Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
XE - XD
EVOLUTION
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaggia XD EVOLUTION

  • Seite 1 XE - XD EVOLUTION ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO...
  • Seite 42 DEUTSCH INDEX 1 BENUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG DER ..BEDIENUNGSANLEITUNG ......43 ITALIANO 7 - 23 2 VORGESEHENER EINSATZ DER ENGLISH 24 - 41 MASCHINE ..........43 DEUTSCH 42 - 59 3 SICHERHEITSHINWEISE ........44 FRANÇAIS 60 - 77 4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ...... 45 ESPAÑOL 78 - 95 5 INSTALLATION ..........
  • Seite 43: Benutzung Und Aufbewahrung Der

    DEUTSCH 2 - VORGESEHENER EINSATZ DER MASCHINE 1 - BENUTZUNG UND AUFBEWAHRUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG Die Maschine darf nur durch einen einzigen Bediener betätigt wer- den. Das vorliegende Handbuch richtet sich an den Anwender der Maschine, den Eigentümer sowie den Installateurtechniker und muß für jegliches Der zuständige Bediener muß...
  • Seite 44: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH 3 – SICHERHEITSHINWEISE Die Benutzung ist nur Erwachsenen gestattet, die dieses Der Anwender darf die Maschine nicht mit feuchten oder nassen Füßen Handbuch sowie alle darin enthaltenen Sicherheitshinweise gelesen berühren bzw. sie mit nackten Füßen bedienen. Trotz der Verwendung und gut verstanden haben.
  • Seite 45: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH 4 – TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Abb.4.01 2 gruppe 3 gruppe Abmessungen Gewicht Fassungsvermögen Heizkessel Leistungsaufnahme der Kesselresistenz 240 / 415 V 3 N ~ 4760 5950 230 / 400 V 3 N ~ 4370 5465 V 120 ~ 4760 5950 max.
  • Seite 46: Installation

    DEUTSCH 5 – INSTALLATION WASSERLEITUNG ABFLUSSLEITUNG GASLEITUNG SCHUTZSCHALTER REINIGUNGSVORRICHTUNG HEIZKESSELFÜLLHAHN ABFLUSSTELLER GASVENTIL STROMVERSORGUNGSKABEL Vor der Installation ist es notwendig zu überprüfen, daß: Abb.5.01 - keine Beschädigungen, Anzeichen für Stöße oder Verformungen vorhanden sind 1 keine nassen Bereiche oder Anzeichen vorhanden sind, die da- STROMANSCHLUSS rauf schließen lassen, daß...
  • Seite 47: Inbetriebnahme

    DEUTSCH 6 - INBETRIEBNAHME Ventil Taste zur Ausgabe von heißem Wasser XD Schalter zur Entnahme von heißem Wasser XE Kontrolleuchte: Maschine steht unter Spannung Gasabsperrventil Piezoelektrische Zündung Hauptschalter Ventil Rechter Zerstäuber Ventil Linker Zerstäuber Schalter Tassenwärmer 10 Druckmesser Heizkessel 11 Druckmesser Pumpe 12 Füllstandsanzeige Heizkessel 13 Leitung Rechter Zerstäuber 14 Leitung Linker Zerstäuber...
  • Seite 48: Einstellung Des Druckwächters

    DEUTSCH Achtung! 6.2 EINSTELLUNG DES DRUCKWÄCHTERS Handelt es sich um eine neue Maschine kann der Becher der Filterhalterung nicht richtig ausgerichtet sein (rechtwinklig zur Der in der Abbildung angegebene Druckwächter hat die Aufgabe, Maschine), wie in der nebenstehenden Abbildung zu erkennen den Druck im Heizkessel konstant zu halten, indem das elektrische ist.
  • Seite 49: Austausch Des Thermostats Für Die Temperaturverringerung In Der Gruppe Für Die Kaffeeausgabe

    DEUTSCH 6.5 AUSTAUSCH DES THERMOSTATS FÜR DIE TEMPERATURVERRINGERUNG IN DER GRUPPE FÜR DIE KAFFEEAUSGABE (OPTIONAL) Warmhalter für (1) die Tassen entfernen. Den Thermostat der Gruppe (2) (Cod. DM1561 – T 103°C) abnehmen und mit dem Thermostat für eine niedrigere Temperatur (Cod. DM1736 – T 98°C), der der Maschine beiliegt, austauschen.
  • Seite 50: Funktionsweise / Bedienung Und Programmierung

    DEUTSCH Symbole auf der Tastatur: 7 – FUNKTIONSWEISE / BEDIENUNG UND PROGRAMMIERUNG EINLEITUNG Einzelner Espresso-Kaffee Mit Hilfe der Programmiersoftware besteht die Möglichkeit eine Kontrolle der folgenden Arbeitsgänge vorzunehmen: - Steuerung von 2 – 3 Kaffeebereitern Doppelter Espresso-Kaffee - Steuerung vier verschiedener Kaffeedo- sierungen pro Gruppe - Steuerung der Teedosis (Heißwasser) Einzelner verlängerter Kaffee...
  • Seite 51 DEUTSCH Betätigen Sie innerhalb von 30 s (Time-Out Programmierung), die der zu programmie- renden Dosierung entsprechende Taste (zum Beispiel Taste T1). Die der Taste T5 entsprechende Led bleibt auf allen Tastaturen erleuchtet und außerdem schaltet sich auch die Led (auf allen Tastaturen) für die Dosierung ein, die programmiert wird.
  • Seite 52: Programmierung Derteedosierungen

    DEUTSCH 7.2 PROGRAMMIERUNG DER TEEDOSIERUNGEN (HEISSWASSER) Es ist möglich, die getakteten Dosiermengen für den Tee gemäß der folgenden Vorgehen- sweise zu verändern: Betätigen Sie die Taste T5 der Kaffee-Gruppe 1, halten Sie sie für mehr als 5s gedrückt und Überprüfen Sie das Aufleuchten aller Leds auf den Tastaturen.
  • Seite 53: Kaffeeausgabe

    DEUTSCH KAFFEEAUSGABE Bei Betätigung der entsprechenden Taste, d.h. T1-T2-T3 oder T4, werden die entsprechenden Magnetventile zur Ausgabe für die zum Er- reichen der Produktmenge (Volumenkontrolle) notwendige und zuvor programmierte Zeit ausgelöst. Die Led in Bezug auf die Taste der zuvor gewählten Dosierung bleibt während der ge- samten Dauer der Kaffeeausgabe erleuchtet.
  • Seite 54: Sonderfunktionen

    DEUTSCH GEMISCHTES TEEWASSER EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN 7.5 SONDERFUNKTIONEN (HEISSWASSER) Die Maschine wird durch Betätigung des Es ist möglich, einige Sonderfunktionen zu ak- Hauptschalters gestartet, wobei die Taste T5 Ist diese Funktion aktiv erfolgt eine Mischung tivieren oder zu deaktivieren: VORINFUSION, der Gruupe 1 gedrückt zu halten und abzu- des ausgegebenen Wassers mit dem Heizkes- GEMISCHTES TEEWASSER die nachfolgend warten ist, daß...
  • Seite 55: Anzeige Eines Alarms

    DEUTSCH 7.7 ANZEIGE EINES ALARMS TIME-OUT FÜLLSTAND (AUF- FÜLLEN) HEIZKESSEL Dieser Alarm wird angezeigt, wenn der Was- serstand im Heizkessel zu niedrig wird und die Füllstandssonde nicht bedeckt ist. In diesem Zustand blinken die Leds der Ta- staturen und auf dem Display erscheint die Alarmmeldung.
  • Seite 56: Regenerierung Des Reinigers

    DEUTSCH 8 – REGENERIERUNG DES REINIGERS Abb.8.01 Abb.8.02 Abb.8.03 Abb.8.04 WASSERZULAUF WASSERABFLUSS VENTILHEBEL ZULAUF VENTILHEBEL ABFLUSS SCHLAUCH DRUCKABBAU REGENERIERSCHLAUCH DECKELGRIFF WICHTIG: Regenerieren Sie die Reinigungsvorrichtung zu den nachfolgend angegebenen Zeitpunkten: HÄRTEGRAD °F REINIGER TYP 8 LITER REINIGER TYP 12 LITER Von 00 bis 20 Regenerierung nach 1100 l Regenerierung nach 1600 l...
  • Seite 57: Einstellung Gas

    DEUTSCH 9 – EINSTELLUNG GAS Gasabsperrventil Piezoelektrische Zündung Gasregler Gaseinspritzer Nutmutter Stellschraube Minimum Stellschraube Druck Abb.9.01 GASEINSPRITZER (Pos. O) Kategorie III 1a2H3+ Maschine2 GR Maschine 3 GR G20 (Methan) G30 (Flüssiggas) G110 (Stadtgas) Die Maschine ist zur Speisung mit Methangas (G20), vorgesehen, Warten Sie ab, daß...
  • Seite 58: Wartung Und Nützliche Hinweise

    DEUTSCH 10 – WARTUNG UND NÜTZLICHE HINWEISE Um die Düsen (B) sauber und frei von Kaffeepulver zu halten, was das die ganze Nacht einweichen, so daß die Fettrückstände des Kaffees Ergebnis beeinträchtigen kann, wird empfohlen, vor dem Beginn der Ar- gelöst werden.
  • Seite 59: Behebung Von Störungen

    DEUTSCH 11 – BEHEBUNG VON STÖRUNGEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Maschine schaltet sich 1. Netzschalter ausgeschaltet 1. Hauptschalter in Stellung ON bringen nicht ein. 2. Maschinenschalter ausgeschaltet 2. Maschinenschalter in Position 1 brin- gen. 3. Falscher Anschluß ans Stromnetz 3. Wenden Sie sich an Fachpersonal zur Überprüfung des Anschlusses Im Heizkessel fehl Wasser 1.
  • Seite 96 LEGENDA COMPONENTI - COMPONENTS LIST - LEGENDE BAUTEILE LEGENDE DES COMPOSANTS- LEYENDA COMPONENTES 1/1A Cavo alimentazione Penta-polar power Fünfpoliges Stromversor- Câble d’alimentation Cable alimentación pentapolare/tripolare cable/three- pole gungskabel/Dreipoliger pentapolaire/tripolaire pentapolar/tripolar Morsettiera di alimen- Power terminal board Versorgungsklemmleiste Boîte de alimentation Tablero de bornes de tazione alimentación...
  • Seite 97 XD - XE 2 - 3 GRUPPI CIRCUITO DI POTENZA - POWER CIRCUIT - LEISTUNGSKREIS - CIRCUIT DE PUISSANCE - CIRCUITO DE POTENCIA HIGH CURRENT SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Seite 98 XD 2 GR. CIRCUITO DI COMANDI - POWER DRIVES - STEUERUNGSYSTEM - CIRCUIT DE COMMANDEMENT - CIRCUITO DE MANDO CONTROL SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Seite 99 XD 3 GR. CIRCUITO DI COMANDI - POWER DRIVES - STEUERUNGSYSTEM - CIRCUIT DE COMMANDEMENT - CIRCUITO DE MANDO CONTROL SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Seite 100 XE 2 GR. CIRCUITO DI COMANDI - POWER DRIVES - STEUERUNGSYSTEM - CIRCUIT DE COMMANDEMENT - CIRCUITO DE MANDO CONTROL SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Seite 101 XE 3 GR. CIRCUITO DI COMANDI - POWER DRIVES - STEUERUNGSYSTEM - CIRCUIT DE COMMANDEMENT - CIRCUITO DE MANDO CONTROL SECTION OF THE ELECTRICAL CIRCUIT...
  • Seite 105 Istruzioni per il trattamento a fine vita Instructions for end-of-life disposal treatment Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instructions pour le traitement de fin de vie utile Instrucciones para el tratamiento al final de vida útil Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’...

Diese Anleitung auch für:

Xe evolution

Inhaltsverzeichnis