Herunterladen Diese Seite drucken

UNIPRODO UNI ECP 01 Bedienungsanleitung

Elektrische autopumpe für sup

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
UPUTE ZA UPORABU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUAL DE UTILIZARE
ELECTRIC CAR PUMP
NAVODILA ZA UPORABO
FOR SUP

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für UNIPRODO UNI ECP 01

  • Seite 1 USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ UPUTE ZA UPORABU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA MANUAL DE UTILIZARE ELECTRIC CAR PUMP NAVODILA ZA UPORABO FOR SUP...
  • Seite 2 Produktname Elektrische Autopumpe für SUP Product name Electric car pump for SUP Nazwa produktu Elektryczna pompka samochodowa do SUP Název výrobku Elektrická autopumpa pro SUP Nom du produit Pompe électrique pour voiture pour SUP Nome del prodotto Pompa elettrica per auto SUP Nombre del producto Bomba eléctrica para coche para SUP Termék neve...
  • Seite 3 Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Seite 4 Wenn der Schlauch beschädigt ist, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, bitte • ersetzen Sie den Schlauch sofort. Ziehen Sie den Schlauch beim Aufpumpen nicht ab. Hoher Luftdruck kann den Körper • schädigen. Lassen Sie die Luftpumpe nicht länger als 20 Minuten laufen. Eine Überhitzung des Motors kann zu inneren Schäden führen.
  • Seite 5 4. Drücken Sie die PSI/BAR-Wechseltaste, um die gewünschte Einheit auszuwählen. 5. Drücken Sie die Druckerhöhungstaste "+" oder die Druckverringerungstaste "-", um den gewünschten Druck einzustellen, der von 0 bis 20PSI reicht (1PSI=0,0689BAR=6,89KPA). 6. Nachdem Sie die oben genannten Schritte ausgeführt haben, drücken Sie den Ein/Aus- Schalter, um das Aufpumpen zu starten.
  • Seite 6 Deflation Operation 1. Entfernen Sie den Schlauch von der Aufblasöffnung, verbinden Sie dann ein Ende des Schlauchs mit dem Auslass der Luftpumpe und ziehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest (Zeichnung 3). Das andere Ende ist immer noch mit dem Airbag verbunden. 2.
  • Seite 7 Teile-Diagramm Teil Nr. Beschreibung des Geräts Inflation Hafen Deflation Hafen LCD-Anzeige PSI/BAR-Wechseltaste Druckverminderung Druckanstieg Ein/Aus-Schalter Zigarettenstecker Pumpenanschluss Düsenanschluss Schlauch Düsen Staubschutzstopfen Anregung Es wird empfohlen, die Originalteile zu verwenden. Wenn keine Originalteile verwendet werden, ist ein Ausfall nicht von der Garantie gedeckt.
  • Seite 8 This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
  • Seite 9 Do not remove the hose while inflating. High air pressure may harm the body. Do not keep the • air pump working for more than 20 minutes. Motor overheating may cause internal damage, please fully cool for 30 minutes after •...
  • Seite 10 be pressed to change the unit, and the power switch can be stopped by pressing the On/Off Switch button. 8. When the pressure reaches the set value, the air pump will automatically stop working. 9. After inflating, pull the plug from the 12V DC socket. 10.
  • Seite 11 Drawing 3 Maintenance and Storage After use, or before moving, repairing or adjusting the product, unplug it from the socket. • When not in use, allow it to cool completely before storing it in the box. • Please use indoors and avoid exposure to direct sunlight or rain. •...
  • Seite 12 Cigarette Plug Pump Connector Nozzle Connector Hose Nozzles Dust plug Suggestion It is recommended to use the original parts. If the original parts are not used, any failure will not be covered by the warranty.
  • Seite 13 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla Twojej wygody za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożono wszelkich starań, aby zapewnić dokładne tłumaczenie. Należy jednak pamiętać, że żadne tłumaczenie automatyczne nie jest doskonałe i nie ma na celu zastąpienia tłumaczy-ludzi. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
  • Seite 14 Nie odłączaj węża podczas pompowania. Wysokie ciśnienie powietrza może być szkodliwe dla • organizmu. Nie pozostawiaj pompy powietrza włączonej dłużej niż 20 minut. Przegrzanie silnika może spowodować jego uszkodzenie wewnętrzne. Po ciągłej pracy przez • ponad 20 minut należy odczekać 30 minut, aż silnik całkowicie ostygnie. Jeśli jakikolwiek element jest uszkodzony, nie należy używać...
  • Seite 15 5. Naciśnij przycisk zwiększania ciśnienia „+” lub przycisk zmniejszania ciśnienia „-”, aby ustawić żądane ciśnienie w zakresie od 0 do 20 PSI (1 PSI = 0,0689 BAR = 6,89 KPA). 6. Po wykonaniu powyższych czynności naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby rozpocząć pompowanie.
  • Seite 16 2. Naciśnij przycisk włączania/wyłączania pompki powietrza, aby rozpocząć odpowietrzanie, aż cały gaz zostanie uwolniony. Następnie możesz wyłączyć zasilanie i zatrzymać odpowietrzanie. Rysunek 3 Konserwacja i przechowywanie Po użyciu produktu, przenoszeniu, naprawie lub regulacji należy odłączyć go od gniazdka. • Gdy nie używasz urządzenia, pozwól mu całkowicie ostygnąć przed schowaniem do pudełka. •...
  • Seite 17 Wyświetlacz LCD Przycisk wymiany PSI/BAR Spadek ciśnienia Wzrost ciśnienia Przełącznik włączania/wyłączania Wtyczka papierosowa Złącze pompy Złącze dyszy Wąż gumowy Dysze Korek przeciwpyłowy Sugestia Zaleca się stosowanie oryginalnych części. Jeżeli nie zostaną użyte oryginalne części, ewentualne usterki nie będą objęte gwarancją.
  • Seite 18 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné...
  • Seite 19 Přehřátí motoru může způsobit vnitřní poškození, po nepřetržitém provozu po dobu delší než • 20 minut zcela ochlaďte po dobu 30 minut. Pokud jsou některé součásti poškozené, nepoužívejte toto čerpadlo. Požádejte o opravu • odborníka. Tento výrobek nesmí být vystaven dešti nebo vodě. Abyste předešli nebezpečí, nemiřte pumpou během provozu na obličej nebo tělo.
  • Seite 20 8. Když tlak dosáhne nastavené hodnoty, vzduchové čerpadlo automaticky přestane fungovat. 9. Po nafouknutí vytáhněte zástrčku ze zásuvky 12V DC. 10. Když se nepoužívá, odpojte hadici od vzduchového čerpadla i airbagu a řádně ji uložte. 11. Stisknutím tlačítka On/Off Switch spustíte vzduchové čerpadlo. Nejprve funguje rychlonabíjecí...
  • Seite 21 Údržba a skladování Po použití nebo před přemístěním, opravou nebo seřízením výrobku jej odpojte ze zásuvky. • Pokud jej nepoužíváte, před uložením do krabice jej nechte zcela vychladnout. • Používejte prosím uvnitř a nevystavujte se přímému slunečnímu záření nebo dešti. •...
  • Seite 22 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains.
  • Seite 23 Si le tuyau est endommagé, n'utilisez pas ce produit, veuillez remplacer le tuyau • immédiatement. Ne retirez pas le tuyau pendant le gonflage. Une pression atmosphérique élevée peut nuire au • corps. Ne laissez pas la pompe à air fonctionner pendant plus de 20 minutes. La surchauffe du moteur peut provoquer des dommages internes, veuillez le refroidir •...
  • Seite 24 5. Appuyez sur le bouton d'augmentation de pression « + » ou sur le bouton de diminution de pression « - » pour régler la pression souhaitée, qui varie de 0 à 20 PSI (1 PSI = 0,0689 BAR = 6,89 KPA).
  • Seite 25 Opération de déflation 1. Retirez le tuyau du port de gonflage, puis connectez une extrémité du tuyau à la sortie de la pompe à air et serrez-le dans le sens des aiguilles d'une montre (dessin 3). L’autre extrémité est toujours connectée à l’airbag. 2.
  • Seite 26 Numéro Description de l’appareil de pièce Port d'inflation Port de déflation Écran LCD Bouton d'échange PSI/BAR Diminution de la pression Augmentation de la pression Interrupteur marche/arrêt Prise allume-cigare Connecteur de pompe Connecteur de buse Tuyau Buses Bouchon anti-poussière Suggestion Il est recommandé d'utiliser les pièces d'origine. Si les pièces d'origine ne sont pas utilisées, toute panne ne sera pas couverte par la garantie.
  • Seite 27 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Seite 28 Non rimuovere il tubo durante il gonfiaggio. L'elevata pressione dell'aria può danneggiare il • corpo. Non tenere in funzione la pompa dell'aria per più di 20 minuti. Il surriscaldamento del motore può causare danni interni, lasciare raffreddare completamente • per 30 minuti dopo un funzionamento continuo di oltre 20 minuti. Se uno qualsiasi dei componenti risulta danneggiato, non utilizzare la pompa.
  • Seite 29 6. Dopo aver completato i passaggi precedenti, premere il pulsante On/Off per iniziare il gonfiaggio. 7. Durante il gonfiaggio, il valore della pressione può essere aumentato o diminuito premendo il pulsante di aumento della pressione "+" o il pulsante di diminuzione della pressione "-"; è possibile premere il pulsante di scambio PSI/BAR per cambiare unità...
  • Seite 30 2. Premere il pulsante On/Off della pompa dell'aria per avviare lo sfiato finché tutto il gas non viene scaricato, quindi è possibile spegnere l'alimentazione e interrompere lo sfiato dell'aria. Disegno 3 Manutenzione e stoccaggio Dopo l'uso, o prima di spostare, riparare o regolare il prodotto, scollegarlo dalla presa di •...
  • Seite 31 Pulsante di scambio PSI/BAR Diminuzione della pressione Aumento della pressione Interruttore On/Off Spina per sigaretta Connettore pompa Connettore ugello Tubo flessibile Ugelli Tappo antipolvere Suggerimento Si consiglia di utilizzare i pezzi originali. Se non vengono utilizzate parti originali, eventuali guasti non saranno coperti da garanzia.
  • Seite 32 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Seite 33 Cuando la manguera esté dañada, no utilice este producto, reemplace la manguera • inmediatamente. No retire la manguera mientras infla. La alta presión del aire puede dañar el cuerpo. No deje • la bomba de aire funcionando durante más de 20 minutos. El sobrecalentamiento del motor puede causar daños internos;...
  • Seite 34 6. Después de completar los pasos anteriores, presione el botón de encendido/apagado para comenzar a inflar. 7. Durante el inflado, el valor de la presión se puede aumentar o disminuir presionando el botón de aumento de presión "+" o el botón de disminución de presión "-"; se puede presionar el botón de intercambio PSI/BAR para cambiar la unidad y se puede detener el interruptor de encendido presionando el botón de encendido/apagado.
  • Seite 35 2. Presione el botón de encendido/apagado de la bomba de aire para comenzar a ventilar hasta que se descargue todo el gas, luego se puede apagar y se puede detener la ventilación de aire. Dibujo 3 Mantenimiento y almacenamiento Después de usar el producto o antes de moverlo, repararlo o ajustarlo, desconéctelo de la •...
  • Seite 36 Pantalla LCD Botón de intercambio PSI/BAR Disminución de presión Aumento de presión Interruptor de encendido y apagado Enchufe de cigarrillo Conector de bomba Conector de boquilla Manguera Boquillas Tapón antipolvo Sugerencia Se recomienda utilizar las piezas originales. Si no se utilizan las piezas originales cualquier fallo no estará...
  • Seite 37 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező érvényűek, és nincs jogi hatásuk a megfelelőség vagy a végrehajtás szempontjából.
  • Seite 38 Felfújás közben ne vegye ki a tömlőt. A magas légnyomás károsíthatja a szervezetet. Ne hagyja • a légszivattyút 20 percnél tovább működni. A motor túlmelegedése belső károsodást okozhat, 20 percnél hosszabb folyamatos működés • után 30 percig hűtse le teljesen. Ha bármelyik alkatrész sérült, kérjük, ne használja ezt a szivattyút.
  • Seite 39 6. A fenti lépések elvégzése után nyomja meg a Be/Kikapcsoló gombot a felfújás megkezdéséhez. 7. Felfújás közben a nyomásérték növelhető vagy csökkenthető a Nyomásnövelő gomb "+" vagy a Nyomáscsökkentő gomb "-" megnyomásával; a PSI/BAR váltógomb megnyomásával az egységet lehet megváltoztatni, a bekapcsoló gomb megnyomásával pedig a bekapcsoló gomb megnyomásával lehet leállítani.
  • Seite 40 3. rajz Karbantartás és tárolás Használat után, illetve a termék mozgatása, javítása vagy beállítása előtt húzza ki a készüléket • a konnektorból. Ha nem használja, hagyja teljesen kihűlni, mielőtt a dobozban tárolja. • Kérjük, használja zárt térben, és kerülje a közvetlen napfénynek vagy esőnek való kitettséget. •...
  • Seite 41 Be/Ki kapcsoló Cigarettadugó Szivattyú csatlakozó Fúvóka csatlakozó Tömlő Fúvókák Porvédő dugó Javaslat Ajánlott az eredeti alkatrészek használata. Ha nem az eredeti alkatrészeket használják, a garancia nem terjed ki a meghibásodásra.
  • Seite 42 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Seite 43 Fjern ikke slangen, mens den pustes op. Højt lufttryk kan skade kroppen. Lad ikke luftpumpen • arbejde i mere end 20 minutter. Overophedning af motoren kan forårsage indre skader, så lad den køle helt af i 30 minutter • efter kontinuerlig drift i mere end 20 minutter. Hvis nogen af komponenterne er beskadiget, må...
  • Seite 44 7. Under oppumpning kan trykværdien øges eller mindskes ved at trykke på trykforøgelsesknappen "+" eller tryknedsættelsesknappen "-"; der kan trykkes på PSI/BAR- udvekslingsknappen for at ændre enheden, og strømkontakten kan stoppes ved at trykke på tænd/sluk-knappen. 8. Når trykket når den indstillede værdi, stopper luftpumpen automatisk med at arbejde. 9.
  • Seite 45 Tegning 3 Vedligeholdelse og opbevaring Tag stikket ud af stikkontakten efter brug, eller før du flytter, reparerer eller justerer produktet. • Når den ikke er i brug, skal du lade den køle helt af, før du lægger den i kassen. •...
  • Seite 46 Cigaretstik Pumpestik Dyseforbindelse Slange Dysser Støvprop Forslag Det anbefales at bruge de originale dele. Hvis der ikke anvendes originale dele, vil eventuelle fejl ikke være dækket af garantien.
  • Seite 47 Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas on englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä ole oikeudellista vaikutusta ohjeiden noudattamisen tai täytäntöönpanon osalta.
  • Seite 48 Älä irrota letkua täyttämisen aikana. Korkea ilmanpaine voi vahingoittaa kehoa. Älä pidä • ilmapumppua käynnissä yli 20 minuuttia. Moottorin ylikuumeneminen voi aiheuttaa sisäisiä vaurioita. Jäähdytä täysin 30 minuuttia yli • 20 minuutin jatkuvan käytön jälkeen. Jos jokin osa on vaurioitunut, älä käytä tätä pumppua. Ota yhteyttä ammattilaiseen korjausta •...
  • Seite 49 7. Täytön aikana painearvoa voidaan nostaa tai laskea painamalla paineen lisäyspainiketta "+" tai paineen vähennyspainiketta "-"; PSI/BAR-vaihtopainiketta voidaan painaa vaihtaaksesi yksikköä, ja virtakytkin voidaan pysäyttää painamalla virtakytkintä. 8. Kun paine saavuttaa asetetun arvon, ilmapumppu lakkaa toimimasta automaattisesti. 9. Vedä pistoke täytön jälkeen 12 V DC pistorasiasta. 10.
  • Seite 50 Piirustus 3 Huolto ja varastointi Irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen tai ennen tuotteen siirtämistä, korjaamista tai • säätämistä. Kun se ei ole käytössä, anna sen jäähtyä täysin ennen kuin laitat sen laatikkoon. • Käytä sisätiloissa ja vältä altistumista suoralle auringonvalolle tai sateelle. •...
  • Seite 51 Päälle/pois-kytkin Savukkeen pistoke Pumpun liitin Suuttimen liitin Letku Suuttimet Pölytulppa Ehdotus On suositeltavaa käyttää alkuperäisiä osia. Jos alkuperäisiä osia ei käytetä, takuu ei kata vikoja.
  • Seite 52 Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen.
  • Seite 53 Wanneer de slang beschadigd is, mag u het product niet gebruiken. Vervang de slang • onmiddellijk. Verwijder de slang niet tijdens het oppompen. Hoge luchtdruk kan schadelijk zijn voor het • lichaam. Laat de luchtpomp niet langer dan 20 minuten werken. Oververhitting van de motor kan interne schade veroorzaken.
  • Seite 54 5. Druk op de knop Druk verhogen "+" of de knop Druk verlagen "-" om de gewenste druk in te stellen. Het bereik ligt tussen 0 en 20 PSI (1 PSI = 0,0689 BAR = 6,89 KPA). 6. Nadat u de bovenstaande stappen hebt voltooid, drukt u op de aan/uit-knop om te beginnen met oppompen.
  • Seite 55 2. Druk op de aan/uit-schakelaar van de luchtpomp om te beginnen met ontluchten totdat al het gas is afgevoerd. Daarna kunt u de stroom uitschakelen en de ontluchting stoppen. Tekening 3 Onderhoud en opslag Haal na gebruik, of voordat u het product verplaatst, repareert of aanpast, de stekker uit het •...
  • Seite 56 LCD-scherm PSI/BAR-wisselknop Drukverlaging Drukverhoging Aan/uit schakelaar Sigarettenplug Pompconnector Mondstukconnector Slang Dysser Stofplug Suggestie Het is aan te raden om originele onderdelen te gebruiken. Indien geen originele onderdelen worden gebruikt, vallen eventuele defecten niet onder de garantie.
  • Seite 57 Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskjeller i oversettelsen er ikke bindende og har ingen juridisk virkning med hensyn til overholdelse eller håndhevelse.
  • Seite 58 Ikke fjern slangen mens den blåses opp. Høyt lufttrykk kan skade kroppen. Ikke la luftpumpen • fungere i mer enn 20 minutter. Overoppheting av motoren kan forårsake intern skade. Avkjøl i 30 minutter etter kontinuerlig • drift i mer enn 20 minutter. Hvis noen komponenter er skadet, vennligst ikke bruk denne pumpen.
  • Seite 59 7. Under oppblåsing kan trykkverdien økes eller reduseres ved å trykke på trykkøkningsknappen "+" eller trykkreduksjonsknappen "-"; PSI/BAR-utvekslingsknappen kan trykkes for å bytte enhet, og strømbryteren kan stoppes ved å trykke på av/på-knappen. 8. Når trykket når innstilt verdi, vil luftpumpen automatisk slutte å fungere. 9.
  • Seite 60 Tegning 3 Vedlikehold og lagring Etter bruk, eller før flytting, reparasjon eller justering av produktet, trekk det ut av • stikkontakten. Når den ikke er i bruk, la den avkjøles helt før du oppbevarer den i esken. • Vennligst bruk innendørs og unngå eksponering for direkte sollys eller regn. •...
  • Seite 61 På/av-bryter Sigarettplugg Pumpekobling Dysekobling Slange Dyser Støvplugg Forslag Det anbefales å bruke originaldelene. Hvis de originale delene ikke brukes, vil eventuelle feil ikke dekkes av garantien.
  • Seite 62 För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för efterlevnads- eller verkställighetsändamål.
  • Seite 63 Ta inte bort slangen under uppblåsning. Högt lufttryck kan skada kroppen. Låt inte luftpumpen • fungera i mer än 20 minuter. Överhettning av motorn kan orsaka inre skador, kyl helt i 30 minuter efter kontinuerlig drift i • mer än 20 minuter. Om några komponenter är skadade, använd inte denna pump.
  • Seite 64 7. Under uppblåsning kan tryckvärdet ökas eller minskas genom att trycka på tryckökningsknappen "+" eller tryckminskningsknappen "-"; PSI/BAR-växlingsknappen kan tryckas in för att byta enhet, och strömbrytaren kan stoppas genom att trycka på på/av- knappen. 8. När trycket når det inställda värdet slutar luftpumpen automatiskt att fungera. 9.
  • Seite 65 Ritning 3 Underhåll och förvaring Efter användning, eller innan du flyttar, reparerar eller justerar produkten, koppla ur den från • uttaget. När den inte används, låt den svalna helt innan du förvarar den i kartongen. • Vänligen använd inomhus och undvik exponering för direkt solljus eller regn. •...
  • Seite 66 På/av-brytare Cigarettplugg Pumpkontakt Munstyckeskontakt Slang Munstycken Dammpropp Förslag Det rekommenderas att använda originaldelarna. Om originaldelarna inte används kommer eventuella fel inte att täckas av garantin.
  • Seite 67 Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é...
  • Seite 68 Não remova a mangueira durante o enchimento. A alta pressão do ar pode prejudicar o corpo. • Não deixe a bomba de ar funcionando por mais de 20 minutos. O superaquecimento do motor pode causar danos internos. Deixe esfriar completamente por •...
  • Seite 69 7. Durante a inflação, o valor da pressão pode ser aumentado ou diminuído pressionando o botão de aumento de pressão "+" ou o botão de diminuição de pressão "-"; o botão de troca de PSI/BAR pode ser pressionado para alterar a unidade, e o interruptor de energia pode ser desligado pressionando o botão liga/desliga.
  • Seite 70 Desenho 3 Manutenção e Armazenamento Após o uso, ou antes de mover, consertar ou ajustar o produto, desconecte-o da tomada. • Quando não estiver em uso, deixe esfriar completamente antes de guardá-lo na caixa. • Use em ambientes internos e evite exposição direta à luz solar ou chuva. •...
  • Seite 71 Plugue de cigarro Conector da bomba Conector de bico Mangueira Bicos Tampão de pó Sugestão É recomendável utilizar peças originais. Se as peças originais não forem utilizadas, qualquer falha não será coberta pela garantia.
  • Seite 72 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú záväzné a nemajú...
  • Seite 73 Počas nafukovania neodstraňujte hadicu. Vysoký tlak vzduchu môže poškodiť telo. • Nenechávajte vzduchové čerpadlo v činnosti dlhšie ako 20 minút. Prehriatie motora môže spôsobiť vnútorné poškodenie, po nepretržitej prevádzke dlhšej ako • 20 minút úplne vychladnite na 30 minút. Ak sú niektoré súčasti poškodené, čerpadlo nepoužívajte. Pre opravu sa obráťte na odborníka. •...
  • Seite 74 7. Počas nafukovania možno hodnotu tlaku zvýšiť alebo znížiť stlačením tlačidla zvýšenia tlaku "+" alebo tlačidla zníženia tlaku "-"; tlačidlo na výmenu PSI/BAR možno stlačiť na zmenu jednotky a vypínač je možné zastaviť stlačením tlačidla vypínača. 8. Keď tlak dosiahne nastavenú hodnotu, vzduchové čerpadlo automaticky prestane fungovať. 9.
  • Seite 75 Nákres 3 Údržba a skladovanie Po použití alebo pred premiestnením, opravou alebo nastavením výrobku ho odpojte zo • zásuvky. Používajte v interiéri a nevystavujte sa priamemu slnečnému žiareniu alebo dažďu. Keď sa nepoužíva, pred uložením do krabice ho nechajte úplne vychladnúť. •...
  • Seite 76 Prepínač zapnutia/vypnutia Cigaretová zástrčka Konektor čerpadla Konektor trysky hadica Trysky Prachová zátka Návrh Odporúča sa používať originálne diely. Ak sa nepoužijú originálne diely, na akúkoľvek poruchu sa nevzťahuje záruka.
  • Seite 77 Това ръководство за потребителя е преведено за ваше удобство с помощта на машинен превод. Положени са разумни усилия за осигуряване на точен превод; нито един автоматичен превод обаче не е перфектен, нито е предназначен да замени човешки преводачи. Официалното ръководство за потребителя е английската версия. Всички несъответствия...
  • Seite 78 Когато маркучът е повреден, не работете с този продукт, моля, сменете маркуча • незабавно. Не отстранявайте маркуча по време на надуване. Високото атмосферно налягане може • да навреди на тялото. Не оставяйте въздушната помпа да работи повече от 20 минути. Прегряването...
  • Seite 79 5. Натиснете бутона за увеличаване на налягането "+" или бутона за намаляване на налягането "-", за да зададете налягането, което желаете, което варира от 0 до 20PSI (1PSI=0,0689BAR=6,89KPA). 6. След като завършите горните стъпки, натиснете бутона за включване/изключване, за да започнете...
  • Seite 80 Дефлационна операция 1. Извадете маркуча от отвора за надуване, след това свържете единия край на маркуча с изхода на въздушната помпа и го затегнете по посока на часовниковата стрелка (чертеж 3). Другият край все още е свързан към въздушната възглавница. 2.
  • Seite 81 Диаграма на частите Част № Описание Порт за надуване Дефлационен порт LCD дисплей Бутон за обмен PSI/BAR Намаляване на налягането Повишаване на налягането Ключ за включване/изключване Щепсел за цигара Конектор за помпа Конектор за дюзи Маркуч Дюзи Щепсел за прах Предложение...
  • Seite 82 Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί για τη διευκόλυνσή σας χρησιμοποιώντας αυτόματη μετάφραση. Έχουν γίνει εύλογες προσπάθειες για την παροχή ακριβούς μετάφρασης. Ωστόσο, καμία αυτοματοποιημένη μετάφραση δεν είναι τέλεια ούτε προορίζεται να αντικαταστήσει τους ανθρώπινους μεταφραστές. Το επίσημο εγχειρίδιο χρήστη είναι η αγγλική έκδοση. Τυχόν ασυμφωνίες...
  • Seite 83 Όταν ο εύκαμπτος σωλήνας είναι κατεστραμμένος, μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, • αντικαταστήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αμέσως. Μην αφαιρείτε τον εύκαμπτο σωλήνα ενώ φουσκώνετε. Η υψηλή πίεση αέρα μπορεί να • βλάψει το σώμα. Μην αφήνετε την αντλία αέρα να λειτουργεί για περισσότερο από 20 λεπτά. Η...
  • Seite 84 5. Πατήστε το κουμπί Αύξησης Πίεσης "+" ή το κουμπί Μείωσης Πίεσης "-" για να ρυθμίσετε την πίεση που θέλετε, η οποία κυμαίνεται από 0 έως 20 PSI (1PSI=0,0689BAR=6,89KPA). 6. Αφού ολοκληρώσετε τα παραπάνω βήματα, πατήστε το κουμπί On/Off Switch για να ξεκινήσει...
  • Seite 85 Λειτουργία αποπληθωρισμού 1. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από τη θύρα φουσκώματος, μετά συνδέστε το ένα άκρο του εύκαμπτου σωλήνα με την έξοδο της αντλίας αέρα και σφίξτε τον δεξιόστροφα (Σχέδιο 3). Το άλλο άκρο εξακολουθεί να είναι συνδεδεμένο με τον αερόσακο. 2.
  • Seite 86 Διάγραμμα εξαρτημάτων Μέρος Περιγραφή Αρ. Πληθωρισμός Λιμάνι Λιμάνι αποπληθωρισμού Οθόνη LCD Κουμπί ανταλλαγής PSI/BAR Μείωση πίεσης Αύξηση Πίεσης Διακόπτης On/Off Βύσμα τσιγάρου Συνδετήρας αντλίας Σύνδεσμος ακροφυσίου Μανίκα Ακροφύσια Βύσμα σκόνης Πρόταση Συνιστάται η χρήση των γνήσιων ανταλλακτικών. Εάν δεν χρησιμοποιηθούν τα γνήσια ανταλλακτικά, οποιαδήποτε...
  • Seite 87 Ovaj korisnički priručnik je preveden radi vaše udobnosti korištenjem strojnog prijevoda. Uloženi su razumni napori da se osigura točan prijevod; međutim, nijedan automatizirani prijevod nije savršen niti mu je namjera zamijeniti ljudske prevoditelje. Službeni korisnički priručnik je engleska verzija. Sve nedosljednosti ili razlike nastale u prijevodu nisu obvezujuće i nemaju pravni učinak u svrhu usklađenosti ili provedbe.
  • Seite 88 Nemojte skidati crijevo tijekom napuhavanja. Visoki tlak zraka može oštetiti tijelo. Ne • ostavljajte zračnu pumpu da radi dulje od 20 minuta. Pregrijavanje motora može uzrokovati unutarnje oštećenje, potpuno ohladite 30 minuta nakon • neprekidnog rada duljeg od 20 minuta. Ako su bilo koje komponente oštećene, nemojte koristiti ovu pumpu.
  • Seite 89 7. Tijekom napuhavanja, vrijednost tlaka se može povećati ili smanjiti pritiskom na tipku za povećanje tlaka "+" ili tipku za smanjenje tlaka "-"; PSI/BAR tipka za razmjenu može se pritisnuti za promjenu jedinice, a prekidač napajanja se može zaustaviti pritiskom tipke On/Off Switch.
  • Seite 90 Crtež 3 Održavanje i skladištenje Nakon uporabe ili prije premještanja, popravka ili podešavanja proizvoda, isključite ga iz • utičnice. Kada nije u upotrebi, ostavite ga da se potpuno ohladi prije nego što ga spremite u kutiju. • Molimo koristite u zatvorenom prostoru i izbjegavajte izlaganje izravnoj sunčevoj svjetlosti ili •...
  • Seite 91 Povećanje tlaka Prekidač za uključivanje/isključivanje Utikač za cigarete Priključak za pumpu Priključak mlaznice Crijevo Mlaznice Čep za prašinu Prijedlog Preporuča se korištenje originalnih dijelova. Ako se ne koriste originalni dijelovi, svaki kvar neće biti pokriven jamstvom.
  • Seite 92 Šis vartotojo vadovas buvo išverstas jūsų patogumui naudojant mašininį vertimą. Buvo dedamos pagrįstos pastangos siekiant pateikti tikslų vertimą; tačiau joks automatinis vertimas nėra tobulas ir nėra skirtas pakeisti žmonių vertėjus. Oficialus vartotojo vadovas yra anglų kalba. Bet kokie vertime sukurti neatitikimai ar skirtumai nėra įpareigojantys ir neturi teisinės galios atitikties ar vykdymo tikslais.
  • Seite 93 Variklio perkaitimas gali sugadinti vidų. Po nepertraukiamo veikimo ilgiau nei 20 minučių • visiškai atvėsinkite 30 minučių. Jei kuris nors komponentas yra pažeistas, nenaudokite šio siurblio. Dėl remonto kreipkitės į • profesionalą. Šis gaminys neturi būti veikiamas lietaus ar vandens. Kad išvengtumėte pavojaus, nenukreipkite siurblio į...
  • Seite 94 norint pakeisti įrenginį, o maitinimo jungiklį galima sustabdyti paspaudus įjungimo/išjungimo jungiklio mygtuką. 8. Kai slėgis pasiekia nustatytą vertę, oro siurblys automatiškai nustos veikti. 9. Pripūtę ištraukite kištuką iš 12 V nuolatinės srovės lizdo. 10. Kai nenaudojate, atjunkite žarną nuo oro siurblio ir oro pagalvės ir tinkamai ją laikykite. 11.
  • Seite 95 3 piešinys Priežiūra ir sandėliavimas Panaudoję arba prieš perkeldami, remontuodami ar reguliuodami gaminį, ištraukite kištuką iš • elektros lizdo. Kai nenaudojate, leiskite jam visiškai atvėsti prieš padėdami į dėžutę. • Naudokite patalpose ir venkite tiesioginių saulės spindulių ar lietaus. • Prašome laikyti sausoje, gerai vėdinamoje vietoje.
  • Seite 96 Įjungimo/išjungimo jungiklis Cigarečių kištukas Siurblio jungtis Purkštuko jungtis Žarna Purkštukai Dulkių kamštis Pasiūlymas Rekomenduojama naudoti originalias dalis. Jei nenaudojamos originalios dalys, jokiems gedimams garantija netaikoma.
  • Seite 97 Acest manual de utilizare a fost tradus pentru confortul dumneavoastră, folosind traducerea automată. S-au făcut eforturi rezonabile pentru a oferi o traducere corectă; cu toate acestea, nicio traducere automată nu este perfectă și nici nu are scopul de a înlocui traducătorii umani. Manualul de utilizare oficial este versiunea în limba engleză.
  • Seite 98 Nu scoateți furtunul în timp ce umflați. Presiunea ridicată a aerului poate dăuna organismului. • Nu mențineți pompa de aer în funcțiune mai mult de 20 de minute. Supraîncălzirea motorului poate provoca daune interne, vă rugăm să se răcească complet timp •...
  • Seite 99 7. În timpul umflării, valoarea presiunii poate fi mărită sau scăzută prin apăsarea butonului de creștere a presiunii „+” sau a butonului de scădere a presiunii „-”; butonul de schimb PSI/BAR poate fi apăsat pentru a schimba unitatea, iar comutatorul de alimentare poate fi oprit apăsând butonul de pornire/oprire.
  • Seite 100 Desenul 3 Întreținere și depozitare După utilizare sau înainte de a muta, repara sau regla produsul, deconectați-l de la priză. • Vă rugăm să utilizați în interior și să evitați expunerea la lumina directă a soarelui sau la ploaie. Când nu este folosit, lăsați-l să se răcească complet înainte de a-l depozita în cutie. •...
  • Seite 101 Priză de țigară Conector pompă Conector duză Furtun Duze Dop de praf Sugestie Se recomandă utilizarea pieselor originale. Dacă piesele originale nu sunt utilizate, orice defecțiune nu va fi acoperită de garanție.
  • Seite 102 Ta uporabniški priročnik je bil za vaše udobje preveden s strojnim prevajanjem. Vloženi so bili razumni napori, da se zagotovi točen prevod; vendar noben avtomatiziran prevod ni popoln niti ni namenjen nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradni uporabniški priročnik je angleška različica. Kakršna koli neskladja ali razlike, ustvarjene v prevodu, niso zavezujoče in nimajo pravnega učinka za namene skladnosti ali uveljavljanja.
  • Seite 103 Pregrevanje motorja lahko povzroči notranje poškodbe, prosimo, da se popolnoma ohladite • 30 minut po neprekinjenem delovanju več kot 20 minut. Če je katera koli komponenta poškodovana, te črpalke ne uporabljajte. Za popravilo se obrnite • na strokovnjaka. Ta izdelek ne sme biti izpostavljen dežju ali vodi. Da bi se izognili nevarnosti, črpalke med delovanjem ne usmerjajte v obraz ali telo.
  • Seite 104 pritisnete, da spremenite enoto, stikalo za vklop pa lahko zaustavite s pritiskom na gumb za vklop/izklop. 8. Ko tlak doseže nastavljeno vrednost, zračna črpalka samodejno preneha delovati. 9. Po napihovanju izvlecite vtič iz 12V DC vtičnice. 10. Ko ni v uporabi, odklopite cev iz zračne črpalke in zračne blazine ter jo pravilno shranite. 11.
  • Seite 105 Risba 3 Vzdrževanje in skladiščenje Po uporabi ali preden izdelek premaknete, popravite ali prilagodite, ga izključite iz vtičnice. • Ko ni v uporabi, počakajte, da se popolnoma ohladi, preden ga shranite v škatlo. • Uporabljajte v zaprtih prostorih in se izogibajte neposredni sončni svetlobi ali dežju. •...
  • Seite 106 Cigaretni čep Priključek za črpalko Konektor šobe Šobe Čep za prah Predlog Priporočljiva je uporaba originalnih delov. Če originalni deli niso uporabljeni, morebitne okvare ne bodo zajete v garanciji.
  • Seite 107 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied- lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Diese Anleitung auch für:

10250802