Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Märklin DHG 500 Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHG 500:

Werbung

DHG 500/700

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin DHG 500

  • Seite 1 DHG 500/700...
  • Seite 2: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information About the Prototype Standard-Diesellokomotiven von Henschel werden Henschel’s standard diesel locomotives are used in aller Welt bei Werks- und Hafenbahnen eingesetzt. all over the world on industrial and harbor railroads. Sie sind in Hüttenwerken und beim Bergbau ebenso They can be found at steel factories and mines as vertreten wie in der Automobilindustrie und den well as in the automobile industry and sugar refineries.
  • Seite 3: Informations Concernant La Locomotive Réele

    Informations concernant la Informatie van het voorbeeld locomotive réele Diesellocomotieven van het fabrikaat Henschel worden over de gehele wereld op fabrieks- en haven- On peut rencontrer les locotracteurs standard Diesel emplacementen ingezet. Ze zijn tevens veelvuldig in de Henschel dans le monde entier, que ce soit dans gebruik bij de meest uiteenlopende industrieën, les grands ensembles sidérurgiques ou sur le car- zoals de staal-, auto en suikerindustrie en de mijn-...
  • Seite 4 Funktion Die Lokomotive mit elektromechanischem Die Betriebsart wird manuell über Codierschalter Fahrtrichtungsumschalter bietet: eingestellt. Ab Werk ist bei dieser Lok die Betriebs- art „Wechselstrom“ eingestellt. Für den Betrieb Betrieb mit Märklin Wechselstrom-Fahrgeräten mit Delta oder Digital muss manuell am Codier- (z.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Function Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens- This locomotive has an electro-mechanical ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in reverse unit and offers these features: Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin- Operation with Märklin AC power locomotive con- Produkte umgebaut werden und die eingebauten trollers (example: 32 VA transformer) is possible Fremdteile bzw.
  • Seite 6: Safety Warnings

    The mode of operation is set manually with the products or where Märklin products have been coding switches. This locomotive comes from the converted in such a way that the non-Märklin parts factory set for the “AC power” mode of operation. or the conversion were causal to the defects and / or An address must be set manually with the coding damage arising.
  • Seite 7 Fonction Locomotive avec inverseur de sens de marche Le mode d’exploitation souhaité est sélectionné mécanique: manuellement à l’aide du sélecteur d’encodage logé dans la locomotive. En usine, cette locomotive Possibilité d'exploitation avec transformateurs- est réglée le mode d’exploitation «courant alternatif». régulateurs à...
  • Seite 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Werking Tout recours à une garantie commerciale ou con- De locomotieven met een elektromechanische tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt rijrichtingsschakelaar biedt u: est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les Geschikt voor het bedrijf met Märklin wissel- produits Märklin sont transformés et que les pièces stroom-rijregelaar (bijv.
  • Seite 9: Veiligheidsvoorschriften

    De bedrijfstoestand wordt d.m.v. dipswitches ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw ingesteld. Af fabriek is bij deze loc de bedrijfstoe- oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of stand op „wisseltroom” ingesteld. Voor het gebruik schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst met Delta of Digital moet met dipswitches een daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderde- adres ingesteld worden.
  • Seite 10 Función La locomotora con cambio de marcha electro- La elección de la forma de funcionamiento se magnético ofrece: ajusta a mano en la regleta de codificaciones. De fábrica esta locomotora viene preparada para Funcionalidad con mandos, con corriente alterna «corriente alterna». Para un funcionamiento (p.e.
  • Seite 11: Funzionamento

    Funzionamento Se excluye todo derecho de garantía, prestación de La locomotiva con invertitore elettromeccanico garantía e indemnización sobre aquellos productos della direzione di marcia presenta: Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro- Possibilità...
  • Seite 12: Avvertenze Per La Sicurezza

    Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione Il tipo di funzionamento viene impostato manual- e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro- mente tramite un commutatore di codifica. Nel dotti Märklin di componenti non espressamente caso di questa locomotiva è impostato dalla fab- approvati dalla ditta.
  • Seite 13 Funktion Loket med elektromekanisk körriktningsom- Driftsättet stä lls in manuellt eller via kodningsom- kopplare erbjuder: kopplaren. Hos tillverkaren ställs loket in på driftsättet ”växelström”. För drift med Delta eller Möjlighet att, med Märklins enheter för växelström Digital måste manuellt en adress på kodningsom- (t ex Transformer 32 VA), köra på...
  • Seite 14: Säkerhetsanvisningar

    Funktion Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande Lokomotivet med elektromekanisk køreret- delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter ningsomskifter tilbyder: inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. Drift med vekselstrøms-apparater fra Märklin kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
  • Seite 15: Vink Om Sikkerhed

    Driftsarten indstilles manuelt via indkodningskon- og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen takt. Fra fabrikken er dette lokomotiv indstillet til var årsag til sådanne opståede mangler og / eller driftsarten „vekselstrøm“. For drift med Delta eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller Digital skal der manuelt indstilles en adresse på...
  • Seite 16 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Seite 17 3078 Umschaltung bei hoher Fahrspannung: Haken Richtung „a“ biegen. Umschaltung bei Richtungswechsel verzögert: Haken Richtung „b“ biegen. Reversing takes place at high operating voltage: Bend the hook in the direction of “a”. Reversing function is inhibited when you attempt to reverse the locomotive: Bend the hook in the direction of “b”.
  • Seite 18 Delta Einstellung der Betriebsart und Adresse Setting the mode of operation and address Réglage du mode de fonctionnement et de l’adresse Instelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruik Selección del funcionamiento y código Impostazione del tipo di funzionamento e dell’indirizzo Inställning av driftsätt och adress Indstilling af driftsform og adresse Serienmäßig: konventioneller Betrieb...
  • Seite 19 central unit control 80f control unit Delta Delta Digital Digital Station Control – 2 3 4 – 2 3 4 1 – 3 4 1 – 3 4 – – – – 1 – – – 1 – – – –...
  • Seite 20 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently häufig zum Verschmieren der Kollektoren und causes the commutator to become dirty and damit zur Beschädigung des Ankers.
  • Seite 21 Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet Belangrijke opmerking voor het oliën de la lubrification des paliers du moteur: van het motorlager: Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement olie leidt vaak tot versmeren van de collector en du collecteur et à...
  • Seite 22 Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione de los cojinetes del motor: dei cuscinetti del motore: Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.
  • Seite 23 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed därmed skadas ankaret.
  • Seite 24 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154...
  • Seite 25 Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
  • Seite 26 Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 040...
  • Seite 27 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 7185 ca. 2 mm...
  • Seite 28 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Diese Anleitung auch für:

Dhg 700

Inhaltsverzeichnis