Seite 2
Anatomie des Helmes ....p.3 Anatomie du casque ....p.3 Ein Helm in Ihrer Größe.... p.6-9 Un casque a votre taille ... p.6-9 Ratschläge zum Gebrauch ..p.10-11 Conseils d’utilisation ....p.10-11 Kinnriemen ......p.12-15 Jugulaire ......... p.12-15 Visier/ Sonnenblende ....p.16-27 Écran / Pare soleil ....
Seite 3
AnAtomie du cAsque • AnAtomy of the helmet • AnAtomie des helmes • l’AnAtomiA del cAsco • AnAtomiA del cAsco SPEED -R 5 Spoiler 5 Spoiler arrière 6 Levetta parasole 6 Manette pare-soleil 1 Visiera 1 écran 7 Paranaso 7 Masque anti-buée 2 Parasole 2 pare-soleil 8 Defletiole...
Seite 4
This SHARK SPEED -R helmet has Nous vous remercions d’avoir choisi been approved and conforms to the ECE R un SHARK. Le SPEED -R est un casque de 22/05 standard. It therefore meets the requi- qualité, parfaitement adapté à une utilisation, rements imposed on all the countries that sur circuit, et sur route.
Seite 5
Stradole e spor- circuito. El SPEED -R contiene toda la experiencia tivo cioe, in pista. Il casco SPEED -R sfrutta de SHARK en el campo de la seguridad, ha sido l’esperienza globale della SHARK diseñado...
Seite 6
un cAsque à votre tAille • A helmet in your size • ein helm in ihrer Grösse • un cAsco su misurA • un cAsco A su medidA Attention : même pour un parcours très court, Un casque à votre taille ne prêtez pas votre casque si la taille n’est pas Pour que le casque protège efficace- parfaitement adaptée.
Seite 7
un cAsque à votre tAille • A helmet in your size • ein helm in ihrer Grösse • un cAsco su misurA • un cAsco A su medidA tions on tightening the chin strap). Check An dieser Stelle ist Ihr Kopfumfang am größ- that you have good vertical and horizontal ten.
Seite 8
un cAsque à votre tAille • A helmet in your size • ein helm in ihrer Grösse • un cAsco su misurA • un cAsco A su medidA Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung Se il casco fuoriesce o rischi di fuorius- richtig angepasst wurde (siehe Seite 12-15).
Seite 9
un cAsque à votre tAille • A helmet in your size • ein helm in ihrer Grösse • un cAsco su misurA • un cAsco A su medidA pruebe la talla superior. Debe estar sujeto bas- tante firmemente pero sin notar molestia. •...
conseils d’utilisAtion • Advice for use • BenutzunGshinWeise consiGli per l’utilizzo • consejos de utilizAción to take hold of the two sections by the buckles and hold them slightly apart to facilitate the passage of your head. While carrying out this movement, you are advised to keep the two sections of the chin strap apart with your thumbs so that they are properly positioned.
conseils d’utilisAtion • Advice for use • BenutzunGshinWeise consiGli per l’utilizzo • consejos de utilizAción unten drücken. Halten Sie Ihren Helm auf die correa hacia el exterior, a fin de que queden bien gleiche Weise wie für das Aufsetzen, schieben colocadas.
juGulAire • chin strAp • Kinnriemen • cinturino • cinch A juGulAire Kinnriemen La jugulaire doit être correctement Der Kinnriemen muss unter dem Kinn tendue sous le menton pour vous assurer richtig geschlossen sein um sicher zu un maintien ferme du casque, sans causer gehen, dass der Helm einen festen Halt de gêne ni douleur.
Seite 13
juGulAire • chin strAp • Kinnriemen • cinturino • cinch A cinch A La correa de sujección del casco debe de estar colocada correctamente debajo del menton, par así adegurar un cierre del casco sin causar molestias ni dolor. Atención : no circular nunca con la cor- rea sin cerrar o insuficientemente tensa.
Seite 14
juGulAire • chin strAp • Kinnriemen • cinturino • cinch A Faire revenir le bout de la jugu- laire en passant entre les deux anneaux comme indiqué sur le schéma. Then bring the end of the chin strap back through the two rings as shown on the diagram.
Seite 15
juGulAire • chin strAp • Kinnriemen • cinturino • cinch A Bien clipser la pression de la partie Tirer jusqu’à sentir une résistance de libre de la jugulaire pour éviter qu’elle ne la lanière et un maintien sous la gorge, claque ou se détache en roulant.
Seite 16
ÉcrAn • visor • visiers • visierA • pAnt All A ECRAN VISIERA L’écran de votre casque SPEED -R est le La visiera del vostro casco SPEED -R é il risul- fruit d’études et développements vous tato di studi e sviluppi che vi permettono di permettant de disposer d’un écran d’une qualité...
Seite 17
ÉcrAn • visor • visiers • visierA • pAnt All A - Visiersicherung - Drehpunkt - Schraube für die Basisplatte - Arretierung - Bloqueur d’écran - Leva di blocco - Axe rotation écran - Asse di rotazione - Vis de support platine - Vite di supporto delle placche - Galet du bloqueur - Meccanismo di blocco/sblocco...
ÉcrAn • visor • visiers • visierA • pAnt All A drehen. Die Arretierungen löst sich und die - Faire pivoter les bloqueurs d’un quart Sicherung läuft frei. de tour vers l’avant. Les galets se dégagent de leur gorge. - Fare ruotare di un quarto di giro la leva di blocco/sblocco in avanti.
Seite 19
ÉcrAn • visor • visiers • visierA • pAnt All A montage De l’écran • Visor assemblY • Visier montage • montaggio Visiera • montaje De la pantalla - Positionner l’écran dans les logements - Posizionare la visiera nell’apposito asse de rotation et le pousser vers l’arrière jusqu’au e spingerla indietro fino all’arresto clipsage.
Seite 20
ÉcrAn • visor • visiers • visierA • pAnt All A alla posizione iniziale. Ripetere l’operazione - Exercer une pression sur le bloqueur pour sull’altro lato. le plaquer sur l’écran, puis effectuer un quart de NON FORZARE MAI. VERIFICARE IL MOVIMENTO tour vers l’arrière pour le ramener contre la rota- DEL CASCO PRIMA DEL’UTILIZZO.
Seite 21
(see photo) 2. Adjustment of visor sealing : Your helmet has been carefully adjusted in fac- tory. You should better not modify this adjustment ; however the SHARK patent rotation system gives the possibility to adjust the visor. But we...
Seite 22
ÉcrAn • visor • visiers • visierA • pAnt All A ziosamente in fabbrica. Non è consigliabile di modificare queste impostazioni, tuttavia il sis- tema di rotazione brevettato SHARK rende pos- sibile regolare la visiera. Ma vi raccomandiamo di rivolgersi al proprio rivenditore per farlo.
Seite 23
ÉcrAn • visor • visiers • visierA • pAnt All A predisposti , fateli ruotare per avvicinarli. centrics, swing them to have them closer. • Posizionare lo strappo sulla propria visiera, • Place the tear off on a clean visor (see (vedi foto), una volta che i tear off sono posi- photo), once the tear off are positio- zionati sui loro supporti, tenderli effettuando...
Seite 24
The SPEED -R SHARK is equipped with an Inte- gral sun shield with external controls. Warning: this sun shield can be used only in bright glare and when you are not riding in an area in which you risk having a sudden change in visibility (a tunnel, for example).
Seite 25
Außenvisier empfohlen wird. el pArAsol Achtung: Wenn Ihr Visier und/oder Ihre Sonnen- El SHARK SPEED -R está equipado con un para- blende nach einer Zeit der Benutzung keine sol integrado con mando exterior. ausgezeichnete Sicht mehr garantiert, ist es Atención: este parasol solamente puede utili-...
Seite 26
pAre-soleil • sun shield • sonnenBlende • pArAsole • el pArA sol demontAGe - unmountinG - demontAGe - smontAGGio - desmontAje einem spitzen Gegenstand (Abb. A); Démontage - Ziehen Sie die Sonnenblende vorsichtig nach - amenez le pare-soleil en position basse ; unten (Abb.
Seite 27
pAre-soleil • sun shield • sonnenBlende • pArAsole • el pArAsol pAre-soleil • sun shield • sonnenBlende • pArAsole • el pArA sol mise en plAce - instAllAtion - einBAu - (itAlien à trAduire) - montAje Wiedereinbau Führen Sie den Vorgang in umgekehrter Rei- henfolge aus: - Schieben Sie den Knopf in die untere Position;...
Seite 28
Oberflächenbehandlung wird das Risiko für ment propre et vous assurant le confort das Auftreten von Schimmel und Bakterien nécessaire. eingeschränkt. Votre revendeur SHARK pourra vous fournir les Achtung : Auch wenn diese Materialien pièces de remplacement, et aussi vous propo- aufgrund ihrer Widerstandsfähigkeit und ser optionnellement des coussinets de joues Alterungsbeständigkeit...
Seite 29
Il vostro rivenditore SHARK potrà fornirvi le parti di ricambio, nonché proporvi, quale opzione, dei cuscinetti per le guance con spessori e densità...
textiles • textile pArts • textilien • tesuti • los textiles demontAGe - unmountinG - demontAGe - smontAGGio - desmontAje demontAGe 1. Pare nuque : Retirez la bavette anti remous (voir paragraphe specifique), 2. joues/coussinets latéraux : Déclipser les coussinets en commençant par le haut de la joue (A).Retirer la partie plastique de son logement.(B).
Seite 31
textiles • textile pArts • textilien • tesuti • los textiles demontAGe - unmountinG - demontAGe - smontAGGio - desmontAje Polster nach hinten ziehen. Für den hinteren Teil ziehen Sie das feste Plastikteil, welches zwis- chen der Außenschale und dem EPS Innenschale befestigt ist, nach außen.
Seite 32
textiles • textile pArts • textilien • tesuti • los textiles mise en plAce - instAllAtion - einBAu - (itAlien à trAduire) - montAje...
Seite 33
textiles • textile pArts • textilien • tesuti • los textiles mise en plAce - instAllAtion - einBAu - (itAlien à trAduire) - montAje mise en plAce einBAu 1. Coiffe : A l’avant glisser la partie frontale 1. Innenpolster: Stecken Sie den vorderen Teil dans son support.
Seite 34
textiles • textile pArts • textilien • tesuti • los textiles mise en plAce - instAllAtion - einBAu - montAGGio - montAje...
Seite 35
textiles • textile pArts • textilien • tesuti • los textiles mise en plAce - instAllAtion - einBAu - montAGGio - montAje montAje 1. Revestimiento interior: En la parte trasera, desplace la parte de la frente hasta su soporte. Los clips deben ser fijados correctamente. En la parte posterior inserte tanto como sea posible de la parte rígida central entre la calotay el poliestireno.
Seite 36
nettoyAGe • cleAninG • reiniGunG • puliziA • limpiezA reiniGunG des innenrAums : nettoyAGe des intÉrieurs : Die inneren Stoffteile sind waschbar. Um sie Les parties textiles internes sont lavables, il nicht zu beschädigen, ist es wichtig, genau die est important, afin de ne pas les détériorer, nachstehenden Hinweise zu befolgen : de suivre scrupuleusement les conseils ci- Die Wangenpolster und das Oberkopf-Polster...
Seite 37
nettoyAGe • cleAninG • reiniGunG • puliziA • limpiezA tessuti solidali degli elementi di sicurezza, utilizzare una spugna o un panno leggermente inumidito con un poco di sapone di Marsiglia, quindi risciacquare in acqua pulita. Evitare di utilizzare una quantità eccessiva d’acqua a contatto degli elementi in polistirolo.
Seite 38
These pockets may porter un confort supplémentaire aux porteurs contain (or not) specific comfort foam. The de lunettes avec le SHARK EASY FIT. SPEED -R is delivered without this foam to faci- Les 2 joues sont réalisées chacune avec une litate the insertion of the branches of glasses.
Seite 39
EASY FIT Su casco SPEED -R ha sido diseñado para pro- porcionar una comodidad adicional para per- sonas que lleven gafas con el SHARK EASY FIT. Der SPEED -R wird ohne diesen Schaumstoff Las 2 mejilleras están hechas con espuma de geliefert, um das Einführen der Brillenbügel zu...
Seite 40
SPEED -R very easily, while main- PRé éqUIPEMENT AUDIO : Votre casque taining the good safety performances of SHARK SPEED -R est conçu pour pou- your helmet well within the limits of the voir être équipé du système audio valid standards.
Seite 41
SHARKTOOTH verwendet wurde. Sharktooth. shArKtooth pre-equipAGGiAmento Audio : Il vostro casco SPEED -R SHARK é stato concepito per poter essere equipaggiato con il sistema audio Sharktooth. Questo sitema di comunicazione di elevate pres- tazioni può essere adattato facilmente al SPEED -R e vi permetterà...
Seite 42
mAsque • mAsK • AtemABWeiser • mAscherinA • máscArA petit masque (été) Démontage : Exercer une translation dans le sens inverse du montage puis extraire le masque des pions du support. Montage : le petit masque se fixe au casque par un système à...
Seite 43
mAsque • mAsK • AtemABWeiser • mAscherinA • máscArA supporto nelle fessure della maschera. Effet- tuare una ruotazione seguendo la direzione del- la freccia (vedi foto) per bloccare la mascherina. máscara pequeña (de verano) extracción : Realizar un movimiento en el sen- tido inverso del montaje para extraer la máscara de su alojamiento.
Seite 44
Cette bavette est maintenue uniquement par enfillage du support rigide entre la calotte et le polystyrene de mentonniere. Your SPEED-R is equipped of a chin cover which will reduce any noise, from aerodynamic turbulences and from cold. This chin cover is maintained by the threa- ding of the rigid support between the shell and the chin polystyrene.
ventilAtion • ventilAtion • BelÜftunG • AerAzione • ventilAcion ventilation superieure : Aerazioni superiori : Cette L’entrata ventilation se regle par le curseur cen- d’aria frontale si regola in posizione tral. Ventilation ouverte curseur vers aperta o chiusa spostando il cursore l’arriere, ventilation fermée curseur lateralmente (vedere foto) vers l’avant .
Seite 47
ventilAtion • ventilAtion • BelÜftunG • AerAzione • ventilAcion Ventilation mentonnière : Aerazione mentoniera 2 fonctions : 2 funzioni : • Elle permet d’assurer un flux d’air sur la • permette di garantire un flusso d’aria sulla su- surface interne de l’écran afin de limiter les perficie interna della visiera al fine di limitare risques de buée.
Seite 48
Vous venez de choisir pour votre sécurité et votre plai- dues à l’utilisation : sir un casque SHARK. Il a été conçu avec le plus grand problèmes de confort, de taille, de bruits ou soin pour vous apporter toute satisfaction. Toutefois sifflements, d’aérodynamique, etc.
Seite 49
4) incorrect use: abnormal conditions (e.g. underwa- If SHARK is unable to carry out the repair for techni- ter), lack of maintenance or care cal reasons or because a component is not available,...
Seite 50
Der Käufer hat SHARK (Ans- sung der Farben oder des Dekors zuzusichern, wenn chrift: Shark Test Moto, ZAC de la Valentine, 110 rte de diese an besondere Herstellungsverfahren und/oder la Valentine, F-13396 Marseille Cédex 11) eine Kopie limitierte Serien gebunden sind.
Seite 51
In ogni caso, il periodo massimo di garanzia è di 5 anni. a due ruote. La garanzia di 5 anni Shark assicura al La sostituzione di un componente durante questo pe- cliente finale che ogni difetto di fabbricazione o legato riodo non prolunga questo lasso di tempo prestabilito.
Seite 52
Se Shark è o guardado por el usuario. impossibilitata ad effettuare la riparazione per ragioni 2) Una alteración o modificación del casco hecha por el...
Seite 53
Si SHARK no puede llevar a cabo la reparación procedente por razones técnicas o porque la pieza no está disponible, SHARK se compromete a ofrecerle al cliente una oferta especial, teniendo en cuenta los años y el uso que tiene el casco, y consis-...
à base d’alcool, de sol- rwendet werden, die das Stanzzeichen 050154 und vant, d’essence, de pâte abrasive ou autres pro- die SHARK Teile Nr. VZ100 aufweisen. Das Visier duits similaires pour son nettoyage. Il est conseillé muss sorgfältig behandelt werden. Jeder Stoss und de tremper l’écran dans de l’eau tiède savonneuse...
Sólo pueden montarse en este casco las pantallas homologa- das «050154» y comercializadas bajo la marca SHARK VZ100. Esta pantalla está fabricada en poli- carbonato inyectado. Para conservar su excelente calidad óptica y evitar los problemas por abrasión,...
Seite 56
« Ce manuel d’utilisation n’est pas un document contractuel. SHARK se réserve le droit d’améliorer la qualité de la production. Les images contenues dans ce document sont la propriété exclusive de SHARK. Toute repro- duction est interdite. » «This instruction manual is not a contractual document. SHARK reserves the right to improve the quality of production.