Seite 1
RG-20/85-SAFELOCK Betriebsanleitung Istruzioni d’uso Bedrijfshandleiding 54500009...
Seite 5
RG-20/85-SAFELOCK Betriebsanleitung 54500009 Original Betriebsanleitung...
Seite 6
Störungsbeseitigung ........................21 Reparaturen ........................... 22 Prüfungspflicht ..........................23 Hinweis zum Typenschild ....................... 24 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............24 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............24 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 54500009...
Seite 7
DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 19.06.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54500009...
Seite 8
Installations-, Wartungs-, und Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur vom Fachpersonal oder Sachkundigen durchgeführt werden! Fachpersonal oder Sachkundige müssen für die folgenden Bereiche, soweit es für • für Mechanik dieses Gerät zutrifft, die notwendigen beruflichen Kenntnisse besitzen: • für Hydraulik für Pneumatik • • für Elektrik 54500009 4 / 24...
Seite 9
Das manuelle Führen des Gerätes ist nur an den roten 29040226 Ø 50 mm Handgriffen erlaubt. 29040225 Ø 80 mm Die maximal zulässige Tragfähigkeit (WLL) für: Betonrohre beträgt 2.500 kg • 29041047 75x82 mm Die maximal zulässige Tragfähigkeit (WLL) für: Steinzeugrohre beträgt 850 kg. • 54500009 5 / 24...
Seite 10
Schrittfolge Greifen (A, B) und Ablegen (C, D). Ansicht links. 2904.0794 90 x 120 Siehe auch Kapitel „Bedienung“. Schrittfolge Greifen (A, B) und Ablegen (C, D). Ansicht rechts. 2904.0795 90 x 120 Siehe auch Kapitel „Bedienung“. 54500009 6 / 24...
Seite 11
Nutzung des Gerätes gestoppt werden. Die Betriebsanleitung für das Gerät muss am Einsatzort jederzeit einsehbar sein. • • Das am Gerät angebrachte Typenschild darf nicht entfernt werden. • Unlesbare Hinweisschilder (wie Verbots- und Warnzeichen) sind auszutauschen. 54500009 7 / 24...
Seite 12
Nur beauftragte und qualifizierte Personen dürfen das Trägergerät / Hebezeug bedienen. • Der Bediener des Trägergerätes / Hebezeuges muss die gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen erfüllen. Die maximal erlaubte Traglast des Trägergerätes / Hebezeuges und der Anschlagmittel darf unter keinen Umständen überschritten werden! 54500009 8 / 24...
Seite 13
Lasten für das Heben geeignet sind • In Zweifelsfällen setzen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Hersteller in Verbindung. ACHTUNG: Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! (➔ Kapitel „Sicherheit im Betrieb“ und „Begriffsdefinitionen“) 54500009 9 / 24...
Seite 14
Oberfläche der Produkte im Bereich der Greifbacken vor jedem Greifvorgang erforderlich! das Greifen von Greifgütern, welche sich durch die Klemmkraft des Greifgerätes verformen oder • brechen können! das Greifen von Greifgütern, welche sichtbare Beschädigungen aufweisen oder durch ihr • Eigengewicht brechen können. 54500009 10 / 24...
Seite 15
Aufhängepunkt Lasthub mit Verriegelung (mit Einstellung des Rohr-Außendurchmessers über Last) Steckbolzen Aufhängepunkt Lösen / Leerhub (ohne Last) einstellbare Höhenauflage SAFELOCK Sicherheitsverriegelung austauschbare Gummigreifbacken Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 54500009 11 / 24...
Seite 16
Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
Seite 17
4. Federriegel (1) wieder nach oben ziehen und um 180° verdrehen. 5. Höhenverstellbare Auflage (2) so lange verschieben, bis der Federriegel in das entsprechende Loch einrastet und die Abb. 1 höhenverstellbare Auflage (2) wieder arretiert ist Abb. 1.1 Abb. 1.2 54500009 13 / 24...
Seite 18
Beispiel: bei Rohr-Ø 790 – 870 mm muss die Zahl „7“ (welche im Sichtfenster Ø 79-87/7 angezeigt wird (Abb. 1.2)), dann an beiden Seitenteilen die Zahl „7“ zusehen sein (Abb. 3.1). 5. Steckbolzen (2) wieder einsetzen (Abb. 4) 6. Klappsplint (1) wieder montieren (Abb. 4) Abb. 2 Abb. 3 54500009 14 / 24...
Seite 20
Seite der Kulisse Optimale Zugrichtung zum Öffnen des immer hangabwärts zeigen. Gerätes: Zeigt die rot gekennzeichnete Seite hangaufwärts, ist beim Absetzen des Greifgutes das anschließende Öffnen des Gerätes sehr erschwert, oder unter Umständen gar nicht möglich! 54500009 16 / 24...
Seite 21
Prüfen, ob die Schenkelfedern an der SAFELOCK-Sicherheitsverriegelung eingehängt und intakt sind. Nach Fremdkörpern (Schmutz, Steine) im Bereich der internen Verzahnung absuchen. • Bedienvorgang Das Greifgut (Betonrohr) muss immer unterhalb des größten Rohrdurchmessers gegriffen werden. Ansonsten besteht Abgleitgefahr des Greifgutes! LEBENSGEFAHR!!! 54500009 17 / 24...
Seite 22
Einhängeöse in Position B „Lösen“ bewegen 5. Einhängeöse nach oben ziehen, bis die Umschaltung durch ein hörbares KLICK- Geräusch wahrnehmbar ist. 6. Gerät absetzen und Einhängeöse auf Anschlag nach unten bewegen. Durch die Umschaltung bleibt der Greifer geöffnet. 54500009 18 / 24...
Seite 23
Rohre prinzipiell gegen Wegrollen sichern, zum Beispiel mit Keilen. Ohne Hebezeug/Trägergerät darf das Gerät nur auf ebenem Grund abgestellt werden! Die Greifarme müssen ausreichend geöffnet sein, um ein sicheres Stehen des Gerätes zu gewährleisten! Ansonsten besteht Kippgefahr! 54500009 19 / 24...
Seite 24
(empfohlenes Schmierfett: Mobilgrease HXP 462). • Alle Schmiernippel (sofern vorhanden) mit Fettpresse schmieren. Mindestens 1x pro Jahr Kontrolle aller Aufhängungsteile, sowie Bolzen und Laschen. Prüfung auf • Risse, Verschleiß, Korrosion und Funktionssicherheit durch einen (bei harten Einsatzbedingungen Sachkundigen. Prüfintervall verkürzen) 54500009 20 / 24...
Seite 25
Staub oder Schmutz in der • Mechanik mit Hochdruckreiniger Mechanik reinigen Schenkelfeder nicht eingehängt • Schenkelfeder einhängen (z.B. • mit Zange oder Schraubendreher) • Schenkelfeder verbogen • Schenkelfeder tauschen (bei /gebrochen Bedarf Rücksprache mit Hersteller halten) 54500009 21 / 24...
Seite 26
Hochdruckreiniger reinigen u. ggf. schmieren Reparaturen Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür notwendigen • Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen. Vor der Wiederinbetriebnahme muss eine außerordentliche Prüfung durch einen • Sachverständigen durchgeführt werden. 54500009 22 / 24...
Seite 27
Sachkundigen geprüft und festgestellte Mängel sofort beseitigt werden (→ DGUV Regel 100-500). Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu • beachten! Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH • erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de •...
Seite 28
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Seite 29
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 33
RG-20/85-SAFELOCK Istruzioni d’uso 54500009 Traduzione delle istruzioni d'uso originali...
Seite 34
Procedure di sicurezza ........................23 Indicazioni per l’etichetta identificativa ................... 24 Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST............24 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari ..............24 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle informazioni e alle illustrazioni delle istruzioni per l'uso.
Seite 35
Sicurezza della macchina ― Distanza di sicurezza al fine di evitare pericolo di passaggio sotto e basso carichi sospesi. Persona autorizzata per CE-documentazione: Nome: Jean Holderied Indirizzo: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, dati del sottoscrivente: Erdmannhausen, 10.10.2023................(Eric Wilhelm, Direttore generale)
Seite 36
Personale qualificato o esperti devono avere le necessarie conoscenze per la meccanica • professionali nei seguenti settori, per quanto applicabili a questo apparecchio: • per l'idraulica • per la pneumatica per l'impianto elettrico • 54500009 4 / 24...
Seite 37
La capacità di carico massima consentita (WLL) per: I tubi di cemento sono 2.500 kg • 29041047 75x82 mm La capacità di carico massima consentita (WLL) per: I tubi in gres è di 850 kg. • 54500009 5 / 24...
Seite 38
Sequenza di presa (A, B) e deposito (C, D). Vista a sinistra. 2904.0794 90 x 120 Vedere anche il capitolo "Funzionamento". Sequenza di presa (A, B) e deposito (C, D). Vista a destra. 2904.0795 90 x 120 Vedere anche il capitolo "Funzionamento". 54500009 6 / 24...
Seite 39
• Le istruzioni d'uso dell'apparecchio devono essere sempre accessibili in corrispondenza del luogo d'impiego. La targhetta identificativa applicata all'apparecchio non deve essere rimossa. • Simboli non riconoscibili (come regolamenti o divieti) devono essere sostituiti. • 54500009 7 / 24...
Seite 40
Lo staff operativo deve possedere tutte le qualifiche necessarie. • Non bisogna superare per nessun motivo la capacità di portata prevista per l’escavatore • idraulico o per altre macchine per il sollevamento / e l'attrezzatura di imbracatura! 54500009 8 / 24...
Seite 41
In caso di dubbi in merito alle istruzioni rivolgersi al produttore prima dell’uilizzo. ATTENZIONE: L’utilizzo dell’apparecchio è consentito solo in prossimità del terreno (→ Capitolo “Sicurezza durante il funzionamento” e “Definizioni dei termini”) ! 54500009 9 / 24...
Seite 42
Merce di presa che può deformarsi o rompersi a causa della forza di serraggio della pinza! • Merci di presa che mostrano danni visibili o che possono rompersi a causa del loro stesso peso. • 54500009 10 / 24...
Seite 43
Regolazione profondità di presa vuoto" (senza carico) Dispositivo di presa sicura (SAFELOCK) Ganasce di presa in gomma intercambiabili Dati tecnici I dati tecnici specifici ( capacità di portata, peso proprio, ecc.) sono specificati nella targhetta identificativa. 54500009 11 / 24...
Seite 44
Il dispositivo viene fissato al supporto/sollevatore con un gancio di carico o un'imbracatura adatta. • Assicurarsi che le single catene non siano attorcigliate e non annodate e che possano scorrere liberamente. L’attacco dell’apparecchio alla macchina per il sollevamento deve essere conforme alle norme di • sicurezza locali. 54500009 12 / 24...
Seite 45
180°. 7. Sposti il supporto regolabile in altezza (2) finché il bullone a molla non si innesta nel foro Abb. 1 corrispondente e il supporto regolabile in altezza (2) è nuovamente bloccato. Abb. 1.1 Abb. 1.2 54500009 13 / 24...
Seite 46
87/7 (fig. 1.2)), quindi il numero "7" deve essere visibile su entrambe le parti laterali (fig. 3.1). 6. Reinserire il perno (2) (fig. 4). 6. 7. Reinserire il perno di collegamento (1) (fig. 4). Abb. 2 Abb. 3 54500009 14 / 24...
Seite 48
Direzione di trazione ottimale per l'apertura rivolto verso il basso. dell'unità: Se il lato contrassegnato in rosso è rivolto verso l'alto, la successiva apertura dell'unità è molto difficile al momento di posare il carico, o potrebbe non essere affatto possibile! 54500009 16 / 24...
Seite 49
Verifichi la presenza di corpi estranei (sporcizia, pietre) nell'area dei denti interni. • Procedura operativa Il materiale da afferrare (tubo di cemento) deve essere sempre afferrato al di sotto del diametro maggiore del tubo. Altrimenti c'è il pericolo che il carico scivoli! PERICOLO DI VITA! 54500009 17 / 24...
Seite 50
5. tiri l'occhiello di sospensione verso l'alto fino a quando la commutazione è percepibile con un suono CLICK udibile. 6. Abbassare l'attrezzo e spostare l'occhiello di sollevamento fino all'arresto. La pinza rimane aperta grazie al cambio. 54500009 18 / 24...
Seite 51
Assicurare sempre i tubi per evitare che si allontani, ad esempio con cunei. Se non agganciato a una macchina operatrice, posizionare l’apparecchio a terra su una superficie piana. Le ganasce devono essere aperte sufficientemente da permettere all’apparecchio di stare in posizione eretta. In caso contrario l’apparecchio potrebbe ribaltarsi! 54500009 19 / 24...
Seite 52
• Ispezione di tutte le parti di sospensione, nonché di bulloni e staffe. Ispezione di crepe, usura, corrosione e sicurezza funzionale da parte di un esperto. (accorciare l'intervallo di ispezione in caso di condizioni operative difficili) 54500009 20 / 24...
Seite 53
Polvere o sporcizia nel • Agganci la molla di torsione (ad meccanismo esempio, con una pinza o un cacciavite) La molla di torsione non è Sostituisca la molla di torsione • • inserita (se necessario, contatti il produttore). 54500009 21 / 24...
Seite 54
Gli interventi di riparazione dell'apparecchio possono essere eseguiti esclusivamente da persone • che possiedono le conoscenze e la competenza necessarie. Prima di rimettere in funzione l'unità, deve essere effettuata un'ispezione straordinaria da parte di • una persona qualificata o di un esperto. 54500009 22 / 24...
Seite 55
(→regolamento DGUV 100-500). Rispettare le disposizioni previste in materia dalle norme CE indicate nel certificato di • conformità!! L'ispezione peritale può essere eseguita anche dal produttore Probst GmbH. • Contattateci all'indirizzo: service@probst-handling.de • Dopo l'esecuzione del controllo e l'eliminazione delle anomalie riscontrate sull'apparecchio raccomandiamo di applicare in un punto ben visibile la targhetta “Sachkundigenprüfung / Expert...
Seite 56
Esempio: Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST Ad ogni noleggio/leasing delle attrezzature PROBST è obbligatorio includere le istruzioni d’uso originali (a seconda della lingua del paese dell’utilizzatore, verrà fornita in aggiunta la traduzione delle istruzioni d’uso originali)! Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari Il prodotto può...
Seite 57
(presso un officina specializzata). Dopo ogni intervento di manutenzione il seguente modulo deve essere compilato, timbrato e firmato e spedito a noi immediatamente. via e-mail a: service@probst-handling.de / via fax o post Operatore: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 61
RG-20/85-SAFELOCK Bedrijfshandleiding 54500009 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
Seite 62
Reparaties ............................22 Controleplicht ..........................23 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 24 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............24 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............24 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 54500009...
Seite 63
Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 06.06.2024................(Eric Wilhelm, Managing Director)
Seite 64
Gekwalificeerd personeel of deskundigen moeten over de nodige vakkennis voor monteurs • beschikken op de volgende gebieden, voor zover van toepassing op dit toestel: voor hydrauliek • • voor pneumatiek • voor de elektra 4 / 24 54500009...
Seite 65
Ø 50 mm op de rode handgrepen. 29040225 Ø 80 mm Het maximaal toelaatbare draagvermogen (WLL) voor: • Betonnen buizen is 2.500 kg 29041047 75x82 mm Het maximaal toelaatbare draagvermogen (WLL) voor: Gresbuizen is 850 kg. • 5 / 24 54500009...
Seite 66
Stapsgewijze vastgrijpen (A, B) en deponeren (C, D). Aanzicht links. 2904.0794 90 x 120 Zie ook het hoofdstuk "Bediening". Stapsgewijze vastgrijpen (A, B) en deponeren (C, D). Aanzicht rechts. 2904.0795 90 x 120 Zie ook het hoofdstuk "Bediening". 6 / 24 54500009...
Seite 67
De handleiding van het toestel moet op de werklocatie altijd kunnen worden geraadpleegd. • De op het toestel aangebrachte typeplaatje mag niet worden verwijderd. Onleesbare verwijzingsplaatjes (zoals verbods- en waarschuwingstekens) moeten worden • vervangen. Veiligheid tijdens bedrijf 7 / 24 54500009...
Seite 68
Het gebruikte draag-/hefwerktuig (bijv. graafmachine), inclusief de lastdragende apparatuur, moet • zich in een veilige bedrijfstoestand bevinden. Alleen bevoegde en gekwalificeerde personen mogen de drager/hijsinrichting bedienen. • De maximaal toegestane werklast (WLL) van de drager/hijsinrichting en de hefinrichting • mag in geen geval worden overschreden! 8 / 24 54500009...
Seite 69
In geval van twijfel contacteert u best de fabrikant voor in gebruikname van het toestel. OPGELET: Gebruik van het apparaat alleen op lage hoogte in de buurt van de bodem (→ hoofdstuk „Veiligheid tijdens bedrijf“ en “Definities van termen”)! 9 / 24 54500009...
Seite 70
• Grijpgoederen die door de klemkracht van de grijper kunnen vervormen of breken! • grijpen van goederen die zichtbare schade vertonen of door hun eigen gewicht kunnen breken. 10 / 24 54500009...
Seite 71
Aanpassing van de buitendiameter van de buis lading) via insteekbouten Vrijgave ophangpunt / lege lift (zonder lading) verstelbare hoogte steun SAFELOCK veiligheidsslot verwisselbare rubberen grijpbekken Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje. 11 / 24 54500009...
Seite 72
Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de...
Seite 73
6. Trek de veerbout (1) weer omhoog en draai hem 180°. 7. Verplaats de hoogteverstelbare steun (2) totdat de vergrendeling in het betreffende gat grijpt en de hoogteverstelbare steun (2) weer vergrendeld Abb. 1 Abb. 1.1 Abb. 1.2 13 / 24 54500009...
Seite 74
Voorbeeld: bij buis Ø 790 - 870 mm moet het getal "7" (dat in het kijkvenster Ø 79-87/7 (fig. 1.2) wordt weergegeven) op beide zijdelen zichtbaar zijn (fig. 3.1). 5. Plaats de pen (2) terug (Fig. 4). 6. Plaats de borgpen (1) terug (Fig. 4). Abb. 2 Abb. 3 14 / 24 54500009...
Seite 76
Optimale trekrichting voor het openen van het beneden wijzen. apparaat: Als de rood gemarkeerde zijde naar boven wijst, is het achteraf openen van het werktuig zeer moeilijk of onder bepaalde omstandigheden niet mogelijk! 16 / 24 54500009...
Seite 77
Zoek naar vreemde voorwerpen (vuil, stenen) in de buurt van de binnenste tanden. werkprocedure Het te grijpen materiaal (betonbuis) moet altijd onder de grootste buisdiameter worden gegrepen. Anders bestaat het gevaar dat de lading wegglijdt! LEVENSGEVAAR! 17 / 24 54500009...
Seite 78
5. Trek het ophangoog naar boven totdat de omschakeling hoorbaar is met een CLICK- geluid. 6. Laat het apparaat zakken en beweeg het ophangoog naar beneden tot aan de aanslag. De grijper blijft open door de omschakeling. 18 / 24 54500009...
Seite 79
Zonder hefwerktuig/drager mag het apparaat alleen op een vlakke ondergrond worden geparkeerd! De armen van de grijper moeten voldoende open zijn om een veilige stand van het werktuig te garanderen! Anders bestaat er een risico op kantelen! 19 / 24 54500009...
Seite 80
Mobilgrease HXP 462) Minstens 1x per jaar Inspectie van alle ophangingsonderdelen, alsmede de bouten en beugels. • Inspectie op scheuren, slijtage, corrosie en functionele veiligheid door een (verkort de inspectie-interval in geval van zware deskundige. bedrijfsomstandigheden) 20 / 24 54500009...
Seite 81
Reinig de monteurs met een • • hogedrukreiniger. Beenveer niet vastgehaakt aan Bevestig de pootveer (bijv. met • • het been een tang of schroevendraaier). • beenveer gebogen/gebroken • Vervang de pootveer (raadpleeg de fabrikant indien nodig). 21 / 24 54500009...
Seite 82
Reparaties aan het toestel mogen uitsluitend door personen worden uitgevoerd die daarvoor de • noodzakelijke kennis en competentie bezitten. Voordat opnieuw in gebruik wordt genomen, moet een buitengewone controle door een • gekwalificeerd persoon of deskundige worden uitgevoerd. 22 / 24 54500009...
Seite 83
De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen • in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
Seite 84
Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
Seite 85
(door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 86
44500031 siehe separate Liste see separate list 44500028 20400075 21790018 44500029 44500049 21000171 21000226 20400075 21000226 21790018 21000134 44500030 43101728 20530015 30300076 21600016 20000037 20440008 33100004 20540033 20540033 20100018 20100018 20100017 33100004 20100006 20440008 20250120 20000037 20100017 21600016 44500048 20000037 20000035 20440008 33100004...
Seite 88
A54500009 RG-20/85-SAFELOCK 29040666 29040056 29041047 Beidseitig / on both sides 29040209 29040226 29040215 29040220 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 2 23.11.2021 20.06.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 89
A54500009 RG-20/85-SAFELOCK 29040792 29040793 29040794 29040795 29040790 29040791 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 2 / 2 23.11.2021 20.06.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 90
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.