Herunterladen Diese Seite drucken
Made in France
®
3 year guarantee
Garantie 3 ans
Garantie 3 Jahre
Garanzia 3 anni
Garantía 3 años
NIAGARA
NIAGARA
Sit harness for canyon / climbing
Harnais cuissard de canyoning / escalade
Sitzgurt für Canyoning / Klettern
Imbracatura bassa da torrentismo / arrampicata
Arnés de cintura para barrancos / escalada
A
B
1
55
95
cm
42
62
21,7
37,4
in.
16,5
24,4
(XS L)
2
75
125
cm
52
77
29,5
49,2
20,5
30,3
in.
(M XL)
A
B
This product is designed and manufactured to be used in
conjunction with a dynamic UIAA rope. If used together with
static equipment alone (low-stretch rope, tape slings...) and if
there is a risk of a fall, it is essential to introduce a shock-
absorber into the safety chain to lower the potential shock load.
Ce produit est conçu et fabriqué pour être utilisé avec une corde
dynamique UIAA. En cas d'utilisation de matériaux statiques seuls
(corde statique, sangle...) et s'il y a risque de chute, l'emploi d'un
dispositif absorbant l'énergie est obligatoire pour diminuer la force
choc.
Dieses Produkt ist zur Verwendung mit einem dynamischen UIAA
Seil entwickelt und hergestellt worden. Wenn statische Materialien
verwendet werden (statische Seile, Schlingen ...) und wenn
Sturzgefahr vorhanden ist, muß zum mindern des Fangstoßes ein
Stoßdämpfer verwendet werden.
Questo prodotto è progettato e fabbricato per essere utilizzato con
una corda dinamica UIAA. Se si utilizza esclusivamente materiale
statico (corda statica, fettucce, etc.) e se c'è rischio di caduta, è
obbligatorio l'uso di un dispositivo assorbitore di energia per
diminuire la forza di arresto.
Este producto ha sido diseñado y fabricado para ser utilizado con
cuerda dinámica UIAA. En caso de ser utilizado únicamente con
materiales estáticos (cuerda estática, cintas...) y si existe el riesgo
de caída, es obligatorio el uso de un disipador de energía para
reducir la fuerza de choque.
Can be fitted with the C86100
protection to reduce wear of the
webbing and protect the wetsuit.
C86100
Peut être équipé de la protection C86100
pour limiter l'usure des sangles et
protéger la combinaison néoprène.
Kann mit mit dem Schutztuch C86100
ausgeruestet werden, dies zum Schutz
der Schlingen und des Neoprenanzuges.
Si può applicare la protezione C86100 per limitare l'usura delle
fettucce e proteggere la muta di neoprene.
Se puede equipar con la protección C86100, para limitar el
desgaste de las cintas y proteger el traje de neopreno.
1
Read this notice
carefully
Lire attentivement
cette notice
Gebrauchsanweisung
aufmerksam lesen
Leggere attentamente
queste istruzioni
Lea atentamente esta
ficha técnica
C83
EN 12277
type C
cm
458 g
in.
cm
468 g
in.
16 kN
8 kN
8 kN
NIAGARA C83
+ ENERGYCA C44
FR7283 050198
Tightening
Serrage
Spannen
Allacciatura
Apretado
Loosening
Desserrage
Entspannen
Slacciatura
Aflojado
maxi
5 kg
Gear loop
Porte-matériel
Materialschlaufe
Portamateriale
Portamaterial
Closing / opening
Fermeture / ouverture
Schließen / Öffnen
Chiusura / apertura
Cierre / abertura
Tightening
Serrage
Spannen
Allacciatura
Apretado
Loosening
Desserrage
Entspannen
Slacciatura
Aflojado
petzl/F 38920 Crolles
www.petzl.com
®
ISO 9001
Copyright Petzl
loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL NIAGARA C83

  • Seite 1 (cuerda estática, cintas...) y si existe el riesgo de caída, es obligatorio el uso de un disipador de energía para reducir la fuerza de choque. NIAGARA C83 + ENERGYCA C44 Can be fitted with the C86100 protection to reduce wear of the webbing and protect the wetsuit.
  • Seite 2 le mousqueton peut être sollicité dans le sens de la largeur. Sa résistance est alors beaucoup moins importante que dans le sens de la longueur. Wenn keine echten Stürze möglich sind (Top-rope, Gletscher...) kann man sich mit Hilfe eines verriegelten Karabiners anseilen. Bei echtem Sturzrisiko ist das Verwenden eines Schraubkarabiners verboten :...
  • Seite 3 Model : Attention shock load ! Modèle : Batch n° Slings are made from static N° de série Modell : NIAGARA materials. They do not absorb Seriennummer Modello : N° di serie energy. Modelo : N° de serie Attention à la force choc ! 00 000 A Batch n°...
  • Seite 4 1 with UIAA dynamic rope) : even though no visible signs are possible, internal damage may have occurred, thus reducing its strength and its margin of safety. Do not hesitate to contact PETZL in case of doubt. Cleaning, maintenance, storage A dirty product should be cleaned, by hand or in a machine, on a delicate material wash and rinsed in clean water (maximum temperature 30°...
  • Seite 5 UIAA), ce produit ne doit plus être utilisé : des ruptures internes non apparentes peuvent entraîner une diminution de sa résistance limitant son fonctionnement. Ne pas hésiter à contacter PETZL en cas de doute. Nettoyage, entretien, stockage Un produit textile souillé doit être lavé, à la main ou à la machine, avec une lessive pour textile délicat et rincé...
  • Seite 6 Abnutzung gewaltig. können bedrohliche Verletzungen hervorrufen, sogar zum Tode führen. PETZL ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen Das Erlernen der entsprechenden Techniken und die Sicherheitsmaßnahmen oder jede andere Art von Schäden, die Ergebnis der Verwendung seiner dazu, erfolgen unter Ihrer eigenen Verantwortung.
  • Seite 7 Tutti i prodotti chimici, le sostanze corrosive e i solventi possono essere pericolosi per questo prodotto. Se esiste la possibilità o la necessità di mettere a contatto questo prodotto con tali sostanze, consultare direttamente PETZL indicandone il nome esatto. Vi sarà fornita una risposta appropriata dopo uno studio del caso. Durata Dopo il primo utilizzo questo prodotto può...
  • Seite 8 Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por todo PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, daño, herida o muerte que pudiera ocurrir durante la utilización de nuestros accidentales o de cualquier otro tipo de daño surgido o resultante de la productos en cualquier situación.