Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Medium Voltage Products
PR512
Betriebsanleitung Selbstspeisendes Überstromrelais mit Mikroprozessor
Relais à maximum de courant auto-alimentés à microprocesseur

Inhaltsverzeichnis

Table des matières
4
5
6
13
18
22
22
22
22
23
23
23
24
24
26
26
32
33
34
36
36
36
38
39
39
39
40
4
5
6
13
18
22
22
22
22
23
23
23
24
24
26
26
32
33
34
36
36
36
38
38
39
39
39
40
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ABB PR512

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    14. Schutzrelais PR512/P (50-51/50N-51N) 15. Außenliegender Summenstromwandler 16. Schutzfunktionen 17. Anschlüsse des Schutzrelais 18. Sonstige Informationen 19. Schutzrelais PR512/PD (50-51/50N-51N Dialog) 20. Binäre Eingänge 21. Ausgänge für Steuerungen YO und YC 22. Dialogfunktion 23. Beispiel für die Konfiguration derseriellen Datenübertragung 38 24.
  • Seite 3: Zu Ihrer Sicherheit

    Informationen zur Verfügung stehen. • Nur Originalersatzteile benutzen. • Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine. Vor der Ausführung von Isolationsprüfungen ist Débrancher l’unité relais PR512 avant d’effectuer des essais d’isolement sur l’installation. die Schutzeinheit PR512 abzutrennen. Verantwortungsbewusstes Handeln schützt Un comportement responsable est la garan- tie de votre sécurité...
  • Seite 4: Vorbemerkung

    Folgende Modelle sind lieferbar: Les modèles disponibles sont: – PR512/P (50-51): für den Überlastschutz (51) und den – PR512/P (50-51): réalise les fonctions de protection contre unverzögerten (50) und verzögerten Kurzschlussschutz. An- les surcharges (51) et contre les courts-circuits instantanés zeige des Stroms der am meisten belasteten Phase.
  • Seite 5 « 17. Connexions unité « 18. Sonstige Informationen « 18. Autres informations « 19. Schutzrelais PR512/PD (50-51/50N-51N Dialog) « 19. Unité PR512/PD (50-51/50N-51N dialogue) « 20. Binäre Eingänge « 20. Entrées binaires « 21. Ausgänge für Steuerungen YO und YC «...
  • Seite 6: Schutzrelais Pr512/P (50-51)

    Schutzeinheit PR512/P Eigenspeisung und Bien qu’il puisse recevoir une alimentation auxiliaire, le PR512/ garantiert das einwandfreie Funktionieren der Schutzfunktionen P est du type auto-alimenté et garantit le fonctionnement correct bei Strömen größer oder gleich 20% des Werts des STW auf...
  • Seite 7: Phasenstromwandler

    à la détection du courant. b) sie liefern das für die Strommessung erforderliche Signal. Le PR512/P peut être employé avec huit TC différents, Die Schutzeinheit PR512/P kann mit acht verschiedenen Ty- caractérisés par les valeurs suivantes: pen von Stromwandlern betrieben werden, die durch folgende –...
  • Seite 8: Schutzfunktionen

    I> I>> (6 - fig. 1) tourné sur la position jaun LED ALARM (Abb. 1 - Pos. 7) signalisiert; die erfolgte Ausschal- tung des Leistungsschalters wird auf der Frontseite durch die magnetische Anzeige I> I>> (Abb. 1 - Pos. 6) signalisiert, die sich auf Gelb dreht.
  • Seite 9 Abb./Fig. 2 3.1.2. Wahl des Kennlinientyps 3.1.2. Choix du type de courbe Mit den in Abb. 1 Pos. 3 gezeigten Dip-Schaltern können vier On peut sélectionner quatre relations temps-courant différen- verschiedene Zeit-Strom-Beziehungen gewählt werden. tes, via les DIP switches n° 3 de la fig. 1.
  • Seite 10 Die Auslösezeit der Schutzfunktion wird mit den Dip-Schaltern Le temps de déclenchement de la protection se règle via les DIP von Abb. 1 Pos. 2 eingestellt. Mit diesen Schaltern wird der Wert switches n° 2 de la fig. 1. Ces sélecteurs permettent de program- mer la valeur de K laquelle, substituée dans les relations qui...
  • Seite 11: Einstellungsbeispiel

    Sélectionner la valeur de I> = 40 A en réglant les DIP b) Den Wert von I> = 40 A einstellen; hierzu die Dip-Schalter so einstellen, daß man die Summe 0,5 erhält (Abb. 1 - Pos. switches correspondants de manière à obtenir une somme de 0,5 (1 - fig.
  • Seite 12 Die Einstellung des Einstellwerts I>> erfolgt mit den 5 Dip- La programmation du seuil I>> s’effectue via les 5 DIP switches Schaltern, die in Abb. 1 Pos. 4 dargestellt sind. n° 4 de la fig. 1. La somme des valeurs sélectionnées représente le multiple de Die Summe der gewählten Werte repräsentiert das Vielfache...
  • Seite 13 DIP switches correspondants (5 - fig. 1). Werte eingestellt werden kann, die durch die Einstellung der zugehörigen Dip-Schalter festgelegt werden (Abb. 1 - Pos. 5). Les valeurs disponibles sont comprises entre 0,05 s et 1,55 s Die verfügbaren Werte liegen zwischen 0,05 s und 1,55 s mit avec un pas de 0,05 s.
  • Seite 14 à obtenir une somme b) Den Wert von I> = 40 A einstellen; hierzu die Dip-Schalter so einstellen, daß man die Summe 0,5 erhält (Abb. 1 - Pos. 1). de 0,5 (1 - fig. 1) c) Das Verhältnis I>> /I> berechnen, d.h. 420 A / 40 A = 10,5.
  • Seite 15: Anschlüsse Des Schutzrelais

    Connexions unité Anschlüsse des Schutzrelais Zeichenerklärung der Anschlüsse des Schutzrelais bezogen Légende des connexions unité par référence à la fig. 8 avec auf Abb. 8 mit den zugehörigen Beschreibungen: descriptions correspondantes: 1 Eingang Phase L1 1 Ausschaltspule (+) 1 Entrée phase L1 1 Solénoïde d’ouverture (+)
  • Seite 16 = Unité à maximum de courant à microprocesseur type = Mikroprozessorgeführter Überstromauslöser Typ PR512/ PR512/P (protection) ou PR512/PD (protection et dialo- P (Schutz) oder PR512/PD (Schutz und Dialog) mit den gue) avec les fonctions de protection suivantes (cf. remar- folgenden Schutzfunktionen (siehe Anmerkung C): que A): –...
  • Seite 17 = Klemmenleiste der Steuerstromkreise Auslöser PR512 = Bornier des circuits ampèremétriques de l’unité PR512 XK2...XK6 = Steckverbinder Hilfsstromkreise Auslöser PR512 XK2...XK6 = Connecteurs des circuits auxiliaires de l’unité PR512 = Klemmenleiste im Schaltanlage (siehe Anmerkung B) = Bornier dans le tableau (cf. remarque B) = Einschaltauslöser des Leistungsschalters...
  • Seite 18 Dans ce cas, il est nécessaire de court- schalter in fester Ausführung. In diesem Fall ist es erforder- circuiter les pôles XK4-3 et XK4-4 de l’unité PR512/PD; de lich, die Pole XK4-3 und XK4-4 des Auslösers PR512/PD plus les circuits auxiliaires du disjoncteur sont connectés à...
  • Seite 19 – Serielle Schnittstelle (W1) = geschirmtes Kabel T54566 Code – interface série (W1) = câble blindé T54566 code 56884 – solénoïde d’ouverture (YO3) = câble blindé T14065/2x1 56884 – Ausschaltspule (YO3) = geschirmtes Kabel T14065/2x1 Code code 07136 07136 – circuits transform. de courant (TC/..) = câble blindé T14065/ –...
  • Seite 20: Zeit-Strom-Kennlinien

    Courbes temps-courant Zeit-Strom-Kennlinien Kennlinie für Auslösung mit stromunabhängiger Courbe de déclenchement à retard prédéterminé Verzögerung Definite Time Curve (IEC 255-3) K = 1.6 K = 0.1 Abb./Fig. 9a...
  • Seite 21 Courbe de déclenchement à retard normalement inverse Kennlinie für stromabhängige Verzögerung Abb./Fig. 9b...
  • Seite 22 Kennlinie für Auslösung mit stark stromabhängiger Courbe de déclenchement à retard très inverse Verzögerung Abb./Fig. 9c...
  • Seite 23 Kennlinie für sehr stark stromabhängige Verzögerung Courbe de déclenchement à retard extrêmement inverse Abb./Fig. 9d...
  • Seite 24: Hilfsspeisung

    Pour rétablir cette signalisation, on doit appuyer sur le bouton RESET (19 - fig. 1) sur le devant de l’unité, ce qui garantit l’une (Abb. 1 - Pos. 19) auf der Front des Schutzrelais drücken, wobei eine der folgenden Bedingungen gegeben sein muß: des conditions suivantes: a) Hilfsspannung 24 V GS vorhanden (Display eingeschaltet);...
  • Seite 25: Umgebungsbedingungen

    • Tension auxiliaire: 24 V cc + 20% • Hilfsspannung: 24 V GS ± 20% • Verbrauch: 50 mA max. von Konfiguration PR512/P • Consommations 50 mA maxi en configuration PR512/P • Schutzart: IP30 bei Einbau in Schaltanlage, IP42 mit Front- •...
  • Seite 26: Anmerkungen Und Empfehlungen

    14. Einheit PR512/P (50 - 51/50N - 51N) L’unité de protection PR512/P (50-51/50N-51N) (fig. 11) réa- Die Einheit PR512/P (50-51/50N-51N) (Abb. 11) verfügt über lise toutes les fonctions de l’unité PR512/P (50-51) outre les alle Funktionen der Einheit PR512/P (50-51) und zusätzlich fonctions de protection homopolaire suivantes: über folgende Fehlerstrom-Schutzfunktionen:...
  • Seite 27 Der Fehlerstrom wird als Zeigersumme der drei Phasenströme Le courant homopolaire est calculé comme somme vectorielle berechnet. Die Messung des Summenstroms erfolgt durch des trois courants de phase. Cette somme s’effectue au moyen du transformateur de courant torique à l’intérieur de l’unité ou einen in das Schutzrelais integrierten Ringkernwandler oder durch einen außenliegenden Fehlerstrom-Ringkernwandler au moyen d’un transformateur de courant différentiel torique...
  • Seite 28: Außenliegender Summenstromwandler

    TRIP TEST PR512 au connecteur c) Anschluß der Vorrichtung TRIP TEST PR an Steckvor- TEST (30 - fig. 11) situé sur le devant de l’unité (accessoire richtung TEST (Abb. 11 - Pos. 30) auf der Front des Schutz- en option). relais (Sonderzubehör ).
  • Seite 29 Werte arbeitet der Schutz auf dem Scheitelwert. valeurs supérieures la protection travaille sur la valeur de crête. Die Einstellung von Io> erfolgt mit den 5 Dip-Schaltern von Abb. La programmation de Io> s’effectue via les 5 DIP switches n° 8 11 Pos.
  • Seite 30 Le temps de déclenchement de la protection se règle via les DIP switches n° 9 de la fig. 11. Ces sélecteurs permettent de von Abb. 11 Pos. 9 eingestellt. Mit diesen Schaltern wird der programmer la valeur de K laquelle, substituée dans les Wert K eingestellt, der, wenn er in die vorstehenden Gleichun- gen eingesetzt wird, die Auslösezeit bestimmt.
  • Seite 31: Einstellungsbeispiel

    Den Wert von Io> = 40 A einstellen; hierzu die Dip-Schalter so b) Sélectionner la valeur de Io> = 40 A en réglant les DIP einstellen, daß man die Summe 0,5 erhält (Abb. 11 - Pos. 8). switches correspondants de manière à obtenir une somme c) Die Dip-Schalter für den Kennlinientyp so wählen, daß...
  • Seite 32 Ausschaltung des Leistungsschalters wird auf der Frontseite est signalée sur le devant par l’indicateur magnétique Io> Io>> durch die magnetische Anzeige Io> Io>> (Abb. 11 - Pos. 14) (14 - fig. 11) tourné sur la position jaune. signalisiert, die sich auf Gelb dreht.
  • Seite 33 DIP switches correspondants (12 - fig. 11). Einstellung der zugehörigen Dip-Schalter festgelegt werden (Abb. 11 - Pos. 12). Les valeurs disponibles sont comprises entre 0,05 s et 1,55 s Die verfügbaren Werte liegen zwischen 0,05 s und 1,55 s mit avec un pas de 0,05 s.
  • Seite 34: Anschlüsse Des Schutzrelais

    Sélectionner la valeur Io> = 40 A en réglant les DIP switches b) Den Wert von Io> = 40 A einstellen; hierzu die Dip-Schalter so einstellen, daß man die Summe 0,5 erhält (Abb. 11 - Pos. correspondants de manière à obtenir une somme de 0,5 (8 - fig.
  • Seite 35: Sonstige Informationen

    Weitere Informationen sind den vorherigen Kapiteln zu entneh- On trouvera d’autres informations dans les chapitres précé- men, da diese auch auf das Schutzrelais PR512/P (50-51) dents car elles se rapportent aussi à l’unité PR512/P (50-51). La liste qui suit indique les références correspondantes. Anwendung finden.
  • Seite 36: Schutzrelais Pr512/Pd (50-51/50N-51N Dialog)

    15 14 29 27 28 Abb./Fig. 19 Die Einheit PR512/PD (50-51/50N-51N) (Abb. 19) bietet neben L’unité PR512/PD (50-51/50N-51N) (fig. 19), non seulement réalise les fonctions de protection (surcharges, courts-circuits, den Schutzfunktionen (Überlast, Kurzschluss, homopolarer Fehlerstromschutz der ersten und der zweiten Stufe), welche défauts homopolaires de premier et deuxième seuil) comme...
  • Seite 37 Zeichenerklärung Légende 1 Dip-Schalter für die Einstellung des Einstellwerts der Schutz- 1 DIP switch pour le réglage du seuil de déclenchement de la funktion I> protection I> 2 Dip-Schalter für die Einstellung der Verzögerung K der Schutz- 2 DIP switch pour le réglage de la temporisation K de la protection I> funktion I>...
  • Seite 38: Binäre Eingänge

    Eingang zum Erfassen des physischen Zustands des Leistungsschalters EINGESCHOBEN/GETRENNT. 20.2.Eingang für Übertragungsleitung 20.2.Entrée ligne de communication Über diesen Eingang kann das Schutzrelais PR512/PD an ein Cette entrée permet de raccorder l’unité PR512/PD à un zentrales System angeschlossen werden. système centralisé.
  • Seite 39 L’activité de transmission de l’unité avec le système de contrôle centralisé est signalée par le clignotement du voyant TX (22 - Die Übertragung zwischen Schutzrelais und zentralem Leitsy- stem wird durch das Blinken der LED TX (Abb. 19 - Pos. 22) fig. 19). angezeigt.
  • Seite 40: Beispiel Für Die Konfiguration Derseriellen Datenübertragung

    N° 28. die Adresse (Address) Nr. 28 eingegeben werden. Es müssen daher die Dip-Schalter (Abb. 19 - Pos. 28) und (Abb. Il est alors nécessaire de régler les DIP switches (28 - fig. 19) 19 - Pos. 25) eingestellt werden: et (25 - fig.
  • Seite 41: Technische Daten

    25. Caractéristiques techniques 25. Technische Daten Der Verbrauch des Schutzrelais PR512/PD beträgt 120 mA bei La consommation de l’unité PR512/PD est de 120 mA en 24 V 24 V GS. Les contacts des relais de commande YO et YC ont les carac-...
  • Seite 42: Periodische Kontrollen

    Ce TEST peut être effectué avec le solénoïde d’ouverture Y03 Dieser TEST kann mit Ausschaltungsspule Y03 im aktivierten activé (TRIP) ou désactivé (TEST). (TRIP) oder nicht aktivierten Zustand (TEST) ausgeführt wer- den. 2 3 4 PR511 PR512 PR521 TEST TEST OPERATION TRIP TEST TRIP TEST MODE DEF.
  • Seite 44 Dokuments ohne Vorbescheid zu ändern. Les données et les images sont fournies à titre indicatif. Tous droits réservés de modifier le contenu de ce document sans préavis en fonction du développement technique et des produits. Copyright 2010 ABB. All rights reserved.

Inhaltsverzeichnis