Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Econom 0 / Econom 01 / Econom 1 /
Econom 2
Linearantrieb / Linear actuator / Vérin électrique /
Motore lineare / Motor lineal
DE
EN
FR
IT
ES
Montageanleitung
Bitte bewahren Sie die Montageanleitung auf!
Operating instructions
Please take care of the operating instructions!
Instructions de montage
Veuillez conserver les présentes instructions de montage!
Istruzioni per l'uso
La preghiamo di conservare le istrzioni per l'uso!
Instrucciones de montaje
Por favor, conserve estas instrucciones de montaje!
Stand 09/2024, TN: 2010849

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für elero Econom 0

  • Seite 1 Econom 0 / Econom 01 / Econom 1 / Econom 2 Linearantrieb / Linear actuator / Vérin électrique / Motore lineare / Motor lineal Montageanleitung Bitte bewahren Sie die Montageanleitung auf! Operating instructions Please take care of the operating instructions! Instructions de montage Veuillez conserver les présentes instructions de montage! Istruzioni per l‘uso La preghiamo di conservare le istrzioni per l‘uso! Instrucciones de montaje...
  • Seite 2 Die deutsche Montageanleitung ist die Origi- nalfassung. Alle anderssprachigen Dokumente stellen Übersetzungen der Originalfassung dar. Änderungen vorbehalten. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbe- halten. Translation from the original German version. All other documents in different languages are translations of the original version.
  • Seite 3 Produktbeschreibung ..............12 Allgemeines ....................12 Produktvarianten .................... 12 Technische Daten ................... 13 3.3.1 Zusammenstellung technischer Parameter Econom 0 und 01 ....... 13 3.3.2 Zusammenstellung technischer Parameter Econom 1 und 2 ......14 3.3.3 Hinweise zur Selbsthemmung ................ 15 Montage .................... 16 Mechanische Befestigung ................
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis 4.3.5 Option Kraftschalter ..................22 4.3.6 Option Heizelement ..................23 4.3.7 Option Gerät ohne Endschalter ..............24 4.3.8 Option Zwischenpositions-Schalter ............... 25 4.3.9 Option Sicherheitsfangmutter (nur für Econom 2) .......... 25 Mechanischer Endschalter ................26 4.4.1 Zulässiger Verstellbereich der Endschalter ............ 26 4.4.2 Einstellung der Endschalter ................
  • Seite 5 Allgemeines Allgemeines Hinweise zur Montageanleitung Die inhaltliche Gliederung ist an den Lebensphasen des Linearantriebs (im Folgenden als „Gerät“ bezeichnet) orientiert. Der Hersteller behält sich Änderungen der in dieser Montageanleitung genann- ten technischen Daten vor. Sie können im Einzelnen von der jeweiligen Ausfüh- rung des Geräts abweichen, ohne dass die sachlichen Informationen grundsätz- lich verändert werden und an Gültigkeit verlieren.
  • Seite 6 Allgemeines Ist eine mittel- oder unmittelbare Gefährdung von Personen nicht auszuschlie- ßen, müssen zwingend zusätzliche Maßnahmen (z. B. Abdeckung, Absperrung usw.) getroffen werden, die das Risikopotential entsprechend minimieren. Für die aus der nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Geräts entstehen- den Schäden haftet allein der Betreiber. Für Personen- und Sachschäden, die durch Missbrauch oder aus Verfahrensfehlern, durch unsachgemäße Bedienung und Inbetriebnahme entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
  • Seite 7 Das Gerät darf im Fehlerfall nur durch den Hersteller repariert werden. Die Anschrift zum Einsenden an den Kundendienst finden Sie auf der hinteren Um- schlagseite. Sollten Sie das Gerät nicht direkt von elero bezogen haben, wenden Sie sich an den Hersteller der Maschine oder den Lieferanten des Geräts. Vor der Demontage des Geräts ist die Anlage mechanisch zu sichern.
  • Seite 8 Sicherheit Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Diese Montageanleitung enthält alle Sicherheitshinweise, die zur Vermei- dung und Abwendung von Gefahren im Umgang mit dem Gerät in den ein- zelnen Lebenszyklen zu beachten sind. Bei Einhaltung aller aufgeführten Sicherheitshinweise ist eine sichere Benutzung des Geräts gewährleistet. 2.1.1 Gestaltung der Sicherheitshinweise Die Sicherheitshinweise in diesem Dokument werden durch Sicherheitssymbole gekennzeichnet und sind nach dem SAFE-Prinzip gestaltet. Sie enthalten Anga- ben zu Art und Quelle der Gefahr, zu möglichen Folgen sowie zur Abwendung der Gefahr.
  • Seite 9 Sicherheit Die folgende Tabelle beschreibt die in vorliegender Montageanleitung verwen- deten Piktogramme, die zur bildlichen Darstellung der Gefahrensituation im Zusammenhang mit dem Symbol für die Gefahrenstufe verwendet werden. Symbol Bedeutung Gefahr durch elektrische Spannung, Stromschlag: Dieses Symbol weist auf Gefahren durch elektrischen Strom hin. Gefahr des Quetschens und Erschlagens von Personen: Dieses Symbol weist auf Gefahren hin, bei denen der ge- samte Körper oder einzelne Körperteile gequetscht oder verletzt werden können.
  • Seite 10 Sicherheit Sicherheitsgrundsätze Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheits- technischen Regeln gebaut und ist betriebssicher. Bei der Ausführung des Ge- räts wurden die grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der zutreffenden Gesetze, Normen und Richtlinien angewandt. Die Sicherheit des Geräts wird durch die Einbauerklärung bestätigt. Alle Angaben zur Sicherheit beziehen sich auf die derzeit gültigen Verordnungen der Europäischen Union.
  • Seite 11 Sicherheit Allgemeine Betreiberpflichten R Der Betreiber ist verpflichtet, das Gerät nur in einwandfreiem und be- triebssicherem Zustand einzusetzen. Er muss dafür sorgen, dass neben den Sicherheitshinweisen in der Montageanleitung die allgemeingülti- gen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften, die Vorgaben der DIN VDE 0100 sowie die Bestimmungen zum Umweltschutz des jeweiligen Einsatzlandes beachtet und eingehalten werden. R Der Betreiber ist dafür verantwortlich, dass alle Arbeiten mit dem Gerät nur von geschultem, sicherheitstechnisch unterwiesenem und autorisiertem Personal durchgeführt werden.
  • Seite 12 Sicherheit Sicherheitshinweise zum technischen Zustand R Das Gerät ist vor dem Einbau auf Beschädigungen und ordnungsgemäßen Zustand zu prüfen. R Der Betreiber ist verpflichtet, das Gerät nur in einwandfreiem und betriebs- sicherem Zustand zu betreiben. Der technische Zustand muss jederzeit den gesetzlichen Anforderungen entsprechen. R Werden Gefahren für Personen oder Änderungen im Betriebsverhalten er- kannt, muss das Gerät sofort außer Betrieb genommen und der Vorfall dem Vorgesetzten oder Betreiber gemeldet werden.
  • Seite 13 Sicherheit Sicherheitshinweise zum Betrieb R Der Betreiber des Geräts ist verpflichtet, sich vor der ersten Inbetriebnahme vom sicheren und ordnungsgemäßen Zustand des Geräts zu überzeugen. R Das ist auch während des Betriebs des Geräts in vom Betreiber festzule- genden, regelmäßigen Zeitabständen erforderlich. R Im Fehlerfall, bei Fehlanwendung und/oder bei nicht ordnungsgemäßem Anschließen steuerungstechnischer Bauteile kann es zum Verlust der Stütz- und Haltefunktion des Geräts kommen.
  • Seite 14 Produktbeschreibung Produktbeschreibung Allgemeines Das Gerät ist ein elektromechanischer Schubspindelantrieb. Es führt im Betrieb Linearbewegungen aus. Abb. 1 Bestandteile eines Geräts Endschaltereinstellschrauben Befestigung Gehäuseseite Pendelzapfenbefestigung (optional) Flanschbefestigung (optional) Anschlusskabel Befestigung Kolbenseite Produktvarianten Das Gerät kann in verschiedenen Konfigurationen bezogen werden. Die genaue Konfiguration Ihres Geräts können Sie der Auftragsbestätigung entnehmen.
  • Seite 15 Gewicht bis zu 12 kg bis zu 25 kg Tab. 1 Technische Parameter Econom 0 und 01 Bei Verwendung von Überstromschutzeinrichtungen ist die genaue Stromaufnahme des Geräts vor Installation zu ermitteln. Je nach Kundenwunsch zwischen 1,5 m und 10,0 m möglich.
  • Seite 16 Produktbeschreibung 3.3.2 Zusammenstellung technischer Parameter Econom 1 und 2 Technische Daten Econom 1 Econom 2 400 V 3 AC, 50 Hz Bemessungsspan- 400 V 3 AC, 50 Hz oder 230 V 1 AC, 50 Hz nung oder 24 V DC oder 24 V DC Kraft, dynamisch 900 bis 10.000 N...
  • Seite 17 Produktbeschreibung 3.3.3 Hinweise zur Selbsthemmung WARNUNG Verletzungsgefahr durch Verlust der Selbsthemmung. Quetschen und Erschlagen von Personen möglich. • Gerät mit Bremse verwenden. ACHTUNG Beschädigung des Geräts oder der Kundenanlage durch Verlust der Selbsthemmung möglich. • Gerät mit Bremse verwenden. Bei den Geräten unterscheidet man zwischen dynamischer und statischer Selbsthemmung. Die dynamische Selbsthemmung entsteht aus der Bewe- gung und die statische Selbsthemmung entsteht im Stillstand des Geräts.
  • Seite 18 Montage Montage WARNUNG Verletzungsgefahr durch Witterungseinflüsse. Erfrierungen und Verbrennungen der Haut möglich. • Persönliche Schutzausrüstung tragen. WARNUNG Verletzungsgefahr durch falsch dimensionierte Aufnahmen. Quetschen und Erschlagen von Personen möglich. • Ausschließlich zur Dimension der Aufnahmen passendes Befestigungsmate- rial verwenden. • Die Gegenaufnahmen (kundenseitig) müssen mindestens für die Kräfte aus- gelegt sein, für die das Gerät konzipiert wurde.
  • Seite 19 Montage ACHTUNG Beschädigung des Geräts durch Blockierung der Kolbenstange. • Der Verfahrweg des Kolbens muss immer frei verfahrbar sein. • Der Schwenkbereich des Geräts muss freigehalten werden. ACHTUNG Beschädigung des Geräts durch Verlust der Stütz- und Haltefunktion. • Statische Lasten beachten. ACHTUNG Beschädigung des Geräts durch fehlerhaften elektrischen Anschluss • Bei Geräten mit Schutzart IP 65 und IP 65s müssen die Enden aller Kabel...
  • Seite 20 Montage Einbaulagen: Schutzart Einbauort Einbaulage IP 65 Außenbereich frei IP 65s Außenbereich Kolbenstange nach unten IP 54 Innenbereich frei Tab. 3 Einbaulage der Geräte Elektrischer Anschluss WARNUNG Lebensgefahr durch fehlerhaften elektrischen Anschluss. Elektrischer Schlag möglich. • Vor der Erstinbetriebnahme den korrekten Anschluss des PE-Leiters überprü- fen.
  • Seite 21 Montage ACHTUNG Beschädigung des Geräts durch fehlerhaften elektrischen Anschluss. • Wird der Motorstromkreis über integrierte Endschalter unterbrochen, so darf dieser nicht mit einem Halbleiterrelais geschaltet werden. ACHTUNG Beschädigung bzw. Zerstörung des Geräts für Varianten mit 230V 1AC durch fehlerhaften elektrischen Anschluss. • Eine Parallelschaltung mehrerer Wechselstromantriebe ist nicht zulässig.
  • Seite 22 Montage Schließen Sie zum Lösen der Bremse die Bremsspule mit der Aderkennung X1 und X2 an die Bemessungsspannung der Bremse laut Typenschild an. Bei der Ausführungsvariante mit Gleichrichter (zu erkennen am 4-adrigen An- schlusskabel X1 bis X4) müssen Sie zum Aufheben der Bremswirkung zusätz- lich die Adern X3 und X4 verbinden. Dies kann durch einen Hilfskontakt der Steuerung erfolgen.
  • Seite 23 Montage Das Potentiometer benötigt eine separate Spannungsversorgung. Der Widerstandswert zwischen den Anschlüssen 1 und 2 erhöht sich synchron zum Ausfahren der Kolbenstange. Der Schirm muss kundenseitig aufgelegt werden. 4.3.4 Option Drehimpulsgeber Der eingebaute Drehimpulsgeber liefert Informationen über die Bewegung der Kolbenstange. Die für den Betrieb nötigen Kennwerte entnehmen Sie nachfol- gender Tabelle.
  • Seite 24 Montage 4.3.5 Option Kraftschalter ACHTUNG Beschädigung des Geräts durch fehlerhafte Handhabung. • Die Schaltkontakte des Kraftschalters müssen in die Steuerung eingebunden werden. Der Kraftschalter ist eine elektromechanische Schaltereinheit. Die Schaltfunktion wird aktiv, wenn eine bestimmte Kraft (in Zug- oder Druck- richtung) auf den Antrieb wirkt.
  • Seite 25 Montage Zur Justierung der Grenzwerte benötigen Sie einen geeigneten Sechskant- schlüssel (Größe 3). Schon geringfügiges Drehen an den Einstellschrauben kann je nach Ausfüh- rung erhebliche Änderungen des Grenzwertes verursachen. Durch Drehen in Richtung „+“ kann der Grenzwert über der dynamischen Kraft des Geräts liegen. Abb. 2 Kraftschalter Einstellschraube Zugkraft Einstellschraube Druckkraft Deckel Gehäuseseite 4.3.6 Option Heizelement...
  • Seite 26 Montage Ig R ϑ ϑ Abb. 3 R-ϑ-Kennlinie eines PTC-Heizelements ϑ Optimaler Arbeitsbereich Das PTC-Element ist so ausgelegt, dass der Arbeitsbereich vorwiegend im niederohmigen Teil der Kennlinie liegt. Aufgrund des niedrigen Widerstandes werden in diesem Kennlinienbereich besonders hohe Heizleistungen erreicht. Durch seine selbstregelnden Eigenschaften regelt das PTC-Heizelement die zugeführte Leistung und damit die Temperatur sehr genau.
  • Seite 27 Montage 4.3.8 Option Zwischenpositions-Schalter Die Option Zwischenpositions-Schalter ist nicht für das Gerät Econom 2 erhält- lich. Ein Gerät mit Option Zwischenpositions-Schalter gibt beim Überfahren der ein- gestellten Zwischenposition ein Schaltsignal nach außen. Zur Einstellung der Option Zwischenposition siehe Kap. 4.4.3 „Einstellung der Option Zwischenpo- sition“.
  • Seite 28 Montage Mechanischer Endschalter Zur Justierung der Endschalter benötigen Sie einen geeigneten Sechskant- schlüssel (Größe 6). 4.4.1 Zulässiger Verstellbereich der Endschalter ACHTUNG Beschädigung des Geräts durch Überschreitung des zulässigen Verstellberei- ches. • Die Endschalter „Eingefahren“ und „Ausgefahren“ dürfen zur Hubkorrektur verstellt werden. Die für Ihren Antrieb zulässige Hubminderung entnehmen Sie bitte der Auftragsbestätigung..
  • Seite 29 Montage Die zwei Endschaltereinstellschrauben befinden sich auf dem Deckel der Kol- benseite des Geräts. Fahren Sie die Kolbenstange um einige Zentimeter von der einzustellenden Endschalterposition weg. Stellen Sie den Endschalter (+/-) ein. Fahren Sie den Antrieb bis auf den Endschalter zurück. Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie das gewünschte Maß erreicht haben. Abb.
  • Seite 30 Montage Einstellung des Endschalters „Eingefahren“ (Einstellschraube 2) Hubverkleinerung: Drehen Sie in Richtung Endschalterposition wird in „–“ MINUS Richtung „Ausgefahren“ ver- schoben. (Kolbenstange fährt weniger weit ein) Hubvergrößerung: Drehen Sie in Richtung Endschalterposition wird in „+“ PLUS Richtung „Eingefahren“ ver- schoben. (Kolbenstange fährt weiter ein) Tab.
  • Seite 31 Montage Der zulässige Verstellbereich beträgt ± 25 mm von der in den Verkaufsunter- lagen angegebenen Position. Abb. 7 zulässiger Verstellbereich Zwischenposition Hubminderung „Ausgefahren“ Hubminderung „Eingefahren“ Verstellbereich Zwischenposition (optional) 4.4.4 Betrieb des Geräts ACHTUNG Beschädigung des Geräts durch falsches Betreiben. • Der Thermoschutzschalter darf nicht als regelmäßige Überlastschaltung benutzt werden.
  • Seite 32 Erklärung für den Einbau einer unvollständigen Maschine im Sinne der Maschinen-Richt- linie 2006/42/EG Wir erklären hiermit, dass das/die nachfolgend genannte/n Produkt/e den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaften entspricht/entsprechen. Linearantrieb Econom Produktbezeichnung: • Econom 0 • Econom 01 • Econom 1 • Econom 2...
  • Seite 33 Entsorgung Entsorgung Verschrottung Bei der Verschrottung des Geräts sind die zu diesem Zeitpunkt gültigen interna- tionalen, nationalen und regionalspezifischen Gesetze und Vorschriften einzu- halten. Achten Sie darauf, dass stoffliche Wiederverwertbarkeit, Demontier- und Trenn- barkeit von Werkstoffen und Baugruppen ebenso berücksichtigt werden, wie Umwelt- und Gesundheitsgefahren bei Recycling und Entsorgung. Materialgruppen, wie Kunststoffe und Metalle unterschiedlicher Art, sind sortiert dem Recycling- bzw. Entsorgungsprozess zuzuführen. Entsorgung elektrotechnischer und elektronischer Bauteile Die Entsorgung und Verwertung elektrotechnischer und elektronischer Bauteile hat entsprechend den jeweiligen Gesetzen bzw.
  • Seite 34 2.8 Safety notices and directions relating to the electrical installation ....11 Product description ................. 12 General ......................12 Product variants....................12 3.3 Technical specifications .................. 13 3.3.1 Summary of the technical parameters Econom 0 and 01....... 13 3.3.2 Summary of the technical parameters Econom 1 and 2......... 14 3.3.3 Information relating to the self-locking facility ..........15 Installation ..................16 Mechanical fastening ..................17 Electrical connection..................18 Optional attachments..................
  • Seite 35 List of contents 4.3.5 Actuator option ....................22 4.3.6 Heating element option................... 23 4.3.7 Option, device without limit switches .............. 24 4.3.8 Option, intermediate position switch .............. 25 4.3.9 Safety nut option (only for Econom 2) ............25 Mechanical limit switch ................... 26 4.4.1 Permissible adjusting range of limit switches ..........26 4.4.2 Adjustment of limit switches ................
  • Seite 36 General General Information relating to the installation instructions The classification of the contents is based on the life stages of the linear drive (here- inafter referred to as the “device”). The manufacturer reserves the right to make changes to the technical specifications stated in these installation instructions. In detail these can differ from the respective version of the device without the factual information being fundamentally changed and without losing their validity. The cur- rent status of the technical specifications can be requested from the manufacturer at any time. Any claims arising from this cannot be asserted. Deviations from the text and pictorial statements are possible and are dependent on the technical develop- ment, equipment and accessories of the device. The manufacturer shall provide information about any differing details relating to special versions by means of the sales documentation. Other specifications shall remain unaffected by this.
  • Seite 37 General If a direct or indirect hazard to personnel cannot be ruled out, additional meas- ures (e.g. covers, barriers, etc.) must be taken in order to minimise the potential risk accordingly. The operator alone is liable for any damage arising from the non-intended use of the device. The manufacturer assumes no liability for personal injury or dam- age to property caused through misuse or procedural errors, improper operator control or improper start of operation. The device must be operated only by trained and authorized skilled personnel subject to compliance with all safety notices and directions.
  • Seite 38 Customer service of the manufacturer The device may be repaired only by the manufacturer in the event of a fault. The address for sending in the device to the customer service department can be found on the inside of the back cover. If you have not purchased the device directly from elero, please contact the manufacturer of the machine or the supplier of the device. Mechanically secure the machine before dismantling the device. The device must not be separated from the machine by force.
  • Seite 39 Safety Safety General safety notices and directions These installation instructions contain all the safety notices and directions that must be observed in order to avoid and prevent dangers when working with the device in the individual life cycles. Safe use of the device is guaranteed when all the specified safety notices and directions are complied with. 2.1.1 Formulation of the safety notices and directions The safety notices and directions in this document are marked with safety sym- bols and formulated in accordance with the SAFE principle. They contain speci- fications relating to the type and source of danger, the possible consequences, as well as the prevention of the danger. The following table defines the representation and description of the levels of danger with possible physical injury, as used in these installation instructions.
  • Seite 40 Safety The following table describes the symbols used in these installation instructions for the graphic display of danger situations in connection with the symbol for the danger level. Symbol Meaning Danger due to an electrical voltage, electric shock: This symbol refers to dangers associated with electrical currents. Danger of crushing and killing people: This symbol refers to dangers due to which the entire body or individual limbs can become crushed or injured. The following table defines the representation and description used in the instal- lation instructions for situations in which damage can occur to the product or draws attention to important facts, statuses, tips and information.
  • Seite 41 Safety Safety principles The device is built according to state-of-the-art technology and the generally accepted rules of safety and it is safe to operate. The basic safety and health requirements of the applicable laws, standards, directives and guidelines have been applied in the construction of the device. The safety of the device is con- firmed by the Declaration of Incorporation. All specifications pertaining to safety relate to the currently valid regulations of the European Union. In other countries it must be ensured by the plant operator that the applicable laws and national regulations are complied with. In addition to the safety notices and directions in these installation instructions, the generally applicable regulations regarding accident prevention and environ- mental protection must be observed and complied with. The device must only be used when in perfect working order, for its intended use, and in compliance with the safety notices and directions in these installa- tion instructions.
  • Seite 42 Safety General duties of the plant operator R The plant operator is obligated to use the device only in perfect and opera- tionally safe condition. He must ensure that, in addition to the safety notices and directions in the installation instructions, the generally accepted safety and accident prevention regulations, the specifications of DIN VDE 0100 and the provisions relating to environmental protection of the respective country of use, are heeded and complied with. R The plant operator is responsible that all work with the device is performed only by trained, safety instructed and authorized personnel. R Ultimately responsible for accident-free operation is the plant operator of the device or the personnel authorized by the plant operator.
  • Seite 43 Safety Safety notices and directions relating to the technical condi- tion R The device must be checked before installation for damage and proper condition. R The plant operator is obligated to operate the device only in perfect and operationally safe condition. The technical condition must comply with the legal requirements at all times. R If dangers to personnel or changes in operating behaviour are recognized, the device must be shut down immediately and the incident reported to your superiors or to the plant operator.
  • Seite 44 Safety Safety instructions relating to operation R The operator of the device is obligated to ensure the safe and proper state of the device before the initial start of operation. R This is also necessary during operation of the device at regular intervals to be determined by the plant operator. R In the event of a fault, misuse and/or if control components are not con- nected correctly, this can cause the supporting and retaining function of the device to be impaired.
  • Seite 45 Product description Product description General The device is an electromechanical linear drive. It performs linear movements. Abb. 1 Components of the device Limit switch setting screws Fastening on housing side Pivot pin fastening (optional) Flange fastening (optional) Connection cable Fastening on piston side Product variants The device can be obtained in various configurations.
  • Seite 46 Product description Technical specifications All information in this section relates to an ambient temperature of 20°C. 3.3.1 Summary of the technical parameters Econom 0 and 01 Technical specifications Econom 0 Econom 01 400 V 3 AC, 50 Hz or 230 V 1 AC, 50 Hz...
  • Seite 47 Product description 3.3.2 Summary of the technical parameters Econom 1 and 2 Technical specifications Econom 1 Econom 2 400 V 3 AC, 50 Hz 400 V 3 AC, 50 Hz Rated voltage or 230 V 1 AC, 50 Hz or 24 V DC or 24 V DC Force, dynamic 900 to 10.000 N...
  • Seite 48 Product description 3.3.3 Information relating to the self-locking facility WARNING Danger of injury through loss of the self-locking facility. Crushing and fatal injuries are possible. • Use device with a brake. CAUTION Possible damage to the device or customer’s machine through loss of the self- locking facility. • Use device with a brake. With the devices it is differentiated between dynamic and static self-locking. Dy- namic self-locking arises from movement and static self-locking when the device is at a standstill. The self locking facility on the devices is dependent on various...
  • Seite 49 Installation Installation WARNING Danger of injury due to weathering influences. The skin may suffer frostbite or burns. • Wear personal protective equipment. WARNING Danger of injury due to incorrectly dimensioned mountings. Crushing and fatal injuries are possible. • U se only fastening materials that are suitable for the dimensions of the moun- tings. • T he counter-mountings (provided by customer) must be rated at least for the forces for which the device was designed. WARNING Danger of injury through loss of the support and holding function. Crushing and fatal injuries are possible. • Pay attention to static loads.
  • Seite 50 Installation CAUTION Damage to the device due to the connecting rod jamming. • The linear path of the piston must be freely moveable at all times. • The pivoting range of the device must be kept free. CAUTION Damage to the device due to loss of the support and holding function. • Pay attention to static loads. CAUTION Damage to the device due to faulty electrical connection • F or devices with protection type IP 65 and IP 65s, the ends of all cables or...
  • Seite 51 Installation Mounting positions: Protection class Place of installation Mounting position IP 65 Outdoor area free IP 65s Outdoor area Piston rod downwards IP 54 Inside area free Tab. 3 Mounting position of the devices Electrical connection WARNING Danger of life-threatening injury due to faulty electrical connection. Electric shock possible. • Check the proper connection of the PE conductor prior to initial start of ope- ration.
  • Seite 52 Installation CAUTION Damage to the device due to faulty electrical connection. • I f the motor power circuit is interrupted by integrated limit switches, it must not be connected with a semiconductor relay. CAUTION Damage or destruction of the device for versions with 230 V 1 AC caused by faulty electrical connection. • A parallel connection of several AC drives is impermissible. This requires multipolar switches or cut-off relays. • Both directions of travel must not be actuated simultaneously and this must be prevented suitable precautions by the customer. CAUTION Damage or destruction of the device through ingress of moisture in the connec- tion cables.
  • Seite 53 Installation In the case of the design version with a rectifier (recognizable by the 4-conduc- tor connecting cable X1 to X4) you must additionally connect the conductors X3 and X4 to cancel out the braking effect. This can take place by means of an auxiliary contact of the control unit. The braking effect does not set in until the operating voltage is missing at X1 and X2. In the case of versions with a rectifier the braking effect does not set in until the operating voltage is missing at X1 and X2 (long reaction time) or the connection X3 and X4 is opened (short reaction time). 4.3.2 Bellows option To assure permanent and trouble-free use of the bellows, the following must be observed.
  • Seite 54 Installation The resistance between connections 1 and 2 increases synchronously with ejection of the piston rod. The screening must be applied by the customer. 4.3.4 Optional shaft encoder The integrated shaft encoder supplies information about the movement of the connecting rod. Please refer to the following table for the parameters necessary for operation. Electrical parameters Output switching Push-pull Rated voltage (U 5 – 24 V DC Current consumption (no load) max.
  • Seite 55 Installation 4.3.5 Actuator option CAUTION Damage to the device due to mishandling. • T he switching contacts of the actuator must be integrated in the control sys- tem. The actuator is an electromechanical switch unit. The switching function becomes active when a specific force (in traction and compression direction) acts on the drive. However, the device does not shut down automatically. The switching contacts of the actuator must therefore be integrated in the control system. The actuator can be supplied in the following versions: •...
  • Seite 56 Installation To adjust the limit values, a suitable hexagon spanner is required (size 3). Depending on the version, even minimal turning of the setting screws can result in significant changes to the limit value. By turning in direction „+“ the limit value can be higher than the dynamic force of the device. Abb. 2 Actuator Setting screw for traction force Setting screw for compression force Cover on housing side 4.3.6...
  • Seite 57 Installation Ig R ϑ ϑ Abb. 3 R-ϑ characteristic curve of a PTC heating element ϑ Optimum working range The PTC element is designed such that the working range is predominantly in the low ohmic-resistance section of the characteristic curve. Due to the low re- sistance, particularly high heating output is achieved in this characteristic curve area. Thanks to its self-regulating properties, the PTC controls the power supplied and thus the temperature with a high degree of accuracy. The power consump- tion depends on the ambient temperature and associated heat input of the PTC element to be generated.
  • Seite 58 Installation 4.3.8 Option, intermediate position switch The optional intermediate position switch is not available for the Econom 2 de- vice. A device with the optional intermediate position switch sends out a switching signal when it runs over the set intermediate position. For setting the optional intermediate position, refer to chap.
  • Seite 59 Installation Mechanical limit switch To adjust the limit switch, a suitable wrench is required (size 6). 4.4.1 Permissible adjusting range of limit switches CAUTION Risk of damage to unit by exceeding permissible range of adjustment. • The “retracted” and “ejected” limit switches can be adjusted to correct the stroke. Please refer to the order confirmation for the stroke reduction permitted for your drive. Abb.
  • Seite 60 Installation The two limit switch setting screws are located on the cover of the piston side of the device. Move the piston rod a few centimetres away from the targeted limit switch position. Adjust the limit switch (+/-). Move the drive back to the limit switch. Repeat the process until the desired dimension is reached. Abb.
  • Seite 61 Installation Adjustment of limit switch "retracted" (setting screw 2) Stroke reduction: Turn in direction of "–" Limit switch position is moved MINUS in direction of "ejected". (Piston rod retracts less notably) Stroke reduction: Turn in direction of "+" Limit switch position is moved PLUS in direction of "retracted". (Piston rod retracts further) Tab. 7 Adjust setting screw 2 4.4.3 Setting the optional intermediate position Setting screw 3 (intermediate position) is on the cover on the piston side of the...
  • Seite 62 Installation The permissible setting range is ± 25 mm from the position specified in the sales documents. Abb. 7 Permissible setting range of intermediate position Stroke reduction „moved out“ Stroke reduction “moved in“ Setting range of intermediate position (optional) 4.4.4 Operation of unit CAUTION Damage to the device due to wrong operation. • The thermal protection switch must not be used as a regular overload swit- ching device.
  • Seite 63 Declaration of incorporation Declaration of incorporation DECLARATION OF INCORPORATION Declaration of incorporation for installation partly completed machinery in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC We hereby declare that the following mentioned product/s meet/s the standards of the European Community. Linear actuator Econom Product designation: • Econom 0 • Econom 01 • Econom 1 • Econom 2 Description: Electromechanical push rod drives for implementing a linear move- ment...
  • Seite 64 Waste disposal Waste disposal Scrapping When scrapping the device, comply with the internationally, nationally and re- gionally specific laws and regulations valid at that point in time. Ensure that the recycling capability, dismantling capability and separation capa- bility of the materials and subassemblies as well as the environmental and health dangers are all taken into consideration for the recycling and waste dis- posal. Material groups, such as plastics and metals of different types, must be sorted before submitting to the recycling and waste disposal process. Disposal of waste electrical and electronic components The disposal and recycling of waste electrical and electronic components must take place in compliance with the relevant laws and national regulations.
  • Seite 65 Généralités ..................... 12 Variantes de produit ..................12 Caractéristiques techniques ................13 3.3.1 Récapitulatif des paramètres techniques Econom 0 et 01 ......13 3.3.2 Récapitulatif des paramètres techniques Econom 1 et 2 ....... 14 3.3.3 Remarques relatives à l'autoblocage ............. 15 Montage ....................
  • Seite 66 Table des matières 4.3.5 Option interrupteur de force................22 4.3.6 Option élément chauffant ................23 4.3.7 Option vérin sans fins de course ..............24 4.3.8 Option interrupteur de position intermédiaire ..........25 4.3.9 Option écrou de sécurité (uniquement pour Econom 2) ......... 25 Fin de course mécanique ................26 4.4.1 Plage de réglage admissible des fins de course ..........
  • Seite 67 Généralités Généralités Remarques concernant les instructions de montage La structure du document suit les phases du cycle de vie du vérin. Le fabricant se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques men- tionnées dans les présentes instructions de montage. Elles peuvent diverger en fonction de la version du vérin, sans modification des informations fonctionnelles qui restent valables. Les caractéristiques techniques actuelles peuvent être demandées à tout moment auprès du fabricant. Aucun recours ne saurait être formulé...
  • Seite 68 Généralités L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones dangereuses ni dans des envi- ronnements à atmosphère explosible. Si une mise en danger directe ou indirecte de personnes ne peut pas être ex- clue, il faut prendre impérativement des mesures supplémentaires (p. ex. revê- tement, barrière, etc.), qui minimisent en conséquence les risques potentiels.
  • Seite 69 En cas de défaut, le vérin doit uniquement être réparé par le fabricant. Vous trouverez l'adresse d'envoi au service après-vente sur la couverture de dos. Si vous n‘avez pas acheté le vérin directement auprès d‘elero, veuillez vous adresser au constructeur de la machine ou au fournisseur de l‘appareil.
  • Seite 70 Sécurité Sécurité Consignes de sécurité générales Les présentes instructions de montage contiennent toutes les consignes de sécurité qui doivent être observées afin d‘éviter les dangers résultant de la manipulation du vérin lors des différentes phases de vie. Le respect de toutes les consignes de sécurité mentionnées garantit une utilisation du vérin en toute sécurité. 2.1.1 Structure des consignes de sécurité Les consignes de sécurité figurant dans ce document sont repérées par des symboles de sécurité et sont structurées selon le principe SAFE. Elles con- tiennent des indications sur la nature et la source du danger, sur les conséquen- ces possibles ainsi que sur les moyens pour éviter le danger.
  • Seite 71 Sécurité Le tableau suivant décrit les pictogrammes utilisés dans les présentes instruc- tions de montage, utilisés à des fins de représentation imagée de la situation de danger en relation avec le symbole correspondant au niveau de danger. Symbole Signification Risque d'électrisation ou d'électrocution : Ce symbole signale un danger dû au courant électrique. Risque d'écrasement de personnes : Ce symbole signale un danger pouvant conduire à un écra- sement ou des blessures sur l'ensemble du corps ou certai- nes parties du corps. Le tableau suivant définit la représentation et la description utilisées dans les présentes instructions de montage pour les situations pouvant donner lieu à...
  • Seite 72 Sécurité Principes de sécurité de base Le vérin est conçu selon l'état actuel de la technique et des règles reconnues en matière de sécurité, et est par conséquent très fiable. Les exigences fonda- mentales des lois, des normes et des directives correspondantes en matière de sécurité et de santé ont été appliquées lors de la conception du vérin. La sécuri- té du vérin est confirmée par la déclaration d'incorporation.
  • Seite 73 Sécurité Obligations générales de l'exploitant R L'exploitant s'engage à utiliser le vérin uniquement dans un état irréprocha- ble et sûr. Il doit s'assurer, outre du respect des consignes de sécurité figu- rant dans les présentes instructions de montage, de l'observation et du res- pect des règlements en matière de sécurité et de prévention des accidents généralement applicables, des spécifications de la norme DIN VDE 0100 ainsi que des prescriptions concernant la protection de l'environnement en vigueur dans le pays d'utilisation.
  • Seite 74 Sécurité Consignes de sécurité relatives à l'état technique R L'état conforme et l'absence d'endommagement du vérin doivent être con- trôlés avant le montage. R Il est du devoir de l'exploitant de n'utiliser le vérin que si ce dernier est dans un état irréprochable et sûr.
  • Seite 75 Sécurité R Les travaux de montage et d'installation doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié, formé et autorisé. Consignes de sécurité relatives au fonctionnement R Avant la première mise en service, l'exploitant du vérin est tenu de s'assurer de l'état fiable et conforme du vérin. R Ceci est également nécessaire pendant le fonctionnement du vérin, à inter- valles réguliers (à définir par l'exploitant). R En cas d’erreur, en cas de mauvaise utilisation et/ou en cas de raccorde- ment non conforme de composants de commande, une perte de la fonction de support et de maintien de l’appareil pourrait en être la conséquence.
  • Seite 76 Description du produit Description du produit Généralités Le vérin est composé d'un système d'entraînement électromécanique « vis / écrou » pourvu d'une tige poussante et rentrante. Il exécute des mouvements linéaires pendant le fonctionnement. Abb. 1 Composants d‘un vérin Vis de réglage de fi n de course Fixation côté corps Fixation par tourillon pivotant (en option) Fixation par bride (en option) Câble de raccordement Fixation côté...
  • Seite 77 Description du produit Caractéristiques techniques Toutes les indications figurant dans ce chapitre se rapportent à une tempéra- ture ambiante de 20 °C. 3.3.1 Récapitulatif des paramètres techniques Econom 0 et 01 Caractéristiques tech- Econom 0 Econom 01 niques 400 VAC, 50 Hz ou 230 VAC, 50 Hz...
  • Seite 78 Description du produit 3.3.2 Récapitulatif des paramètres techniques Econom 1 et 2 Caractéristiques tech- Econom 1 Econom 2 niques 400 VAC, 50 Hz ou 400 VAC, 50 Hz Tension nominale 230 VAC, 50 Hz ou 24 VDC ou 24 VDC Force, dynamique 900 à...
  • Seite 79 Description du produit 3.3.3 Remarques relatives à l'autoblocage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la perte de la fonction d'autoblocage. Risque d'écrasement de personnes. • Utiliser le vérin avec un frein. ATTENTION Risque d'endommagement du vérin ou de l'installation du client du fait de la perte de la fonction d'autoblocage.
  • Seite 80 Montage Montage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux conditions météorologiques. Risque de gelures et de brûlures de la peau. • Porter un équipement de protection personnel. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des supports incorrectement dimensionnés. Risque d'écrasement de personnes. • U tiliser exclusivement un matériel de fixation adapté à la dimension des supports.
  • Seite 81 Montage ATTENTION Risque d'endommagement du vérin par blocage de la tige du vérin. • La course de déplacement de la tige doit toujours être libre. • La zone de pivotement du vérin doit toujours être libre. ATTENTION Risque d'endommagement du vérin dû à la perte de résistance et d'autoblocage du vérin.
  • Seite 82 Montage Positions de montage : Indice de protection Emplacement de montage Position de montage IP 65 A l'extérieur Libre Tige de piston vers le IP 65s A l'extérieur IP 54 A l'intérieur Libre Tab. 3 Position de montage des vérins Raccordement électrique AVERTISSEMENT Danger de mort dû...
  • Seite 83 Montage ATTENTION Risque d'endommagement du vérin dû à un raccordement électrique incorrect. • S i le circuit électrique du moteur est interrompu via des fins de course intég- rés, celui-ci ne doit pas être mis en circuit avec un relais à semi-conducteur. ATTENTION Endommagement ou destruction du vérin pour les variantes avec tension 230 VAC en raison d'un raccordement électrique incorrect.
  • Seite 84 Montage Pour desserrer le frein, branchez la bobine de freinage par les fils repérés X1 et X2 à l‘alimentation du frein (la tension nominale est indiquée sur la plaque signalétique). Sur la variante avec redresseur (reconnaissable au câble de raccordement à 4 fils repérés X1 à X4), pour désactiver l'effet de freinage il convient également de relier les fils X3 et X4. Ceci peut être réalisé par le biais d'un contact auxili- aire de l'automate. Le freinage commence uniquement à la disparition de la tension de service sur X1 et X2.
  • Seite 85 Montage Le potentiomètre intégré fournit des informations sur le mouvement et la positi- on actuelle de la tige de piston. Le potentiomètre requiert une alimentation électrique séparée. La valeur de résistance entre les connexions 1 et 2 augmente de façon synchro- ne avec la sortie de la tige de piston. Le blindage doit être fait par le client. 4.3.4 Option codeur Le codeur intégré...
  • Seite 86 Montage 4.3.5 Option interrupteur de force ATTENTION Risque d'endommagement du vérin dû à une utilisation incorrecte. • Les contacts de commutation de l'interrupteur de force doivent être intégrés au niveau de la commande. L'interrupteur de force est une unité de commutation électromécanique. La fonction de commutation est active lorsqu'une force définie (dans le sens de la traction ou de la compression) agit sur le vérin.
  • Seite 87 Montage Une clé hexagonale (taille 3) est nécessaire pour réajuster les valeurs limites. Rien qu'une légère rotation des vis de réglage peut occasionner, selon la ver- sion, de sensibles modifications de la valeur limite. Par rotation dans le sens „+“ la valeur limite peut être supérieur de la force dynamique de l‘appareil.
  • Seite 88 Montage Ig R ϑ ϑ Abb. 3 Courbe caractéristique R-ϑ d'un élément chauffant CPT ϑ plage de travail optimale L'élément CPT est conçu de façon à ce que la plage de travail se situe princi- palement dans la partie basse impédance de la courbe caractéristique. Compte tenu de la faible résistance, des puissances de chauffage particulièrement éle- vées sont atteintes dans cette plage de la courbe caractéristique.
  • Seite 89 Montage 4.3.8 Option interrupteur de position intermédiaire L'option "interrupteur de position intermédiaire" n'est pas disponible pour le vérin Econom 2. Un vérin équipé de l'option "interrupteur de position intermédiaire" délivre un signal vers l'extérieur lors du franchissement de la position intermédiaire réglée. Pour le réglage de l'option "interrupteur de position intermédiaire", voir chap. 4.4.3 „Réglage de l‘option position intermédiaire“. 4.3.9 Option écrou de sécurité (uniquement pour Econom 2) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la perte de résistance et d'autoblocage du vérin. Risque possible d'écrasement de personnes.
  • Seite 90 Montage Fin de course mécanique Le réglage des fins de course requiert une clé hexagonale appropriée (taille 6). 4.4.1 Plage de réglage admissible des fins de course ATTENTION Endommagement de l'appareil suite à un dépassement de la plage de réglage admissible.
  • Seite 91 Montage Si d'autres mesures s'imposent, procédez comme suit. Les deux vis de réglage des fins de course se trouvent sur le couvercle du côté piston du vérin. Eloignez la tige de piston de quelques centimètres par rapport à la position de fin de course à régler. Réglez les fins de course (+/-). Ramenez le vérin jusqu'en fin de course. Répétez la procédure, jusqu'à ce que la cote souhaitée soit atteinte. Abb. 5 Couvercle avec vis de réglage Vis de réglage 1 (position finale "piston sorti") Vis de réglage 2 (position finale "piston rentré") Couvercle côté...
  • Seite 92 Montage Réglage du fin de course "rentré" (vis de réglage 2) Réduction de la Tournez dans la direc- La position de fin de course course : tion "–" MOINS est décalée en direction "sor- ti". (La sortie de la tige de piston est réduite) Augmentation de Tournez dans la direc- La position de fin de course la course : tion "+" PLUS est décalée en direction "ren-...
  • Seite 93 Montage La plage de décalage admissible est de ± 25 mm par rapport à la position indi- quée dans les documents de vente. Abb. 7 Plage de décalage admissible de la position intermédiaire Réduction de la course „sorti“ Réduction de la course „rentré“ Plage de décalage de la position intermédiaire (en option) 4.4.4 Fonctionnement du vérin...
  • Seite 94 2006/42/CE relative aux machines Par la présente, nous déclarons que le(les) produit(s) mentionné(s) ci-dessous correspond(ent) aux directives de la Communauté Européenne. Dénomination du/ Vérin électriques Econom des produit(s) : • Econom 0 • Econom 01 • Econom 1 • Econom 2 Description: Moteurs à...
  • Seite 95 Mise au rebut Mise au rebut Mise à la ferraille Lors de la mise à la ferraille du vérin, il convient de respecter les lois et les prescriptions internationales, nationales et régionales en vigueur. Tenez compte des dangers pour l'environnement et la santé que présente l'élimination sauvage et ne négligez pas les possibilités de recyclage (démon- tage, séparation des matériaux et des composants puis réutilisation).
  • Seite 96 Panoramica ....................12 Varianti prodotto ..................... 12 Parametri tecnici ..................... 13 3.3.1 Compendio dei parametrici tecnici Econom 0 e 01 ........13 3.3.2 Compendio dei parametrici tecnici Econom 1 e 2 .......... 14 3.3.3 Indicazioni di bloccaggio automatico .............. 15 Montaggio ..................
  • Seite 97 Indice 4.3.5 Opzione disgiuntore..................22 4.3.6 Opzione elemento riscaldante ................ 23 4.3.7 Opzione dispositivo senza interruttore finale ..........24 4.3.8 Opzione interruttore posizione intermedia ............. 25 4.3.9 Opzione controdado di sicurezza (solo per Econom 2) ........25 4.4 Interruttore di finecorsa meccanico ..............26 4.4.1 Campo di regolazione ammesso dell‘interruttore di finecorsa ......26 4.4.2 Regolazione di un interruttore di finecorsa ............. 26 4.4.3 Impostazione dell’opzione posizione intermedia ..........
  • Seite 98 Panoramica Panoramica Indicazioni di montaggio Il presente documento riguarda i cicli dell’attuatore lineare (nel proseguo “Dispo- sitivo”). Il produttore si riserva di apportare modifiche ai dati tecnici riportati in queste istruzioni di montaggio. Le informazioni riportate sono applicabili e non perdono valore anche nel caso in cui si disponga di un diverso modello di dispositivo. Lo stato attuale dei dati tecnici può...
  • Seite 99 Panoramica Qualora non si possa escludere il rischio di danno a persone in modo diretto o indiretto, è necessario prevedere misure aggiuntive essenziali (ad esempio copertura, barriere di protezione ecc) in modo da minimizzare potenziali rischi. Per danni al dispositivo causato da un erroneo utilizzo del dispositivo risponde esclusivamente il gestore.
  • Seite 100 In caso di avaria, il dispositivo deve essere riparato esclusivamente dal produt- tore. Indirizzo del servizio clienti è riportato sul retro della copertina. Qualora non aveste ricevuto il dispositivo direttamente da Elero, si prega di rivolgersi al servizio clienti del proprio fornitore.
  • Seite 101 Sicurezza Sicurezza Disposizioni generali di sicurezza In queste istruzioni di montaggio sono riportate le misure di sicurezza per la pro- tezione da rischi in relazione al dispositivo nei singoli cicli di controllo. Il corretto funzionamento del dispositivo è assicurato solo in caso di uso conforme alle disposizioni riportate in queste istruzioni di montaggio.
  • Seite 102 Sicurezza La seguente tabella descrive i pittogrammi riportati nelle presenti istruzioni e che vengono utilizzati per rappresentare graficamente la situazione di pericolo in relazione al corrispondente simbolo del livello di pericolosità. Simbolo Significato Pericolo causato da tensione elettrica, scossa elettrica: Questo simbolo si riferisce al pericolo di folgorazione. Pericolo di schiacciamento e morte di persone: Questo simbolo si riferisce al pericolo di schiacciamento o ferimento dell’intero corpo o parti del corpo.
  • Seite 103 Sicurezza Politica della sicurezza Il dispositivo è sicuro e costruito secondo lo stato della tecnica e dei requisiti di sicurezza universalmente riconosciuti. La realizzazione del dispositivo è avve- nuta ai sensi dei requisiti essenziali di sicurezza e salute delle leggi, norme e linee guida applicabili.
  • Seite 104 Sicurezza Disposizioni generali relativi alla gestione R Il gestore deve azionare il dispositivo esclusivamente in condizioni tecnica- mente perfette. Oltre alle misure di sicurezza riportate in queste istruzioni di montaggio, il gestore deve conformarsi alle disposizioni di sicurezza relative alla prevenzione degli infortuni generalmente applicabili, alle prescrizioni di cui alla norma DIN VDE 0100 e alle disposizioni per la salvaguardia dell‘ambiente nel luogo di installazione.
  • Seite 105 Sicurezza Disposizioni di sicurezza in merito allo stato della tecnica R Prima dell’installazione, verificare l’eventuale presenza di danni e lo stato integro del dispositivo. R Il gestore è obbligato ad azionare il dispositivo esclusivamente in condizioni tecnicamente perfette. Lo stato tecnico deve sempre corrispondere ai requi- siti di legge. R Qualora dal comportamento in esercizio si riscontrassero rischi a cose e persone, il dispositivo dovrà...
  • Seite 106 Sicurezza Disposizioni di sicurezza in merito al funzionamento R Il gestore deve occuparsi della prima messa in funzione del dispositivo in condizioni sicure e adeguate. R Assicurarsi del corretto stato del dispositivo ad intervalli regolari anche in fase di funzionamento. R L‘uso improprio/uso scorretto e/o l‘errato collegamento dei componenti tecnici di controllo, può causare la perdita della funzione di supporto e fis- saggio del dispositivo.
  • Seite 107 Descrizione del prodotto Descrizione del prodotto Panoramica Il dispositivo è un attuatore elettromeccanico lineare. Mette in funzione i movi- menti lineari. Abb. 1 Elementi di un dispositivo Viti di regolazione interruttore fi nale Fissaggio lato scatola Fissaggio perno (facoltativo) Fissaggio flangia (facoltativo) Cavo di collegamento Fissaggio lato scatola Varianti prodotto Il dispositivo può avere svariate configurazioni.
  • Seite 108 Parametri tecnici I dati contenuti in questo capitolo sono validi se applicati ad una temperatura ambiente di 20°C. 3.3.1 Compendio dei parametrici tecnici Econom 0 e 01 Dati tecnici Econom 0 Econom 01 400 V 3 AC, 50 Hz o 230 V 1 AC, 50 Hz...
  • Seite 109 Descrizione del prodotto 3.3.2 Compendio dei parametrici tecnici Econom 1 e 2 Dati tecnici Econom 1 Econom 2 400 V 3 AC, 50 Hz 400 V 3 AC, 50 Hz Tensione nominale o 230 V 1 AC, 50 Hz o 24 V DC o 24 V DC Potenza dinamica 900 fi no a 10.000 N...
  • Seite 110 Descrizione del prodotto 3.3.3 Indicazioni di bloccaggio automatico AVVERTENZA Pericolo di ferimento a causa della perdita di bloccaggio automatico. Possibile schiacciamento e morte. • Utilizzare il dispositivo e i freni. ATTENZIONE Danneggiamento del dispositivo o dell‘impianto del cliente a causa della perdita di bloccaggio automatico.
  • Seite 111 Montaggio Montaggio AVVERTENZA Rischio di ferite in seguito a influssi climatici. Possibile congelamento e bruciature della pelle. • Indossare i dispositivi di protezione individuale. AVVERTENZA Rischio di ferite a causa di alloggiamento dimensionato in maniera erronea. Possibile schiacciamento e morte. • Per dimensionare i punti di attacco, utilizzare esclusivamente materiale di fissaggio idoneo.
  • Seite 112 Montaggio ATTENZIONE Danneggiamento del dispositivo a causa di bloccaggio dell‘asta di comando. • La corsa del pistone non deve mai incontrare ostacoli. • L’oscillazione del dispositivo deve essere priva di ostacoli. ATTENZIONE Danneggiamento del dispositivo a causa di perdita della funzione di supporto e bloccaggio.
  • Seite 113 Montaggio Condizioni di installazione: Tipo protezione Luogo di installazione Tipo protezione IP 65 Area esterna libera IP 65s Area esterna asta di comando verso il basso IP 54 Area interna libera Tab. 3 Condizioni di montaggio dispositivo Collegamenti elettrici AVVERTENZA Pericolo di vita causato da collegamento elettrico erroneo.
  • Seite 114 Montaggio ATTENZIONE Danneggiamento del dispositivo causato da collegamento elettrico erroneo. • S e il circuito del motore viene interrotto dall’interruttore finale, questo non deve essere azionato con un relè semiconduttore. ATTENZIONE Danneggiamento e deterioramento del dispositivo nelle varianti a 230 VAC a causa di connessione elettrica erronea. • Non è ammesso il collegamento in parallelo di svariati motori a corrente alternata.
  • Seite 115 Montaggio Per rilasciare i freni, collegare le bobine dei freni contrassegnate X1 e X2 alla tensione nominale secondo quanto riportato sulla targhetta identificativa. Nel modello con disiguntore (da riconoscere sul cavo di collegamento a 4 poli da X1 a X4) per l‘aumento dell‘effetto frenante, è necessario collegare effet- tivamente i poli X3 e X. Ciò può avere luogo tramite un contatto ausiliario sul comando.
  • Seite 116 Montaggio La resistenza tra il collegamento 1 e 2 aumenta in sincronia con l‘estensione dell‘asta di comando. Lo schermo deve essere installato da parte del cliente 4.3.4 Opzione generatore di impulsi di rotazione L’impulso di rotazione incorporato fornisce informazioni circa il movimento dell‘asta di comando.
  • Seite 117 Montaggio 4.3.5 Opzione disgiuntore ATTENZIONE Danni del dispositivo causati da erronea manipolazione. • I contatti principali del disgiuntore devono essere collegati al comando. Il disgiuntore è un dispositivo di sicurezza elettromeccanica. La funzione di commutazione si attiva quando una certa potenza (in compres- sione o trazione) agisce sul comando.
  • Seite 118 Montaggio Per regolare il valore prescritto è necessaria una chiave esagonale (dimensione 3). Anche una minima rotazione delle viti può comportare notevoli modifiche del valore limite. Ruotando verso +, il valore soglia può risultare superiore alla potenza dinamica del dispositivo. Abb. 2 Disgiuntore Vite di regolazione forza di trazione Vite di regolazione forza di compressione Tetto carcassa 4.3.6 Opzione elemento riscaldante...
  • Seite 119 Montaggio Ig R ϑ ϑ Abb. 3 curva caratteristica R-9 di un elemento riscaldante PTC ϑ ambito operativo ottimale L’elemento PTC è disposto in modo tale che il campo di azione rimanga preva- lentemente nella parte inferiore della curva. A causa della bassa resistenza in questa zona vengono raggiunte potenze termiche particolarmente elevate.
  • Seite 120 Montaggio 4.3.8 Opzione interruttore posizione intermedia L’opzione interruttore posizione intermedia non è disponibile per il dispositivo Econom 2. Un dispositivo con l’opzione interruttore intermedio emette, al superamento della posizione intermedia un segnale di commutazione verso l’esterno. Per imposta- re l’opzione posizione intermedia vedi cap. 4.4.3 „Impostazione dell’opzione posizione intermedia“.
  • Seite 121 Montaggio Interruttore di finecorsa meccanico Per regolare l‘interruttore di finecorsa è necessaria una chiave esagonale (misura 6). 4.4.1 Campo di regolazione ammesso dell‘interruttore di finecorsa ATTENZIONE Danni al dispositivo dovuti al superamento del campo di regolazione ammesso. • I finecorsa “avanzato” e “rientrato” possono essere regolati per correggere la corsa. Per conoscere la riduzione della corsa consentita per il vostro aziona- mento fare riferimento alla conferma d‘ordine.
  • Seite 122 Montaggio Le due viti di regolazione dell’interruttore finale si trovano sul tetto lato asta del dispositivo. Allontanare l‘asta di comando di qualche centimetro dalla posizione di rego- lazione del finecorsa. Regolare il finecorsa (+/-). Riposizionare l‘attuatore sul finecorsa. Ripetere il procedimento fino a raggiungere la dimensione desiderata. Abb. 5 Tetto con viti di regolazione Viti di regolazione 1 (posizione definitiva „asta arretrata“) Viti di regolazione 2 (posizione definitiva „asta rientrata“) Tetto lato asta Regolazione dell‘interruttore di finecorsa „arretrato“ (vite di regolazione 1) Riduzione corsa: Girare in direzione La posizione definitiva si...
  • Seite 123 Montaggio Regolazione dell‘interruttore di finecorsa „rientrato“ (vite di regolazione 2) Riduzione corsa: Girare in direzione La posizione definitiva si „–“ MENO sposta in direzione „arretrato“ (l‘asta di comando si sposta di poco) Aumento corsa: Girare in direzione La posizione definitiva si „+“ PIU sposta in direzione „rientrato“. (l‘asta di comando si sposta in avanti).
  • Seite 124 Montaggio Il range di regolazione ammissibile è pari a ± 25 mm della posizione indicata nella documentazione di vendita. Abb. 7 Campo di regolazione ammesso della posizione intermedia riduzione corsa „Avanzato“ riduzione corsa „Rientrato“ Campo di regolazione posizione intermedia (facoltativo) 4.4.4 Funzionamento del dispositivo ATTENZIONE...
  • Seite 125 Dichiarazione relativa all‘installazione di una macchina incompleta ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE Attestiamo con la presente che i prodotti sotto elencati corrispondono alle normative della Comunità Europea. Descrizione del Motore lineare Econom prodotto: • Econom 0 • Econom 01 • Econom 1 • Econom 2 Descrizione: Attuatore elettromeccanico per l‘effettuazione di movimenti lineari...
  • Seite 126 Smaltimento Smaltimento Rottamazione Per lo smaltimento del dispositivo, sono valevoli le leggi e le prescrizioni nazio- nali, internazionali e regionali illustrate in questo paragrafo. In fase di smaltimento, la demolizione, il recupero e la separabilità dei materiali e degli elementi costruttivi, nonché i rischi per la salute e l’ambiente dovranno essere presi in debita considerazione.
  • Seite 127 Índice Índice Información general ................3 Sobre las instrucciones de montaje ..............3 1.2 Normas y directivas ..................3 Uso conforme ....................3 Aplicación incorrecta previsible ............... 4 1.5 Garantía y responsabilidad................4 Servicio técnico del fabricante ................5 Seguridad .................... 6 Advertencias de seguridad generales .............. 6 2.1.1 Estructuración de las advertencias de seguridad ..........
  • Seite 128 Índice 4.3.4 Opción encóder giratorio ................21 4.3.5 Opción de interruptor de fuerza ..............22 4.3.6 Opción elemento calefactor ................23 4.3.7 Opción de aparato sin fines de carrera ............24 4.3.8 Opción de interruptor de posición intermedia ..........25 4.3.9 Opción de tuerca de retención de seguridad (solo para Econom 2) ....25 Fines de carrera mecánicos ................
  • Seite 129 Información general Información general Sobre las instrucciones de montaje El contenido se ha dividido atendiendo a las fases de la vida útil del acciona- miento lineal (en adelante, el "aparato"). El fabricante se reserva el derecho de modificar los datos técnicos que figuran en estas instrucciones de montaje. En particular, pueden diferir para una de- terminada versión del aparato sin que ello altere sustancialmente e invalide la información objetiva.
  • Seite 130 Información general Si no se pudiera evitar un peligro indirecto o inmediato para las personas, se deben tomar obligatoriamente medidas adicionales (por ejemplo, cubiertas, bloqueos, etc.) que minimicen el correspondiente riesgo potencial. La empresa usuaria es responsable única de cualquier daño derivado de todo uso no conforme. El fabricante no se responsabiliza de los daños personales y materiales derivados del uso indebido, de errores de procedimiento o del mane- jo o puesta en servicio incorrectos.
  • Seite 131 En caso de fallo, la reparación del aparato solo puede efectuarla el fabricante. La dirección de envío al servicio técnico figura en la contraportada. Si no compró el aparato directamente a elero, diríjase al fabricante de la máqui- na o al proveedor del aparato. Debe protegerse la instalación con medios mecánicos antes de desmontar el aparato.
  • Seite 132 Seguridad Seguridad Advertencias de seguridad generales Estas instrucciones de montaje contienen las advertencias de seguridad que deben tenerse en cuenta para evitar y prevenir los peligros relacionados con el manejo del aparato en sus distintos ciclos de vida. El cumplimiento de las ad- vertencias señaladas garantiza la utilización segura del aparato. 2.1.1 Estructuración de las advertencias de seguridad Las advertencias de seguridad de este documento se identifican mediante sím- bolos de seguridad y se han diseñado según el principio SAFE. Contienen infor- mación sobre el tipo y la fuente del peligro, las posibles consecuencias y cómo prevenir el peligro.
  • Seite 133 Seguridad En la tabla siguiente se muestran los pictogramas utilizados en estas instruccio- nes para ilustrar la situación de peligro en relación con el símbolo del nivel de peligro. Símbolo Significado Peligro por tensión eléctrica, descarga eléctrica. Este símbolo advierte de peligros relacionados con la corri- ente eléctrica.
  • Seite 134 Seguridad Principios de seguridad El aparato se ha fabricado conforme al estado de la técnica y las reglas técni- cas de seguridad reconocidas, y su funcionamiento es seguro. En la ejecución del aparato se han aplicado los requisitos básicos de seguridad y salud de las leyes, normas y directivas correspondientes. La seguridad del aparato se confir- ma mediante la declaración de incorporación. Los datos sobre seguridad se refieren a los reglamentos actualmente en vigor en la Unión Europea. En los demás países, la empresa usuaria debe cerciorar- se de que se cumplen las leyes y los reglamentos nacionales correspondientes. Además de las advertencias de seguridad de estas instrucciones, es preciso respetar y cumplir las normativas generales en materia de prevención de acci- dentes y protección del medio ambiente.
  • Seite 135 Seguridad Obligaciones generales de la empresa usuaria R La empresa usuaria deberá utilizar el aparato solo si está en perfecto esta- do técnico y el funcionamiento es seguro. Además de respetar las adverten- cias de seguridad de las instrucciones de montaje, deberá velar asimismo por que se respeten y cumplan las normativas generales de seguridad y prevención de accidentes, lo especificado en la norma DIN VDE 0100 y las normativas de protección del medio ambiente aplicables en el país de destino.
  • Seite 136 Seguridad Advertencias de seguridad relativas al estado técnico R Antes del montaje, comprobar si el aparato está en buen estado y libre de daños. R La empresa usuaria deberá utilizar el aparato solo si está en perfecto esta- do técnico y el funcionamiento es seguro. El estado técnico ha de corres- ponder en todo momento a los requisitos legales. R Si se identifican peligros para las personas o cambios en el modo de funci- onamiento, poner fuera de servicio inmediatamente el aparato y notificar el incidente al superior o empresa usuaria. R Conectar el aparato exclusivamente a la fuente de alimentación prevista y diseñada al efecto. El tipo de tensión y la tensión de servicio permitida figura en la placa de características.
  • Seite 137 Seguridad Advertencias de seguridad relativas al funcionamiento R La empresa usuaria debe cerciorarse de que el estado del aparato es segu- ro y correcto antes de la primera puesta en marcha. R Estas comprobaciones deben efectuarse asimismo durante el funciona- miento en intervalos periódicos definidos por la empresa usuaria. R En el caso de un fallo, de una aplicación incorrecta y/o de una conexión incorrecta de los componentes técnicos de control, se puede provocar una pérdida de la función de apoyo y de soporte del aparato.
  • Seite 138 Descripción del producto Descripción del producto Información general El aparato es un accionamiento de husillo de avance electromecánico. El husillo funciona ejecutando movimientos lineales. Abb. 1 Componentes del aparato Tornillos reguladores de fin de carrera Fijación lado de la carcasa Fijación de pivote basculante (opcional) Fijación de brida (opcional) Cable de conexión Fijación del lado del émbolo...
  • Seite 139 Descripción del producto Datos técnicos Los datos de este capítulo se refieren a una temperatura ambiente de 20 °C. 3.3.1 Lista de parámetros técnicos Econom 0 y 01 Datos técnicos Econom 0 Econom 01 400 V 3 CA, 50 Hz o 230 V 1 CA, 50 Hz Tensión asignada...
  • Seite 140 Descripción del producto 3.3.2 Lista de parámetros técnicos Econom 1 y 2 Datos técnicos Econom 1 Econom 2 400 V 3 CA, 50 Hz 400 V 3 CA, 50 Hz Tensión asignada o 230 V 1 CA, 50 Hz o 24 V CC o 24 V CC Fuerza, dinámica 900 a 10.000 N...
  • Seite 141 Descripción del producto 3.3.3 Advertencias relativas al bloqueo automático ADVERTENCIA Peligro de lesiones por fallo del bloqueo automático. Posibilidad de aplastamiento y golpes mortales para personas. • Utilizar el aparato con freno. ATENCIÓN El fallo del bloqueo automático puede causar desperfectos al aparato o a la instalación del cliente. • Utilizar el aparato con freno.
  • Seite 142 Montaje Montaje ADVERTENCIA Peligro de lesiones por factores atmosféricos. Posibilidad de congelación y quemaduras de la piel. • Llevar equipo de protección personal. ADVERTENCIA Peligro de lesiones por soportes dimensionados incorrectamente. Posibilidad de aplastamiento y golpes mortales para personas. • U tilizar exclusivamente material de fijación adecuado a las dimensiones de los soportes. • Los contrasoportes (a cargo del cliente) deben haberse dimensionado por lo menos para las fuerzas para las que se ha concebido el aparato.
  • Seite 143 Montaje ATENCIÓN Desperfectos en el aparato por bloqueo del vástago del émbolo. • El émbolo ha de poder desplazarse libremente en todo momento. • La zona de giro del aparato ha de mantenerse despejada. ATENCIÓN Desperfectos en el aparato por fallo de la función de apoyo y soporte. • Respetar las cargas estáticas. ATENCIÓN Desperfectos en el aparato por conexión eléctrica incorrecta.
  • Seite 144 Montaje Posiciones de montaje: Tipo de protección Lugar de montaje Posición de montaje IP 65 Exterior libre IP 65s Exterior Vástago del émbolo hacia abajo IP 54 Interior libre Tab. 3 Posición de montaje de los aparatos Conexión eléctrica ADVERTENCIA Peligro de muerte por conexión eléctrica defectuosa.
  • Seite 145 Montaje ATENCIÓN Desperfectos en el aparato por conexión eléctrica incorrecta. • S i el circuito del motor se ve interrumpido por fines de carrera integrados, no puede conectarse con un relé semiconductor. ATENCIÓN Desperfectos o daño total del aparato para variantes con 230 V 1AC por una conexión eléctrica incorrecta. • No está permitida la conexión en paralelo de varios accionamientos de cor- riente alterna. En ese caso se requieren interruptores o relés seccionadores de varios polos.
  • Seite 146 Montaje Para soltar el freno, conectar la bobina del freno con la identificación de conduc- tor X1 y X2 a la tensión asignada del freno según la placa de características. En la variante con rectificador (reconocible por el cable de conexión de cuatro conductores X1 a X4), es preciso conectar además los conductores X3 y X4 para anular la acción del freno. Esto puede realizarse mediante un contacto auxiliar del control. El freno no comienza a actuar hasta que cae la tensión de servicio en X1 y X2. En versiones con rectificador, el freno no comienza a actuar hasta que desapa- rece la tensión de X1 y X2 (tiempo de reacción largo) o se abre la conexión X3 y X4 (tiempo de reacción corto). 4.3.2 Opción fuelle Tener en cuenta las siguientes indicaciones para garantizar un funcionamiento duradero y satisfactorio del fuelle. ATENCIÓN Daños en el fuelle • M antener el fuelle alejado de cantos afilados.
  • Seite 147 Montaje El potenciómetro requiere un suministro de corriente independiente. El valor de la resistencia entre las conexiones 1 y 2 se incrementa de forma sincrónica con la extensión del vástago del émbolo. La colocación de la pantalla corresponde al cliente. 4.3.4 Opción encóder giratorio El encóder giratorio instalado proporciona información sobre el desplazamiento del vástago del émbolo. La tabla siguiente contiene las características necesari- as para el funcionamiento.
  • Seite 148 Montaje 4.3.5 Opción de interruptor de fuerza ATENCIÓN Daños en el aparato por una manipulación incorrecta. • Los contactos de conmutación del interruptor de fuerza deben integrarse en el control. El interruptor de fuerza es una unidad de conmutación electromecánica. La función de conmutación se activa cuando se aplica en el accionamiento una fuerza determinada (en sentido de tracción y presión). No obstante, no se pro- duce una desconexión automática del aparato.
  • Seite 149 Montaje Para ajustar los fines de carrera debe utilizarse una llave hexagonal adecuada (tamaño 3). Dependiendo del modelo, un giro mínimo de los tornillos reguladores puede provocar cambios muy notables. Girando en dirección „+“ se puede provocar que el valor límite se encuentre por encima de la fuerza dinámica del aparato. Abb. 2 Interruptor de fuerza Tornillo regulador fuerza de tracción Tornillo regulador fuerza de presión Tapa lado de carcasa...
  • Seite 150 Montaje Ig R ϑ ϑ Abb. 3 Curva característica R-ϑ de un elemento calefactor PTC ϑ Rango de trabajo óptimo El elemento PTC está diseñado de tal manera que al rango de trabajo se desar- rolla principalmente en el margen de baja impedancia de la curva. Debido a la baja resistencia, en ese margen se alcanzan potencias calefactoras especial- mente elevadas. Gracias a sus propiedades autorreguladoras, el elemento calefactor PTC regula con máxima precisión la potencia alimentada y, con ello, la temperatura. El con- sumo de potencia varía en función de la temperatura ambiente y la aportación...
  • Seite 151 Montaje 4.3.8 Opción de interruptor de posición intermedia La opción de interruptor de posición intermedia no está disponible para el apa- rato Econom 2. Un aparato con la opción de interruptor de posición intermedia transmite una señal de conmutación hacia fuera cuando se supera la posición intermedia ajustada. Respecto al ajuste de la opción de posición intermedia ver el capítulo 28.4.3 „Ajuste de la opción de posición intermedia“.
  • Seite 152 Montaje Fines de carrera mecánicos Para ajustar los fines de carrera debe utilizarse una llave hexagonal adecuada (tamaño 6). 4.4.1 Rango de ajuste permitido de los fines de carrera ATENCIÓN Daños en el aparato si se excede el margen de ajuste admisible. • L os fines de carrera "Recogido" y "Extendido" pueden ajustar para corregir la carrera. Consulte la confirmación del pedido para conocer la reducción de carrera permitida para su accionamiento. Abb.
  • Seite 153 Montaje Los dos tornillos reguladores de fines de carrera se encuentran en la tapa del lado del émbolo del aparato. Alejar el vástago del émbolo algunos centímetros de la posición de fin de carrera que se desea ajustar. Ajustar el fine de carrera (+/-). Retroceder el accionamiento hasta el fin de carrera. Repetir la operación hasta obtener la medida deseada. Abb. 5 Tapa con tornillos reguladores Tornillo regulador 1 (posición final "Vástago extendido") Tornillo regulador 2 (posición final "Vástago recogido") Tapa lado de émbolo Ajuste del fin de carrera "Extendido" (tornillo regulador 1) Disminución de la Girar en dirección "–"...
  • Seite 154 Montaje Ajuste del fin de carrera "Recogido" (tornillo regulador 2) Disminución de la Girar en dirección "–" Desplazar la posición del fin carrera: MENOS de carrera en la dirección "Extendido". (Menor extensión del vástago del émbolo) Aumento de la Girar en dirección "+" Desplazar la posición del fin carrera: MÁS de carrera en la dirección "Recogido".
  • Seite 155 Montaje El rango de ajuste es de ± 25 mm desde la posición indicada en la documenta- ción de venta. Abb. 7 Rango de ajuste permitido para la posición intermedia Reducción de la carrera „Extendido“ Reducción de la carrera „ Recogido“ Rango de ajuste de la posición intermedia (opcional) 4.4.4 Funcionamiento del aparato...
  • Seite 156 Declaración de incorporación de una cuasi máquina según la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE Declaramos por este medio, que el/los producto/s mencionado/s a continuación cumple/n las directivas de la Unión Europea. Denominación de Actuador lineal Econom producto: • Econom 0 • Econom 01 • Econom 1 • Econom 2 Descripción: Accionamiento electromecánico para realizar un movimiento lineal.
  • Seite 157 Eliminación de residuos Eliminación de residuos Desguace En relación con el desguace del aparato deben cumplirse las leyes y normativas internacionales, nacionales y regionales vigentes actualmente. En el reciclaje y la eliminación de residuos debe tenerse en cuenta tanto la reu- tilización, el despiece y la separación de materiales y grupos como los peligros para el medio ambiente y la salud. Los grupos de materiales como, por ejemplo, plásticos y metales de diferentes tipos han de clasificarse antes de llevarse a las plantas de reciclaje y eliminaci- ón de residuos. Eliminación de componentes electrotécnicos y electrónicos La eliminación y reutilización de los componentes electrotécnicos y eléctricos ha de ajustarse a las leyes y los reglamentos de cada país.
  • Seite 159 GmbH Linearantriebstechnik Naßäckerstraße 11 07381 Pößneck Deutschland +49 3647 46 07-0 +49 3647 46 07-42 info@elero-linear.de www.elero-linear.com...

Diese Anleitung auch für:

Econom 01Econom 1Econom 2