf 12 bar eingestellt, wobei dieser Druck nach dem Zün- den des Brenners kontrolliert und eventuell verändert werden muß. Beschränken Sie sich daher während dieser Phase darauf, an dem speziellen Anschluß...
  • Seite 23 • Pump adjustment • Réglage pompe • Afstelling pomp De pomp hoeft niet afgesteld te worden. No settings are required for the pump, which is N'a besoin d'aucun réglage. Bij het verlaten van de fabriek is de pomp af- set to 12 bar by the manufacturer. This pres- La pompe quitte l'usine réglée à...
  • Seite 24 SCHEMA (A) RL 28 - 50 dreiphasing / triple-phase / triphasés / dreifasing Elektroanschluß RL 38 - 50 ELEKTROANSCHLÜSSE - ELECTRICAL CONNECTION dreiphasige Speisung 230 / 400 V mit Nulleiter BRANCHEMENTS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Nicht angegebener Kabelquerschnitt 1,5 mm Zeichenerklärung Schemen (C)S.22 - (A) h1 - Stundenzähler der 1 Stufe h2 - Stundenzähler der 2 Stufe...
  • Seite 25 LAYOUT (A) SCHEMA (A) SCHEMA (A) Branchement électrique RL 38 - 50 Elektrische aansluiting RL 38 - 50 The RL 38 - 50 Models electrical connection alimentation triphasée 230/400 V avec neutre. driefasige voeding 230/400 V met nulleider. three-phase 230/400 V power supply with Section câbles non indiquée: 1,5 mm neutral phase wire.
  • Seite 26 Achtung: dieser Vorgang ist möglich, weil die Pumpe werkseitig mit Heizöl gefüllt wird; falls die Pumpe geleert wurde, muß sie vor dem Anfahren über den Stopfen des Vakuummeters mit Brennstoff gefüllt werden, weil sie festfrißt. Falls die Länge der Ansaugleitungen 20-30 m überschreitet, die Leitung mit Handpumpe füllen.
  • Seite 27 Important: Attention: Opgelet: deze operatie is mogelijk omdat de pomp, bij het the a.m. operation is possible because the pump l'opération susdite est possible parce que la verlaten van de fabriek, gevuld is met brandstof. is already full of fuel when it leaves the factory. If pompe quitte l'usine pleine de combustible.
  • Seite 28 VERBRENNUNGSMERKMALE Der Brennerdurchsatz der 2° Stufe darf den EN 267 (5-91) Stufe / Stage / Allure / Vlamgang vom Kessel vorgesehenen Durchsatz nicht über- schreiten; sie wird dem tatsächlichen Wärmebe- 1° 2° darf des Verbrauchers angepaßt und muß innerhalb des Regelbereichs gewählt werden Bacharach n°...
  • Seite 29 COMBUSTION CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES DE LA COMBUSTION VERBRANDINGSKENMERKEN The burner delivery in the 2nd stage must not Le débit du brûleur à la 2e allure ne peut pas Het debiet van de brander bij de 2de vlamgang exceed the rated delivery for the boiler, and dépasser le débit prévu par la chaudière: il doit mag nooit het debiet van de ketel overschrijden.
  • Seite 30 ZUSATZKAPITEL 1 - BRENNSTOFFZUFÜHRUNG Der Brenner verfügt über eine selbstansaugen- de Pumpe und kann sich daher, innerhalb der Grenzen der seitlich abgebildeten Tabelle, selbst versorgen. Es gibt drei Arten von Hydraulikkreisen des Brennstoffs: • Zweistrangsystem (am meisten verbreitet) • Einstrangsystem •...
  • Seite 31 APPENDIXES APPENDICES APPENDIX 1 - FUEL SUPPLY 1 - ALIMENTATION COMBUSTIBLE 1 - BRANDSTOFTOEVOER Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration De brander is voorzien van een pomp met auto- The burner is equipped with a self-priming pump matische aanzuiging. Binnen de grenswaarden automatique et par conséquent, dans les limites which is capable of feeding itself within the limits van de tabel hiernaast, voedt de pomp zich auto-...
  • Seite 32 EINSTRANG-ANLAGE Es sind zwei Ausführungen möglich: • By-Pass außerhalb der Pumpe (A) (empfohlene Ausführung) Die beiden Schläuche werden mit einem Auto- matik-Entgaser verbunden, siehe Zubehör Sei- te 10. Die Schraube 6), Schema Seite 38, nicht ent- fernen: By-pass in der Pumpe geschlossen. •...
  • Seite 33 SINGLE-PIPE SYSTEMS INSTALLATION A UN TUYAU INSTALLATIE MET EENPIJPSYSTEEM Er zijn twee oplossingen: Il y a deux solutions possibles: There are two solutions possible: • By-pass aan de buitenzijde van de pomp (A) • By-pass à l'extérieur de la pompe (A) •...
  • Seite 34 RL 28 WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE 3 - ELEKTROANLAGE ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SET werkseitig ausgeführt INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE USINE ELEKTRISCHE INSTALLATIE UITGEVOERD IN DE FABRIEK SCHEMA (A) Brenner RL 28 (einphasig) SCHEMA (B) Brenner RL 38 (einphasig) SCHEMA (C) Brenner RL 38 - 50 (dreiphasig) •...
  • Seite 35 3 - ELECTRICAL SYSTEM 3 - INSTALLATION ELECTRIQUE 3 - ELEKTRISCHE INSTALLATIE as set up by the manufacturer réalisée en usine uitgevoerd in de fabriek LAYOUT (A) SCHEMA (A) SCHEMA (A) Burner RL 28 (single-phase) Brûleur RL 28 (monophasé) Brander RL 28 (eenfasig LAYOUT (B) SCHEMA (B) SCHEMA (B)
  • Seite 36 STATUS 4 - STATUS / LED PANEL Der Brenner wird wahlweise mit STATUS oder LED PANEL geliefert. STATUS führt drei Funktionen aus: 1 - ANZEIGE V MIT BETRIEBSSTUNDEN UND ANZAHL DER ANFAHRVORGÄNGE DES BRENNERS Gesamtbetriebsstunden Taste "h1" drücken. Betriebsstunden auf 2. Stufe Taste "h2"...
  • Seite 37 4 - STATUS / LED PANEL 4 - STATUS / LED PANEL 4 - STATUS / LED PANEL The burner can be equipped either with a STA- Le brûleur peut être équipé de STATUS ou de De brander kan geleverd worden met STATUS TUS unit or a LED PANEL.
  • Seite 38 5 - BRENNERFUNKTION ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) Startphasen mit progressiven Zeitangaben in Sekunden: • 0 s: Einschalten der TL-Fernsteuerung. Anlassen des Motor und Einschalten des Zündtransformators. Die Pumpe 3) saugt den Brennstoff über die Leitung 1) und den Filter 2) vom Tank an und pumpt ihn unter Druck in den Auslaß.
  • Seite 39 5 - BURNER OPERATION 5 - BRENNERFUNKTION 5 - WERKING BRANDER BURNER STARTING (A) - (B) START BRANDER (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) Ontstekingsfases met tijden uitgedrukt in secon- Starting phases with progressive time intervals Phases de démarrage avec temps progressifs shown in seconds: den: en sec.:...
  • Seite 40 RL 38: SUNTEC AL 65 C RL 50: SUNTEC AL 75 C RL 28: SUNTEC AN 57 C 6 - PUMPE • Die Pumpen verfügen über einen Bypass, der Rücklauf und Ansaugung miteinander verbin- det. Sie sind am Brenner installiert und der By- pass Schraube 6)S.38...
  • Seite 41 6 - PUMP 6 - POMPE 6 - POMP • De pomp is voorzien van een by-pass die de • The pumps are equipped with a by-pass that • Les pompes ont un by-pass qui met en com- terugloopleiding in verbinding stelt met de connects return line and suction line.
  • Seite 42 GEBLÄSE Prüfen Sie, ob im Innern des Gebläses und auf seinen Schaufeln Staubablagerungen vorhan- den sind: diese vermindern den Luftdurchfluß und verursachen folglich eine umweltbelastende Verbrennung. FLAMMKOPF Kontrollieren Sie, ob alle Teile des Flammkopfs ganz, nicht von der hohen Temperatur verformt, frei von Verunreinigungen aus der Umwelt und korrekt ausgerichtet sind: •...
  • Seite 43 VENTILATOR VENTILATEUR Check to make sure that no dust has accumulat- Vérifier qu'il n'y ait pas de poussière accumulée à Ga na of er zich geen stof heeft vastgezet aan de ed inside the fan or on its blades, as this condi- l'intérieur du ventilateur et sur les aillettes de la binnenzijde van de ventilator en op de schoe- tion will cause a reduction in the air flow rate and...
  • Seite 44 ü.d.M 8 - REGELBEREICH NACH LUFTDICHTE a.s.l. LUFT / AIR / AIR / LUCHT a.d.n.m. Der im Anleitungsheft angegebene Regelbe- °C b.z. reich des Brenners gilt für eine Raumtemperatur von 20 °C und eine Höhe von 100 m ü.d.M. (ba- mbar rometrischer Druck ungefähr 1000 mbar).
  • Seite 45 8 - BURNER FIRING RATES ACCORDING 8 - BURNER FIRING RATES ACCORDING 8 - WERKINGSVELD BRANDER IN FUNC- TO AIR DENSITY TO AIR DENSITY TIE VAN DE LUCHTDENSITEIT The burner firing rate range provided in this Man- La plage de puissance du brûleur indiquée dans Het werkingsveld van de brander, zoals aange- ual applies to operation at a surrounding temper- le manuel est valable pour une température am-...
  • Seite 46 STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Kein Strom..........Schalter einschalten - Sicherungen kontrollieren - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen .
  • Seite 47 FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check fuses - A limit or safety control device is open .
  • Seite 48 DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Manque de courant électrique ......Fermer interrupteurs - Contrôler fusibles - Une télécommande de limite ou de sécurité...
  • Seite 49 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK AANGERADEN OPLOSSING De brander start niet - Geen stroom ........Schakelaars afzetten - Zekeringen controleren - De begrenzings- of veiligheidsthermostaat staat open .
  • Seite 50 10 - KONTROLLBLATT / CONTROL CARD / FICHE CONTROLE / CONTROLELIJST BRENNER / BURNER MOD. COD. BRULEUR / BRANDER KESSEL / BOILER FIRMA / COMPANY MOD. CHAUDIERE / KETEL MARQUE / FIRMA DÜSE 0,495 Qs = (T2 - T1) x + 0,00693 = Durchsatz a°...
  • Seite 51 a° - T BACH a° N° °C mbar °C mbar n° °C/bar mbar a° - T BACH a° N° °C mbar °C mbar n° °C/bar mbar a° - T BACH a° N° °C mbar °C mbar n° °C/bar mbar a° - T BACH a°...
  • Seite 52 R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...