Seite 1
U11200-P02 Klippan Wego2 100 cm - 150 cm UN 129/3 9-11 12-14 15-17 18-20 21-23 24-26 27-29 30-32 Notice This is an i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No. 129, for use primarily in "i-Size seating positions"...
Seite 6
Certificate Waste separation - Instructions KLIPPAN WEGO2 child seat has been Once the product cannot be used anymore, approved in accordance with ECE UN 129/3. we recommend that you discontinue using it and discard it as waste. For reasons of...
Seite 7
Important for safety! The car seat must always be — Without the approval of the Type Approval secured correctly in the vehicle even Authority, the car seat may not when not in use. modified or added to in any way. Always ensure that the car seat is not —...
Seite 8
Preparations Parts of the seat Backrest Adjustable Headrest Headrest Height Adjuster Should Belt Guide ISOFIX Locking Arms Booster ISOFIX Release Buttons ISOFIX Locking Arms Release Handle 10. Instruction manual Storage Area Lap Belt Guide Installation of the seat Removing the seat When installing the booster seat in the —...
Seite 9
Todistus Jätteiden käsittely - ohjeet KLIPPAN WEGO2 turvaistuin on hyväksytty tuotetta enää käyttää, ECE UN 129/3 standardin mukaisesti. suosittelemme että lopetat sen käytön ja hävität jätteenä. Ympäristön KLIPPAN WEGO2 turvaistuin on hyväksytty suojelemiseksi on suositeltavaa erotella ja testattu pituusalueella 100-150 cm.
Seite 10
Tärkeää turvallisuudelle! Lasten turvaistuin on aina — Ilman tyyppihyväksyntäviranomaisen lupaa, kiinnitettävä oikein ajoneuvon vyöllä myös turvaistuinta ei saa muokata tai lisätä siihen silloin, kun se ei ole käytössä. mitään Varmista aina, että lastenistuin ei koskaan — Jotta lapsesi olisi asianmukaisesti suojattu, jumiudu, kun suljet auton oven tai säädät takaistuinta.
Seite 12
Certifikat Hantering av avfall - instruktioner Barnstolen KLIPPAN WEGO2 har godkänts När produkten inte kan användas mer, bör enligt reglementet ECE UN 129/3. den kastas bort. Av miljöskäl bör du förstås källsortera allt som går (t.ex. förpackningen) Barnstolen KLIPPAN WEGO2 är godkänd och kasta resten med soporna.
Seite 13
Viktigt för säkerheten! Bilbarnstolen ska alltid vara korrekt — fastsatt i fordonet även när den inte Utan typgodkänningsmyndigheternas används. godkänande får barnstolen inte modifieras Montera barnstolen så den inte kläms I — eller tillägas något. t.ex. bildörren. För att hålla ditt barn säkert är det Ha aldrig föremål liggande lösa I kupén.
Seite 14
Förberedelser Stolens delar Justerbart nackstöd Ryggstöd Axelbältesguide Nackstöds höjdjustering Sittdyna ISOFIX fästen ISOFIX frigöringshandtag ISOFIX lösgörins knapp H a n d t a g Bruksanvisningfodral Midjebältes guide Lösgöring av stolen Installation av stolen Utför installationsstegen i omvänd ordning. När du monterar stolen i framsätet se till —...
Seite 15
Sertifikat Avfallssortering - Instruksjoner KLIPPAN WEGO2 barnestol er godkjent i Når produktet ikke kan brukes lenger, henhold til ECE UN 129/3. anbefaler vi at du slutter å bruke det og kaster det som avfall. Av hensyn til miljøvern ber vi...
Seite 16
Viktig for sikkerheten! Bilstolen skal alltid være riktig festet i — Uten godkjenning kjøretøyet, også når den ikke er i bru typegodkjenningsmyndigheten Pass alltid på at bilstolen ikke kommer i — klem, når du lukker bildøren eller justerer bilstolen ikke modifiseres eller endres på setet noen måte.
Seite 17
Forberedelser Deler av setett Ryggstøtte Justerbar nakkestøtte Høydejustering for nakkestøtt Skulder belteføring ISOFIX-låsearmer Booster stolpute ISOFIX-utløserknapp ISOFIX Utløserhåndtak for låsearmer Oppbevaringslomme for bruksanvisning Hoftebeltestyring Montering av stolen Demontering av stolen Følg monteringstrinnene i omvendt rekkefølge. Når du monterer beltestolen i forsetet, sørg —...
Seite 18
Instrucciones de reciclado Homologación Una vez que el producto no vaya a ser usado 1. El asiento KLIPPAN WEGO2 ha sido más, le recomendamos que lo retire. Por homologado acuerdo razones de protección medioambiental, le regulación ECE UN 129/3 pedimos que separe el embalaje y las 2.
Seite 19
¡Importante, sobre seguridad! Cualquier objeto o equipaje — La silla no puede ser modificada en ninguna presente en el habitáculo debe ser forma autorización asegurado firmemente. De otro modo, correspondiente entidad homologadora. podrían verse arrojados en caso de Para proteger adecuadamente a su hijo, es accidente, causando heridas...
Seite 20
Preparación Partes de la silla 1. Respaldo ajustable 6. Respaldo 7. Regulador de altura 2. Guía del hombro 8. Anclajes ISOFIX 3. Asiento 9. Botón liberador del conector ISOFIX 4. Botón liberador de los anclajes ISOFIX 10. Almacenaje del manual de instrucciones 5.
Seite 21
Certificat Tri des déchets - Instructions 1. Le siège enfant KLIPPAN WEGO2 a été Lorsque le produit ne peut plus être utilisé, homologué conformément à la norme nous vous recommandons de ne plus l'utiliser ECE UN 129/3 et de le mettre au rebut. Pour des raisons de 2.
Seite 22
Important pour la sécurité! Le siège auto doit toujours être — Sans l'approbation l'autorité correctement fixé dans le véhicule, même d'homologation, le siège-auto ne peut être lorsqu'il n'est pas utilisé. modifié ou complété de quelque manière que Veillez toujours à ce que le siège auto ne —...
Seite 23
Préparatifs Partie du siège Appui-tête réglable Dossier Guide de la ceinture de sécurité Réglage de la hauteur de l'appui-tête Rehausseur Bras de verrouillage ISOFIX Boutons de déverrouillage ISOFIX Poignée de déverrouillage des bras de Manuel d'instruction Espace de rangement verrouillage ISOFIX Démontage du siège Guide de la ceinture abdominale Installation du siège...
Seite 24
Papier, karton (kolor instrukcją montażu. Instrukcję należy niebieski) przechowywać w schowku w foteliku. Metale i tworzywa Torba plastikowa sztuczne (kolor żółty) Obsługa klienta w Finlandii, Oy Klippan Ab. Elementy fotelika Gwarancja Tkaniny Odpady zmieszane (kolor czarny) Gwarancja wady produkcyjne Części plastikowe Metale i tworzywa materiałowe wynosi 1 lata od daty zakupu.
Seite 25
Ważne dla bezpieczeństwa! — Zawsze upewnij się, że fotelik Bez zgody organu udzielającego homologacji samochodowy nie jest zakleszczony podczas fotelik samochodowy nie może być w żaden zamykania drzwi samochodu lub regulacji sposób modyfikowany ani uzupełniany. tylnego siedzenia. Aby zapewnić dziecku odpowiednią ochronę, —...
Seite 26
Przygotowanie części fotelika Prowadnica pasa biodrowego Regulowany zagłówek Oparcie fotelika Prowadnica pasa barkowego Regulacja wysokości zagłówka Siedzisko fotelika Ramiona ISOFIX Przycisk zwalniający ISOFIX Uchwyt do zwalniania zaczepów ISOFIX Instrukcja obsługi fotelika Montaż fotelika Demontaż fotelika Podczas instalacji fotelika podwyższającego — Wykonać...
Seite 27
ECE UN 129/3 zugelassen. werden kann, empfehlen wir Ihnen, es nicht mehr zu nutzen und als Abfall zu entsorgen. Der KLIPPAN WEGO2 Kindersitz ist für eine Aus Gründen des Umweltschutzes bitten wir Körpergröße von 100-150 cm zugelassen Sie, den durch das Produkt erzeugten Abfall und getestet.
Seite 28
Wichtig für die Sicherheit — Der Autositz muss immer korrekt im Fahrzeug Ohne Genehmigung gesichert sein, auch wenn er nicht verwendet Typgenehmigungsbehörde darf wird Autositz in keiner Weise verändert oder — Stellen Sie immer sicher, dass der Autositz ergänzt werden. nicht eingeklemmt wird, wenn Sie die Autotür schließen oder den Rücksitz verstellen Um Ihr Kind richtig zu schützen, ist es...
Seite 29
Vorbereitungen Teile des Sitze Rückenlehne Verstellbare Kopfstütze Kopfstützenhöhenverstelle ISOFIX Verriegelungsarme Schultergurtführung ISOFIX Entriegelungsknöpfe Sitzerhöhung 10. Aufbewahrungsbereich für Bedienungsanleitung Entriegelungsgriff der ISOFIX-arme Beckengurtführung Entfernen des Sitzes Installation des Sitze — Beim Einbau des Sitzerhöhers auf dem Führen Installationsschritte Vordersitz des Fahrzeugs sicherstellen, dass die umgekehrter Reihenfolge aus.
Seite 30
Certifikát Třídění odpadu - Pokyny Dětská autosedačka KLIPPAN Jakmile produkt nelze dále používat, WEGO2 byla schválena v souladu s ECE UN doporučujeme přestat používat 129/3. zlikvidovat jako odpad. Z důvodů ochrany životního prostředí vás žádáme, abyste odpad Dětská autosedačka KLIPPAN vzniklý...
Seite 31
Důležité pro bezpečnost! Autosedačka musí být vždy správně — Bez schválení orgánu pro typové schválení zajištěna ve vozidle, i když není používána. nesmí být autosedačka žádným způsobem Vždy se ujistěte, že autosedačka není — upravována nebo doplňována. přiskřípnuta při zavírání dveří auta nebo nastavování...
Seite 32
Přípravy Části sedačky Opěradlo Nastavitelná opěrka hlavy Nastavovač výšky opěrky hlavy Vodítko ramenního pásu ISOFIX zajišťovací ramena Podsedák ISOFIX uvolňovací tlačítka Uvolňovací páka ISOFIX zajišťovacích ramen 10. Úložný prostor pro návod k použití Vodítko bederního pásu Odstranění sedačky Instalace sedačky Proveďte instalační...
Seite 34
Passengers weight 40kg x 30g = 1200kg Passengers weight 75 kg x 30g = 2250 kg - No elephants in the backseat – FASTEN YOUR SEATBELTS! Oy Klippan Ab Santaradantie 8 FI-01370 VANTAA info@klippan.fi / +358 9 836 243 0 www.klippan.fi...